Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Questions en rapport avec nos traductions. http://terminus.romhack.net

Modérateur : Terminus Traduction

Ingo
Nouveau Floodeur
Messages : 21
Inscription : 14 nov. 2018, 04:45

Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par Ingo » 14 nov. 2018, 05:07

Bonjour à toutes et à tous,
j'ai eu envie d'améliorer pour le plaisir une de vos traductions suite à des problèmes de crashs rencontrés à partir du deuxième monde et surtout du cinquième monde dans Evo Search for Eden.

J'enverrai le patch réalisé si vous voulez.
Voici quelques illustrations et infos complémentaires.

Code : Tout sélectionner

--- Présentation ---

Patch v1.0 proposé par Ingo
Produit à partir du travail de l'équipe Shock's Traduction.
Un ***grand merci*** à l'équipe de traduction et à leur version 0.99 qui a fait 99% du travail !


--- Application ---

Patch créé avec LunarIPS à appliquer sur le jeu d'origine non modifié et sans header.
E.V.O. Search for Eden (U).smc
CRC32 de la rom : DD49911E


--- Modification par rapport au patch 0.99 ---

* restauration de 9 écrans de dialogues qui plantaient le jeu :
  - 2 dans le deuxième monde
  - 1 dans le quatrième monde (optionnel)
  - 6 dans le cinquième monde (dont 1 optionnel)

* nouvelles traductions
  - quelques phrases ont été modifiées pour restituer le sens juste des dialogues et de la narration
  - quelques nommages ont été améliorés dans les menus
  - les crédits de fin ont été traduits

* modification du texte
  - correction d'environ 250 fautes de frappe ou et de français
Image
Dernière édition par Ingo le 14 nov. 2018, 20:35, édité 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2333
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par pinktagada » 14 nov. 2018, 10:43

Quelle bonne initiative !!!! Les auteurs des patchs anciens ont pour beaucoup disparu dans la vie réelle et quitté la communauté, le suivi et la correction des patchs n'est plus assuré. Si l'envie te prend d'en faire d'autres au gré de tes parties, surtout n'hésites pas !

Pink (qui s'occupe de la page facebook)
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

Ex-Nihylo
Amateur Suprême du Flood
Messages : 112
Inscription : 25 oct. 2016, 18:45

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par Ex-Nihylo » 14 nov. 2018, 11:36

Bravo à toi :)

Avatar de l’utilisateur
4ph
Maître en Flood
Messages : 349
Inscription : 03 mai 2008, 16:55
Contact :

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par 4ph » 14 nov. 2018, 12:49

Quel plaisir de voir une personne motivé(e) comme vous.
Félicitations pour ces corrections.

Avatar de l’utilisateur
Happexamendios
Adepte !
Messages : 6717
Inscription : 22 févr. 2002, 12:01
Localisation : Royaume d'Imajica
Contact :

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par Happexamendios » 14 nov. 2018, 15:29

ouais ouais, envoie le patch !!
allez, fais tourner ...
Je pionce donc je suis

Ingo
Nouveau Floodeur
Messages : 21
Inscription : 14 nov. 2018, 04:45

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par Ingo » 14 nov. 2018, 20:42

Merci à toutes et tous pour vos commentaires enthousiastes !

J'envoie un MP à Happexamendios avec le zip (patch + readme).
Cela fait 16 Ko. Comme cela, vous pourrez mettre en ligne quand vous voulez.

4 copies d'écran pour illustrer le patch.

Image

Image

Image

Image

Avatar de l’utilisateur
BahaBulle
Bub'n'Bob Pawa!
Messages : 6465
Inscription : 06 août 2002, 09:34
Localisation : Sur une bulle
Contact :

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par BahaBulle » 17 nov. 2018, 00:39

J'ai jeté un oeil (par pure curiosité et ennuie) pour ajouter les accents et ben la font est compressé, forcément :D

Au début, je ne voulais pas aller plus loin mais je me suis dit que ce serait un bon test pour un outil que je code en tâche de fond.

Bref, j'ai codé de quoi décompresser/compresser la font et par la même occasion, le menu Evolution.

Voici les tiles :
MenuEvolution.PNG
MenuEvolution.PNG (12.75 Kio) Consulté 3355 fois

Et le fichier binaire à modifier :
MenuEvolution.zip
(2.13 Kio) Téléchargé 37 fois

Pour ajouter les accents, soit :
- on peut utiliser la ligne du bas (pas testé) ;
- il faudrait réussir à gagner de la place sur la phrase "What would you...".
Elle occupe 27 tiles 8x8 mais certaines lettres sont identiques à celle de la font.
Donc en modifiant la tilemap avec les lettres de la font au lieu des tiles spécifiques à la phrase, on devrait pouvoir gagner de l'espace pour coller des accents.
En revanche, il va falloir refaire une font plus fine parce qu'il n'y a pas la place d'ajouter les accents au-dessus des lettres.

