[PSP] Tales of Eternia - PROG [Abandonné]

Venez poster ici des projets pour lesquels vous recherchez une ou plusieurs personnes pour vous aider.
Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

[PSP] Tales of Eternia - PROG [Abandonné]

Message non lu par Ti Dragon » 15 juin 2007, 12:51

Bonjour à tous ^^

Comme vous le savez, PSP Traductions a terminé la traduction de Tales of Eternia sur PSP. Ils souhaitent diffuser un patch assez "light". A l'heure actuelle, ils se sont démerdés avec xdelta (merci Graou) qui leur permet d'avoir un fichier de 90 Mo (sous-titrage de vidéo compris) contre 180 Mo précédemment :D.

Y a-t-il parmi vous des gens qui pourrait les aider afin de :
-- créer un patch plus petit (celui de Chrono Cross faisant dans les 10 Mo au total, si je ne m'abuse) ;
-- créer un outil de patching avec
> interface simple,
> possibilité de patcher indifféremment les versions US, Eu et Jap,
> possibilité de patcher la version PSX (3 CD) sachant, il me semble, que la structure est identique à la version PSP (ou alors, créer un patch différent pour la version PSX).

Je me doute que tout le monde est occupé mais bon... Qui ne tente rien n'a rien ;)

Merci pour eux.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Skeud
Oook ?
Messages : 3796
Inscription : 25 févr. 2002, 22:01
Localisation : Loompaland
Contact :

Message non lu par Skeud » 15 juin 2007, 13:44

Les espagnols ont fait un patch qui fait quelques kilos-octets. Ils peuvent toujours leur demander.
Sinon, cd-tool est la meilleure solution possible. xdelta (ou tout outil n'effectuant qu'une différence entre les isos) n'est vraiment pas adapté!!
Si tu ressens l'envie de travailler, assieds-toi, et attends qu'elle te passe....
A mon niveau, on ne croit pas, on sait. (Docteur Helmut Perchut)

Avatar de l’utilisateur
izakiel
Maître en Flood
Messages : 298
Inscription : 05 nov. 2006, 16:04
Contact :

Message non lu par izakiel » 15 juin 2007, 13:58

le patch espagnol n'est pas un patch à proprement parler, il permet en fait de generer un iso à partir d'un iso source + des fichiers sources, ce qui est illegal et non toléré en france.
si tout outils n'effecutuant une difference n'est pas adapté, c'est à l'heure actuel la seule option qui puisse aboutir avec mon niveau en programmation.
cd-tool... je n'ai jamais utilisé ce programme donc si tu pouvais preciser un peu skeud je suis persuader de pouvoir avancer :).
merci en tout cas des quelques tuyaux.
PSP Traductions : développeur,traducteur,toasteur...heu testeur

Tales Of Eternia PSP : Traduction presque terminé (2 ans de boulot, et le resultat est améliorable)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 15 juin 2007, 14:12

Es-tu sûr qu'ils ne filent pas plutôt des mini patchs différentiels en fonction de chaque fichier de la structure de l'ISO (ce qui permet de patcher plusieurs fichiers) ? Filer des fichiers copyrightés, ça me semble trop volumineux, en fait.

Par exemple, le script.dat fait un peu plus de 2,5 Mo, soit la taille brute des fichiers. S'il avait fallu donner le fichier contenant tout le texte, cela aurait été bien plus gros, non ^^ ?
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
izakiel
Maître en Flood
Messages : 298
Inscription : 05 nov. 2006, 16:04
Contact :

Message non lu par izakiel » 15 juin 2007, 14:19

je ne pense pas que ce soit le cas car le patch espagnol demande a ce qu'on ajoute tout nos fichier source traduis ainsi que nos video, donc son poid est exactement le même que le notre avec fichier sources voir même plus gros. Ce qui explique sa taille je pense sont le fait que l'eboot soit intégré a leur executable il me semble.
Leur patch est l'equivalent de mon batch en quelque sorte. Sans fichier source il ne fait rien et ne pèse rien.
PSP Traductions : développeur,traducteur,toasteur...heu testeur

Tales Of Eternia PSP : Traduction presque terminé (2 ans de boulot, et le resultat est améliorable)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 15 juin 2007, 14:27

Le patch espagnol RARé fait 3,5 Mo.

