[N64] Conker's Bad Fur Day
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
J'ai déjà essayé de faire des phrases plus petites que la version originale, ça coince aussi...
Je vais essayer de contacter subdrag, peut-être sait-il où est cette fameuse table...
Je vais essayer de contacter subdrag, peut-être sait-il où est cette fameuse table...

- Jes
- Pom pom pom
- Messages : 5822
- Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
- Localisation : Siège social de BessaB
- Contact :
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Oui mais même avec des phrases plus petites, il faut que tu gardes la taille originale du fichier que tu modifies.
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Mauvaise nouvelle, il ne sait pas où elle se situe...

I am sorry I have not found the file table in Conker, but it exists somewhere. Probably compressed in one of files extracted. May be smaller file tables too. I do not know.


-
- Messages : 6
- Inscription : 08 févr. 2010, 19:21
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Bonsoir Corrigo. Merci pour tous ces mois de travail.
Cela veut dire qu'il n'est pas possible de le traduire alors ?
Cela veut dire qu'il n'est pas possible de le traduire alors ?
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Impossible n'est pas français monsieur!
-
- Messages : 6
- Inscription : 08 févr. 2010, 19:21
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day

Continuons d'esperer. J'ai dans un premier temps envie que Conker soit compatible sur la future bêta 1.1 de l'emulateur Wii64 http://emulatemii.com/
Et ensuite si une traduction pouvait s'ajouter au jeu, ça serait l'idéal.
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Continuons nos efforts, mais c'est vrai que cette histoire de "poids" est problématique, sans oublier qu'il nous manque une partie des textes. 

Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Salut a tous. Pour ceux que ca interesse il existe sur xbox compatible xbox360 http://www.jeuxvideo.com/jeux/xbox/0001 ... loaded.htm
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Je confirme !
7 ans après le dernier message, un n...
Attendez, je l'ai déjà dit ça, non ?
Ha oui, le forum a pas été sauvegardé en intégralité

Bon bref,





État de la traduction :
Solo :
-Hungover :100%
-Windy : 100%
-Bat's Tower : 100%
-Barn Boys : 100%
-Sloprano : 100%
-Uga Buga : 100%
-Spooky : 100%
-It's War : 100%
-Heist : 100%
Multi : 100%
Dernière édition par corrigo le 25 févr. 2018, 20:33, édité 14 fois.

- Lestat
- céréal floddeur
- Messages : 933
- Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
- Localisation : France
- Contact :
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Si tu arrives à extraire la fonte du jeu, on peut dégager des caractères des autres langues prévus s'ils y sont pour y mettre ceux qui te manquent, non ?
Bravo en tous cas pour le travail réalisé !
Bravo en tous cas pour le travail réalisé !

[Ultimate consoles] | [Earthbound]
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
En effet, mais l'un de vous a-t-il déjà fait ça sur N64 ?
Je vais me rapprocher de Subdrag et Zoinkity pour trouver les quelques textes manquants, et voir pour la fonte du jeu.
Je vais me rapprocher de Subdrag et Zoinkity pour trouver les quelques textes manquants, et voir pour la fonte du jeu.

Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Bravo pour le travail réalisé !
Peux-tu nous décrire comment tu t'y es pris ?
Tu semblais novice en 2009 et te voilà traducteur d'une des roms les plus emblématique de la N64 !
J'avoue avoir voulu traduire Ogre Battle 64 par le passé mais sans jamais avoir trouvé la méthodologie.
Merci d'avance pour tes lumières
Peux-tu nous décrire comment tu t'y es pris ?
Tu semblais novice en 2009 et te voilà traducteur d'une des roms les plus emblématique de la N64 !
J'avoue avoir voulu traduire Ogre Battle 64 par le passé mais sans jamais avoir trouvé la méthodologie.
Merci d'avance pour tes lumières
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
J'utilise l'Universal Game Decompressor de Subdrag et Zointiky qui décompresse la ROM.
L'avantage, c'est que ça génère des fichiers textes équivalents aux fichiers BIN.
J'utilise Astrogrep pour trouver les fichiers comportant des dialogues.
Après, c'est un travail très long et rigoureux :
-faire des dossiers par chapitres, puis des sous-dossiers par séquence pour le mode histoire, ou par catégorie (séquence de la mort, billets de banque...)
-faire des fichiers textes avec les valeurs max en mémo de chaque fichier pour une portion que je traduis.
-faire attention aux pointeurs du jeu pour ne pas croiser les dialogues
Modifier un fichier bin change la valeur hexadécimale, et il faut que cette valeur soit inférieure ou égale à celle d'origine, sinon ça plante ou des séquences ne se déclenchent pas.
Il n'y a pas de règles générales pour savoir si le fichier va être plus grand ou non. Je traduis, je tente un réinsertion, et si le logiciel m'avertit que c'est plus grand, je raccourci les phrases, ou trouve des synonymes.
Je teste dans le jeu, puis je centre le texte, etc...
Actuellement, j'en suis à la traduction du boss du chapitre It's War, je viens de découvrir que l'émulateur permettait de jouer avec des triches, ce qui rend la tâche un peu moins ardue en étant invincible
(Mais j'aurais aimé m'en rendre compte avant...)
L'avantage, c'est que ça génère des fichiers textes équivalents aux fichiers BIN.
J'utilise Astrogrep pour trouver les fichiers comportant des dialogues.
Après, c'est un travail très long et rigoureux :
-faire des dossiers par chapitres, puis des sous-dossiers par séquence pour le mode histoire, ou par catégorie (séquence de la mort, billets de banque...)
-faire des fichiers textes avec les valeurs max en mémo de chaque fichier pour une portion que je traduis.
-faire attention aux pointeurs du jeu pour ne pas croiser les dialogues
Modifier un fichier bin change la valeur hexadécimale, et il faut que cette valeur soit inférieure ou égale à celle d'origine, sinon ça plante ou des séquences ne se déclenchent pas.
Il n'y a pas de règles générales pour savoir si le fichier va être plus grand ou non. Je traduis, je tente un réinsertion, et si le logiciel m'avertit que c'est plus grand, je raccourci les phrases, ou trouve des synonymes.
Je teste dans le jeu, puis je centre le texte, etc...
Actuellement, j'en suis à la traduction du boss du chapitre It's War, je viens de découvrir que l'émulateur permettait de jouer avec des triches, ce qui rend la tâche un peu moins ardue en étant invincible


- Happexamendios
- Adepte !
- Messages : 6715
- Inscription : 22 févr. 2002, 12:01
- Localisation : Royaume d'Imajica
- Contact :
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
"Le code Action replay est le fidèle ami du bêta testeur.
Si un jeu tu veux bien tester, il te faudra tricher"
Evangile selon Saint Happex L1 verset VII
Si un jeu tu veux bien tester, il te faudra tricher"
Evangile selon Saint Happex L1 verset VII
Je pionce donc je suis
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Ou alors ton romhacker c'est un dieu et il inclut les cheat directement dans le jeu. 

Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Jolie travail Corrigo ! Tu fais vraiment envie. Je testerais dans les prochains jours. Je te ferai un retour si tu veux. 

Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Alléluia !
SubDrag, l'auteur du Universal Game Decompressor a trouvé les textes manquants relatifs aux tutoriels ! Il assure !
(Oui, je partage ma joie
)
SubDrag, l'auteur du Universal Game Decompressor a trouvé les textes manquants relatifs aux tutoriels ! Il assure !
(Oui, je partage ma joie


Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Oyez, oyez !
Tous les textes traduisibles sont traités. Je finalise le tout.
Je viens de décourvrir que les accents è, û et ù sont finalement présents dans le jeu, mais qu'il fallait écrire È, Û et Ù, sinon le jeu plante en les tapant en minuscule...
Je dois donc reprendre les dialogues depuis le début pour les réinsérer !
Les images avec du texte en anglais ne seront pas modifiés, il y a plus de 300 fichiers, et ça demande des compétences que je n'ai pas.
Le dernier dialogue dans la salle du trône avec Conker est pourtant présent en texte, mais non activé. Malheureusement, même SubDrag ne sait pas comment faire.
Enfin, rien de cela ne vous empêchera de profiter du jeu dans notre langue, dans un futur proche je l'espère !
Tous les textes traduisibles sont traités. Je finalise le tout.
Je viens de décourvrir que les accents è, û et ù sont finalement présents dans le jeu, mais qu'il fallait écrire È, Û et Ù, sinon le jeu plante en les tapant en minuscule...
Je dois donc reprendre les dialogues depuis le début pour les réinsérer !