Pour les tilemap, voilà les adresses :

Code : Tout sélectionner

0x0F84B3 : Menu évolution - Tilemap (56 octets)
0x0F8721 : Do not         - Tilemap (12 octets)
0x0F8733 : Evolve         - Tilemap (14 octets)
Là, je peaufine mon outil et je vais regardé pour décompresser les chapitres qui n'ont pas l'air d'être traduits non plus.

Avatar de l’utilisateur
RyleFury
Maître Suprême Floodeur
Messages : 405
Inscription : 16 janv. 2012, 12:48
Contact :

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par RyleFury » 17 nov. 2018, 10:04

Un Bahabulle motivé, c'est pas tous les jours qu'on voit ça :)

Avatar de l’utilisateur
FlashPV
Dieu Suprême du flood
Messages : 1717
Inscription : 15 sept. 2002, 23:44
Localisation : Un coin perdu dans la colline
Contact :

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par FlashPV » 17 nov. 2018, 10:25

Le "What would you like" tient sur 16 tiles.
"Que voudrais-tu" ou "Que voulez-vous" utilisent moins de tiles donc tu peux les écrire avec ta font régulière et récupérer 16 tiles pour les lettres accentuées.

Avatar de l’utilisateur
BahaBulle
Bub'n'Bob Pawa!
Messages : 6465
Inscription : 06 août 2002, 09:34
Localisation : Sur une bulle
Contact :

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par BahaBulle » 17 nov. 2018, 11:36

RyleFury a écrit :
17 nov. 2018, 10:04
Un Bahabulle motivé, c'est pas plus tous les jours qu'on voit ça :)
:D

Avatar de l’utilisateur
Happexamendios
Adepte !
Messages : 6717
Inscription : 22 févr. 2002, 12:01
Localisation : Royaume d'Imajica
Contact :

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par Happexamendios » 17 nov. 2018, 11:51

ha pasque tu t'ennuies ?
mais fallait le dire tout de suite, mon Baha, j'ai quelques trucs en réserve qui pourraient t'occuper, si jamais tu te morfonds :D
Je pionce donc je suis

Avatar de l’utilisateur
4ph
Maître en Flood
Messages : 349
Inscription : 03 mai 2008, 16:55
Contact :

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par 4ph » 17 nov. 2018, 15:16

RyleFury a écrit :
17 nov. 2018, 10:04
Un Bahabulle motivé, c'est pas tous les jours qu'on voit ça :)
Entièrement d'accord avec toi, car d'habitude ça Bulle un Baha... :-D

Ingo
Nouveau Floodeur
Messages : 21
Inscription : 14 nov. 2018, 04:45

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par Ingo » 18 nov. 2018, 02:32

Merci pour cette proposition BahaBulle !
Une belle cerise sur le gâteau :-)

Est-ce que quelqu'un a le patch d'origine ?
Dans l'ancien readme, ils expliquaient que ce projet était à cheval entre leur ancien groupe et leur entrée chez Terminus Traduction d'où mon post dans cette section.

J'aimerais récupérer l'ancien readme pour l'intégrer sous le contenu écrit des mises à jour qui viennent d'être effectuées.
C'étaient les seules traces qui restaient de l'expression des anciens auteurs.

Le zip nouveau en téléchargement porte un nom différent.
Avec un peu de chance, l'ancien fichier n'a pas été écrasé même si le lien n'est plus visible ...
Est-ce que quelqu'un l'a ou bien est-ce possible de le récupérer ?

[EDIT]
Si personne n'a l'ancien readme, ce n'est pas grave.
  • je le restituerai en partie depuis mes souvenirs d'ancien lecteur pour leur dire tout ma gratitude d'avoir fait cette traduction.
  • j'aurai grand plaisir aussi à ajouter les accents à l'occasion grâce à la sympathique proposition de BahaBulle mais rien ne presse. Le jeu est parfaitement jouable et chacun peut déjà en profiter en français, c'est là l'essentiel ! ^^

Avatar de l’utilisateur
BahaBulle
Bub'n'Bob Pawa!
Messages : 6465
Inscription : 06 août 2002, 09:34
Localisation : Sur une bulle
Contact :

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par BahaBulle » 28 nov. 2018, 22:18

Chapter.jpg
Chapter.jpg (29.31 Kio) Consulté 3151 fois

Voilà les tiles et la map pour les chapitres. La flemme de coder un truc pour sortir une belle image.
En plus, les maps pour tous les chapitres sont dans le même fichier.
Chapters.zip
(1.4 Kio) Téléchargé 69 fois

Ingo
Nouveau Floodeur
Messages : 21
Inscription : 14 nov. 2018, 04:45

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par Ingo » 29 nov. 2018, 23:07

Superbe BahaBulle ! :)

Par pure curiosité par rapport aux chapitres, voici quelques images illustratives hors Super Nintendo.
C'est la version parue sur ordinateur japonais PC-98.