Je ne comprends pas comment on peut atteindre une telle taille en mettant des fichiers sources (altérés par la traduction, je suppose) dans le patch alors que ton patch différentiel fait 90 Mo ^^. Ou alors, y'a une subtilité que je ne comprends pas.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
izakiel
Maître en Flood
Messages : 298
Inscription : 05 nov. 2006, 16:04
Contact :

Message non lu par izakiel » 15 juin 2007, 14:36

Ti ta pas compris :D

le truc des espagnoles n'est pas un patch ! il ne contient absolument rien ( a part l'eboot pour la font )
ce n'est qu'un executable permettant de foutre des fichiers textes sources et de generer un iso ou des archives temporel a inséré dans un iso manuellement.
Donc pour patcher ton jeu avec les outils espagnols il te faut. L'executable de 3.5Mo, les fichier textes sources, et les videos ainsi que les images pour voir le jeu dans la psp. donc ajoute la taille de tout ça, et tu arrive a un truc plus lours que mon patch :D. le seul avantage et de pouvoir ne pas mettre certains fichiers sources et donc de conserver ceux d'origine.
Cette executable ne contient AUCUN fichiers sources ^^
PSP Traductions : développeur,traducteur,toasteur...heu testeur

Tales Of Eternia PSP : Traduction presque terminé (2 ans de boulot, et le resultat est améliorable)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 15 juin 2007, 15:23

J'ai rien compris car je vois pas comment ça fonctionne :D

Tu télécharges un zip contenant un exécutable de 232 ko et un répertoire \SRC contenant 8 Mo de fichiers - ce n'est pas rien :P - ainsi que deux répertoire \TEMP et \MOVIE vides. Donc, je pense que les modifications se trouvent bien dans le répertoire \SRC.

Par contre, et je viens de m'en rendre compte en allant sur leur site, les Espagnols proposent de télécharger les vidéos ou un patch pour ces dernières (j'arrive pas à télécharger :D) de 57 Mo. Au total, il faut donc télécharger 60 Mo de fichier (soit 1,5 fois moins que ce que tu proposes... mais on est du même ordre de grandeur).

Grosso modo, il faudrait donc pouvoir créer un patch qui s'affranchisse du problème de vidéos. A ma connaissance, seuls Chrono Cross et Megaman X4 ont bénéficier cette "prouesse". Donc, seuls Pixel et Nemesis ont un jour réalisé un tel travail de compression ^^

D'ailleurs, sans les modifications de vidéos, rien que pour le texte et les graphismes, le patch fait quelle taille une fois comrpessé ?
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
ToraKami
Honyaku Kami
Messages : 1058
Inscription : 28 mars 2002, 15:41
Localisation : Perdu dans les bois
Contact :

Message non lu par ToraKami » 15 juin 2007, 15:31

Je tiens à expliquer le cas Chrono Cross.

Il ne s'agit aucunement de compression à proprement parler.

En fait, grosso modo, le patch video ne contient que les frames video ayant besoin d'être modifiées avec du texte en français et non pas les vidéo complètes compressées.
Image

Avatar de l’utilisateur
izakiel
Maître en Flood
Messages : 298
Inscription : 05 nov. 2006, 16:04
Contact :

Message non lu par izakiel » 15 juin 2007, 15:42

ToraKami a écrit :Je tiens à expliquer le cas Chrono Cross.

Il ne s'agit aucunement de compression à proprement parler.

En fait, grosso modo, le patch video ne contient que les frames video ayant besoin d'être modifiée avec du texte en français et non pas les vidéo complètes compressées.
p'tain super astucieux comme procédé :D mais irréalisable par moi..

Ti je t'explique le deal(il est fatigué pardonnez-le)

tu dl un executable, seul il ne sert foutrement à rien.

derrière en eefet tu dl un DIR SRC contenant : les textes, un boot et un eboot.bin, 4 fonts pour la psx.
Puis le dossier TEMP : comme son nom l'indique c'est un dossier ou vont aller se deposés les fichiers temporaire, qui peuvent soient être conservés pour ionséré des fichiers manuellement dans l'iso, soit être éffacés après la genration d'un nouvelle iso contenant les fichiers sources.
Ensuite un DIR VIDEO....vide, oui il est vide, car tu as le CHOIX de mettre les videos ou pas. :)
PSP Traductions : développeur,traducteur,toasteur...heu testeur

Tales Of Eternia PSP : Traduction presque terminé (2 ans de boulot, et le resultat est améliorable)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 15 juin 2007, 15:48

Dans le rar que j'avais téléchargé sur le site des Espagnols, le \SRC y figurait déjà avec les fichiers (par contre, ce que je ne sais pas et ce que tu sembles dire, c'est qu'il s'agit des fichiers d'origine avec la traduction espagnole et pas des patchs de ces fichiers). Les \TEMP et le \MOVIES y sont aussi (vides). Donc, je dl rien "supplémentaire" :P : je me contente de l'archive initiale. Pour les vidéos, j'avais compris (si tu relis ce que j'ai écrit ;)).