Les images avec du texte en anglais ne seront pas modifiés, il y a plus de 300 fichiers, et ça demande des compétences que je n'ai pas.
Le dernier dialogue dans la salle du trône avec Conker est pourtant présent en texte, mais non activé. Malheureusement, même SubDrag ne sait pas comment faire.
Enfin, rien de cela ne vous empêchera de profiter du jeu dans notre langue, dans un futur proche je l'espère !

Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Salutations,
J'aimerais avoir vos avis concernant la traduction de 2 passages
1/Pénis
Contexte : après avoir vaincu/mangé plein d'hommes des cavernes avec le raptor, Buga le Knut, le boss final du chapitre préhistorique, descend dans l'arène pour prouver qu'il a un os plus grand que Conker.
Pour vaincre le boss, il faut lui croquer son pénis. Ce que Conker suggère par ceci
Que j'ai traduit actuellement par ça :
En VO the meat and the two veg réfèrent aux parties génitales, avez-vous mieux ? Je pensais sinon à tu devrais essayer le poireau (ou la banane)
2/Botte de foin Terminator
Je cherche un jeu de mot avec Terminator et botte de foin, j'ai pour l'instant mis Terminafoin, mais je pensais à Ro-botte de foin
Le débat est ouvert !
J'aimerais avoir vos avis concernant la traduction de 2 passages
1/Pénis
Contexte : après avoir vaincu/mangé plein d'hommes des cavernes avec le raptor, Buga le Knut, le boss final du chapitre préhistorique, descend dans l'arène pour prouver qu'il a un os plus grand que Conker.
Pour vaincre le boss, il faut lui croquer son pénis. Ce que Conker suggère par ceci
I know you're not a vegetarian, but I think we should go for the meat and two veg. It looks it needs a bit of tenderizing though, if you know what I mean?
Que j'ai traduit actuellement par ça :
je sais que tu n'es pas végétarien. mais tu devrais essayer saucisse et cacahuètes. il a besoin d'être attendri. tu vois ce que je veux dire ?
En VO the meat and the two veg réfèrent aux parties génitales, avez-vous mieux ? Je pensais sinon à tu devrais essayer le poireau (ou la banane)
2/Botte de foin Terminator
Je cherche un jeu de mot avec Terminator et botte de foin, j'ai pour l'instant mis Terminafoin, mais je pensais à Ro-botte de foin
Le débat est ouvert !


- pinktagada
- Mauvaise ROMhackeuse débutarte
- Messages : 2324
- Inscription : 10 mars 2010, 10:39
- Localisation : Midgard
- Contact :
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Saucisse-kiwis ?
Et j'adore robotte de foin ^ ^
Et j'adore robotte de foin ^ ^
- Lestat
- céréal floddeur
- Messages : 933
- Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
- Localisation : France
- Contact :
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Ce ne sont pas les expressions mélants nourriture et les attributs masculins qui manquent...
Merguez et les pois chiches (aussi reprise dans Mary à tout prix)
Le steak et les deux pommes de terre... (Plus locale celle-ci)
L'os à moelle et les profiteroles si on peut faire des mélanges ^^
PS : tu as aussi les rognons désignent les testicules.
Merguez et les pois chiches (aussi reprise dans Mary à tout prix)
Le steak et les deux pommes de terre... (Plus locale celle-ci)
L'os à moelle et les profiteroles si on peut faire des mélanges ^^
PS : tu as aussi les rognons désignent les testicules.
[Ultimate consoles] | [Earthbound]
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
La traduction finale est en ligne !
Ci-après les images pour newser ce jeu comme il se doit.






Ci-après les images pour newser ce jeu comme il se doit.






- Pièces jointes
-
- ConkerFR-N64corrigo.zip
- (796.46 Kio) Téléchargé 155 fois

Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Félicitations !!
- Lestat
- céréal floddeur
- Messages : 933
- Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
- Localisation : France
- Contact :
Re: [N64] Conker's Bad Fur Day
Toutes mes ficelles de caleçon !
Tu n'as pas dit si nos réflexions t'ont aidé dans ta traduction :]
Tu n'as pas dit si nos réflexions t'ont aidé dans ta traduction :]
[Ultimate consoles] | [Earthbound]