Image
début du jeu

Image
chapitre 1 : vie océanique

Image
chapitre 2 : vie terrestre

Image
chapitre 3 : ère des dinosaures

Image
chapitre 4 : ère glaciaire

Image
chapitre 5 : ère des mammifères avec fin alternative extra-terrestre (présente sur Super Nintendo aussi)

Image
fin du jeu avec Gaïa

Avatar de l’utilisateur
rid
Dieu Suprême du flood
Messages : 2037
Inscription : 04 janv. 2005, 22:17
Contact :

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par rid » 30 nov. 2018, 09:38

Coquine Gaïa

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par Lestat » 20 déc. 2018, 23:21

Besoin d'un coup de main pour éditer les graphismes ?
(Si tu veux finaliser le projet)
J'avais adoré EVO à l'époque (enfin 3 ans plus tard...) merci en tous cas !

Ingo
Nouveau Floodeur
Messages : 21
Inscription : 14 nov. 2018, 04:45

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par Ingo » 10 janv. 2019, 23:44

Cher Lestat,
tout d'abord,
tous mes meilleurs voeux pour la nouvelle année,
plein de belles choses à toi !

Je te présente mes excuses pour ne pas t'avoir répondu plus tôt.
Je n'ai pas eu le temps de regarder le projet depuis l'année dernière.

Je te remercie beaucoup pour ta proposition,
c'est super sympa à toi et je n'hésiterai pas à te demander en cas de besoin :-)

Le projet reste en pause pour les jours à venir.
J'aimerais me familiariser avec les graphismes (je n'y connais rien pour l'instant par rapport aux scripts dont j'ai bien plus l'habitude).

Si cela te convient, je m'autorise à découvrir et me familiariser avec les logiciels pour s'occuper des graphismes et puis je te tiens au courant.
Toute ma gratitude pour suivre le projet :-)

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par Lestat » 13 janv. 2019, 17:38

Bonne année à toi également !

Pas de souci, tu as la possibilité d'exporter les graphismes en BMP egalement, que ce soit avec yy-chr ou tilemolester.

J'avais écrit, il y a longtemps un petit topo pour YY-chr : https://traf.romhack.org/?p=tutos&tid=10
KS151 avait lui opté pour tilelayer pro : https://traf.romhack.org/?p=tutos&tid=39

J'aime beaucoup dumper les graphismes avec yy-chr et bosser ensuite le tout sur graphicsgale : https://graphicsgale.com/us/download.html mais à chacun sa façon de faire !

Pour les tilemap, il n'y a pas de secret, il faut croiser les doigts en espérant qu'elle soit en clair dans la rom. (enfin tu seras peut-être à même de comprendre comment fonctionne telle ou telle compression, mais je ne suis pas équipé pour moi :/)

Ingo
Nouveau Floodeur
Messages : 21
Inscription : 14 nov. 2018, 04:45

Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

Message non lu par Ingo » 09 févr. 2019, 15:17

Voici l'avancé du projet avec le détail de ce qui a été fait.

modification des menus tout en graphisme :
  • Jaws > Crocs
  • Horn(s) > Corne(s)
  • Neck > Cou
  • Body > Corps
  • Tail > Queue
  • Back of the head > Arrière de la tête
  • Hands & feet > Mains & pieds
  • Dorsal Fin > Epine dorsale

ajout des accents nécessaires pour les textes dans les graphismes :
à, â, ç, é, è, ê, î, ï, ô, ù, û
Puis insertion dans le script d'origine, modifiant environ un millier de lettres.


erreurs anglaises de TYPO de la version d'origine prise en compte :
voir le patch à ce sujet sur romhacking.net
https://www.romhacking.net/hacks/3572/

Ces erreurs n'ont pas d'effets sur la version traduite, sauf pour les noms propres.
Il existe beaucoup de noms inventés et le but était de trouver ceux ayant une correspondance scientifique bien réelle pour détecter les erreurs et faire les modifications.
Voici la liste des changements.

la Pangée (=Pange dans le jeu d'origine)
quasi totalité des terres émergées de l'ère primaire (Paléozoïque)
pas d'autres erreurs de TYPO relevées pour cette ère

7 Dinosaures (entre parenthèses = noms réduits dans le jeu d'origine)
pour info : en relation avec l'ère secondaire (Mésozoïque)
ère contenant la plus grande liste des erreurs
  • Thecodontia (Tecodonto)
  • Styracosaurus (Syracosaurus)
  • Stegosaurus (Segosaurus)
  • Triceratops (Tritops)
  • Plesiosaurus (Plesusaurus)
  • Tyrannosaurus (Tyrasaurus)
  • Pteranodon (Ptenodoon)
le Hyaenodon (=Hynodon dans le jeu d'origine)
carnivore ancien de l'ère tertiaire (Cénozoïque)
pas d'autres erreurs de TYPO relevées pour cette ère

ce qui reste à faire dans l'ordre :
  • Intégration des graphismes modifiés par Bahabulle
  • Test du jeu par Ingo avec correction probable de quelques lettres accentuées plus visibles sur l'écran de jeu que dans le code
  • Traduction des chapitres par qui voudra le faire à partir des travaux de Bahabulle !