Mais tu ne réponds pas à ma question : sans les vidéos, quelle est la taille du patch ^^ ?
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
izakiel
Maître en Flood
Messages : 298
Inscription : 05 nov. 2006, 16:04
Contact :

Message non lu par izakiel » 15 juin 2007, 16:02

une dizaine de Mo je pense pour les espagnoles, pour moi le patch fait 3.9Mo sans les videos...

Ce qui est drole en plus, c'est que la version ripper non modifier de l'iso fait 635Mo. Et la version modifier (sans les videos ) fait 618Mo ^^, il semblerais que l'utilitaire umdgen compresse un peu l'iso. Bien qu'il reste toujours exploitable a 100% :) Et comme Xdelta ne fait que recopier les differences. il transforme un iso de 635Mo en un iso de 618Mo en gros un isos patché plus petit que l'original ce qui est sympa en fait :D
il semble que seules les videos posent gros problèmes.
PSP Traductions : développeur,traducteur,toasteur...heu testeur

Tales Of Eternia PSP : Traduction presque terminé (2 ans de boulot, et le resultat est améliorable)

Avatar de l’utilisateur
Skeud
Oook ?
Messages : 3796
Inscription : 25 févr. 2002, 22:01
Localisation : Loompaland
Contact :

Message non lu par Skeud » 15 juin 2007, 16:23

Je vais expliquer grosso modo une technique en utilisant cd-tool (faut vraiment que je mette au propre mon tutorial qui traine depuis un an... quelqu'un est intéressé pour m'aider? :D *annonce off*).

Cd-tool reconstruit entièrement l'iso. C'est son principal intérêt.
CD-Tool permet de lancer des scripts LUA, voici son deuxième.
CD-Tool peut manipuler les vidéos, c'est une fonction cachée (non documentée).

On prend les 3, et on mélange....
D'abord, si tu as un programme pour le faire, tu crées un patch "diff" (ips, ou autre) pour chaque fichier.
Ensuite, tu crées un script LUA qui prend un fichier d'origine et applique le patch.
Puis, tu fais un script encore plus grand, qui prend l'iso, extrait tous les fichiers, patche ceux qui doivent l'être, et reconstruit l'iso.

Et voilà! Tu n'as pas eu à mettre de données copyrighté dans ton patch, la taille est minime (du genre a peine 500 ko), et le patcheur est très facile d'utilisation.

Phase bonus : cd-tool peut aussi recompresser les vidéos, en insérant les frames à changer. Mais pour ça, il faudrait agresser Pixouille...
Si tu ressens l'envie de travailler, assieds-toi, et attends qu'elle te passe....
A mon niveau, on ne croit pas, on sait. (Docteur Helmut Perchut)

Avatar de l’utilisateur
izakiel
Maître en Flood
Messages : 298
Inscription : 05 nov. 2006, 16:04
Contact :

Message non lu par izakiel » 15 juin 2007, 16:30

hmm très interessant tout ça skeud :D , dépèches toi d'aller nous pondre un magnifique tutos la dessus héhé ^^

si cd-tool peut remanier les videos cela peut-être une aide plus que utile puisque dans mon cas ce sont justement les videos qui posent pb
PSP Traductions : développeur,traducteur,toasteur...heu testeur

Tales Of Eternia PSP : Traduction presque terminé (2 ans de boulot, et le resultat est améliorable)

Avatar de l’utilisateur
Loki
Dieu Suprême du flood
Messages : 1619
Inscription : 03 juil. 2006, 10:06
Localisation : Mer des Sarcasmes

Message non lu par Loki » 16 juin 2007, 09:57

Je ne vois pas en quoi la taille du patch est un problème.
A l'heure actuel ton patch a déjà été téléchargé plus de 410 fois via votre site, plus de 260 fois via la TRAF et certainement pas mal de fois via PSPGen, vive l'ADSL.

Avatar de l’utilisateur
Soprano
Dieu Suprême du flood
Messages : 1816
Inscription : 27 avr. 2006, 19:49
Localisation : Devant mon ordinateur.
Contact :

Message non lu par Soprano » 16 juin 2007, 11:10

Oui parceque y'en a qui ont l'habitude du warez.
Mais c'est mieux compréssé.
Image

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 17 juin 2007, 14:33

Loki a écrit :Je ne vois pas en quoi la taille du patch est un problème.
A l'heure actuel ton patch a déjà été téléchargé plus de 410 fois via votre site, plus de 260 fois via la TRAF et certainement pas mal de fois via PSPGen, vive l'ADSL.
C'est juste une question d'hebergement :D
90 Mo, c'est une belle taille pour un site. Et puis, une taille minimale, c'est un patch propre et sans fioriture ^^

Mais bon : dans l'absolu, tu as peut-etre raison.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
izakiel
Maître en Flood
Messages : 298
Inscription : 05 nov. 2006, 16:04
Contact :

Message non lu par izakiel » 17 juin 2007, 21:25

mouais j'ai compris le message.... je me debrouillerai comme je peut, merci.
PSP Traductions : développeur,traducteur,toasteur...heu testeur

Tales Of Eternia PSP : Traduction presque terminé (2 ans de boulot, et le resultat est améliorable)

Avatar de l’utilisateur
Skeud
Oook ?
Messages : 3796
Inscription : 25 févr. 2002, 22:01
Localisation : Loompaland
Contact :

Message non lu par Skeud » 17 juin 2007, 22:40

C'est pas ça, mais le patch est sorti, il est beaucoup téléchargé un peu partout, et la remarque de Ti était plutot pour savoir si un patch beaucoup plus petit était toujours nécessaire?
Si tu ressens l'envie de travailler, assieds-toi, et attends qu'elle te passe....
A mon niveau, on ne croit pas, on sait. (Docteur Helmut Perchut)

Avatar de l’utilisateur
izakiel
Maître en Flood
Messages : 298
Inscription : 05 nov. 2006, 16:04
Contact :

Message non lu par izakiel » 17 juin 2007, 23:34

bein je pense aux gens avec des petites connexion, je pense que ca existe toujours non ? genre 512Ko. Et aussi des gros dl surcharge le serveur : /
Bon en realité ce sont des fausses excuses.
Laissons parler mon égoisme !

La verité et que pour ma propre culture personnelle, j'aurais aimés savoir faire un truc mieux ficelé et plus propre. Est-ce un crime ? ^^ Je fait mon maximum pour m'ameliorer en romhacking/programmation (patch essentiellement)
Ca me tiens a coeur de progresser et cd tool m'ouvre certainement des portes qui me sont encore bien obscures.
PSP Traductions : développeur,traducteur,toasteur...heu testeur

Tales Of Eternia PSP : Traduction presque terminé (2 ans de boulot, et le resultat est améliorable)

Avatar de l’utilisateur
Skeud
Oook ?
Messages : 3796
Inscription : 25 févr. 2002, 22:01
Localisation : Loompaland
Contact :

Message non lu par Skeud » 17 juin 2007, 23:42

Bon, si Ti a un petit peu de temps pour relire ce que j'ai fait, y'aura peut etre un tut intéressant. (Ti ou un autre, hein ;) )
Si tu ressens l'envie de travailler, assieds-toi, et attends qu'elle te passe....
A mon niveau, on ne croit pas, on sait. (Docteur Helmut Perchut)

Avatar de l’utilisateur
izakiel
Maître en Flood
Messages : 298
Inscription : 05 nov. 2006, 16:04
Contact :

Message non lu par izakiel » 18 juin 2007, 00:46

Skeud a écrit :Bon, si Ti a un petit peu de temps pour relire ce que j'ai fait, y'aura peut etre un tut intéressant. (Ti ou un autre, hein ;) )


:calin: thx skeud ^^

JE manifeste contre le fait qu'il manque le smiley Bisou(s) . A rajouter d'urgence ! :)
PSP Traductions : développeur,traducteur,toasteur...heu testeur

Tales Of Eternia PSP : Traduction presque terminé (2 ans de boulot, et le resultat est améliorable)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 18 juin 2007, 12:39

Skeud a écrit :Bon, si Ti a un petit peu de temps pour relire ce que j'ai fait, y'aura peut etre un tut intéressant. (Ti ou un autre, hein ;) )
Ca fait quelle taille :P ?
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
izakiel
Maître en Flood
Messages : 298
Inscription : 05 nov. 2006, 16:04
Contact :

Message non lu par izakiel » 18 juin 2007, 12:52

Ti Dragon a écrit :
Skeud a écrit :Bon, si Ti a un petit peu de temps pour relire ce que j'ai fait, y'aura peut etre un tut intéressant. (Ti ou un autre, hein ;) )
Ca fait quelle taille :P ?
Ti devrait refaire sa signature et remplacer par " Partisan du moindre effort" :lol:
PSP Traductions : développeur,traducteur,toasteur...heu testeur

Tales Of Eternia PSP : Traduction presque terminé (2 ans de boulot, et le resultat est améliorable)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 18 juin 2007, 13:02

Tu diras ce que tu voudras, mais j'ai déjà relu 3 fois l'intégralité de la FAQ de CD Tool pour Pixel (qui n'a toujours pas sorti la dernière version de ladite FAQ :P Je me suis donc fatigué pour rien *sifflotte*).

Bon... je comprends toujours pas comment l'utiliser, ceci dit :lol:

*fuit*
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Verrouillé