    Avatar de l’utilisateur
    Lestat
    céréal floddeur
    Messages : 935
    Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
    Localisation : France
    Contact :

    Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

    Message non lu par Lestat » 11 févr. 2019, 10:03

    Bonsoir/bonjour,

    Qu'aimerais-tu comme titre de chapitre ?

    Des périodes :
    Dévonien
    Carbonifère-Permien
    Trias-Jurassique
    Tertiaire
    Miocène

    Ou quelque chose de plus littéral comme ça :

    Chapter 1 - The World Before Land : Chapitre 1 - Avant la Terre (ou un truc similaire)
    Chapter 2- Early Creatures of Land : Chapitre 2 - Les premières créatures de la Terre
    Chapter 3 - Age of Dinosaurs : Chapitre 3 - L'ère des dinosaures
    Chapter 4 - Ice Age : Chapitre 4 - L'ère glaciaire
    Chapter 5 - "Early Man" : Chapitre 5 - Le premier homme

    Propose tes textes :)

    P.s : Baha, tu peux faire un inserteur pour ces gfxs, s'il te plaît :D

    Ingo
    Nouveau Floodeur
    Messages : 21
    Inscription : 14 nov. 2018, 04:45

    Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

    Message non lu par Ingo » 11 févr. 2019, 22:13

    Noms
    Chaque chapitre présente de nouvelles créatures.
    1. Premières créatures marines
    2. Premières créatures terrestres
    3. Premiers dinosaures
    4. Premiers mammifères
    5. Premiers humains
    Place
    Si tu manques de place, enlève le mot "premiers/premières" pour chaque chapitre et ça fonctionnera. :wink:
    Le chapitre 4 contient très peu de lettres. Si on est limité espaces compris à 7 (Ice Age),
    tu peux mettre le mot "Glacier" qui contient 7 lettres.

    Suppléments
    • chapter > chapitre (7 > 8 lettres), on pourra fusionner 2 lettres dans la même lettre (IT à la place de T : il y a la place graphiquement).
    • Milion > Millions (6 > 8 lettres), on pourra fusionner IL puis LI
    • B. est à traduire par Av
    • C. est à traduire par JC

    Avatar de l’utilisateur
    pinktagada
    Mauvaise ROMhackeuse débutarte
    Messages : 2333
    Inscription : 10 mars 2010, 10:39
    Localisation : Midgard
    Contact :

    Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

    Message non lu par pinktagada » 13 févr. 2019, 10:37

    (Perso, en tant que géographe/géologue, le nom des ères c'est quand même vachement mieux que le nom des règnes mais après c'est pas mon projet, mais ça permet de mettre un peu de vraie science dans un univers qui en accueille peu.)
    MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
    Un grand philosophe...

    Image

    Avatar de l’utilisateur
    Ryusan
    Super Floodeur
    Messages : 218
    Inscription : 27 sept. 2006, 11:53

    Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

    Message non lu par Ryusan » 13 févr. 2019, 13:36

    Je suis d'accord avec Pinktagada. Je trouve ça classe le nom des ères ^^
    Traduction de Xenogears sur PS1 par Ryusan (CRhack).
    ÉTAPE 1 : Traduction terminée au 11/12/2018.
    ETAPE 2 : Phase de vérifications / corrections en cours.

    Ingo
    Nouveau Floodeur
    Messages : 21
    Inscription : 14 nov. 2018, 04:45

    Re: Traduction d'Evo Search for Eden (SNES)

    Message non lu par Ingo » 13 févr. 2019, 21:46

    J'ai mis moi aussi les ères pour indiquer où se trouvaient les erreurs de TYPO de la version anglaise.
    Pour le jeu lui-même, Gaia s'exprime plusieurs fois comme indiqué par la traduction littérale des chapitres.
    Donc c'est plus juste en fidélité sans les ères réelles.

    D'un autre côté, ce nom des ères peut convenir sans rien briser dans la narration du jeu.
    Avec une géologue en plus ! ;-)
    Cela semble plaire à tout le monde (Lestat a aussi été le premier à proposer des ères).

    Que ce qui fait plaisir à tout le monde soit le guide, tout simplement !
    Cela m'est égal.

    Répondre