[Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Forum où l'on peut discuter de tout à condition de ne pas flooder, sauf dans l'unique sujet dédié "foutoir".
Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 67
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 29 nov. 2017, 23:50

C'est bon ça c'est plus un soucis,juste super chiant car pleins de lignes... et faut remplacer les vides pour trouver les accents ! :D

Image

Bref j'ai réussi.. sauf que la... le drame.. la traduction d'origine... je sais pas ce qu'ils ont fait mais ils m'ont remplacé des ô par des "<" par exemple... o_O ! :grr: :grr: :grr:

Les é è ê.. pas de soucis.. mais dés que j'ai eu une phrase avec des ô ou des û... j'ai dit je comprends pas je les avait remplacé dans le font..ben tout simplement ça n'a rien à voir :(

Image

Image

Oh, Mademoiselle Elena ? C’est une Choriste de Granas. Elle nous chante de si jolies chansons. Elle les rejoindra s>rement après son service

Pourquoi ne pas mettre le "û"... au lieu de "<" :tetemur:

Du coup ... je crois que c'est impossible de partir de leur traduction...ou sinon trouver a quoi correspond le "<"..

SAUF que j'ai ô qui est remplacé par "™".. heu.. TM va être dans la table..? :roll:

” qui est le ô (attention c'est pas le signe guillemet)
™ qui est le ù
› qui est le û

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2343
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par pinktagada » 30 nov. 2017, 10:48

Regarde bien les lettres et l'espace qu'elles occupent sur la font et à l'écran. Tu verras que le I ou le L prennent moins de place qu'un M ou qu'un s. Associé à ton fichier font, il y a le fichier vwf (ça veut dire en FR "font à largeur variable"), c'est un fichier qui dit "lettre à l'emplacement X = N pixels de large" et tes cases vides, y'a des chances que ça soit pas paramétré. Faut déjà commencer par trouver ce fichier. À vue de nez, t'as une font en 8 par 16 pixels, non ? Regarde combien de place prennent les lettres (+1 pour l'espace entre les lettres) et recherche ce fichier, il doit pas être bien loin de ton fichier font :) et c'est dans l'ordre exact des lettres affichées dans la font.

viewtopic.php?f=1&t=3618

https://www.romhacking.net/forum/index. ... ic=16072.0

viewtopic.php?t=3698 (dans ce dernier cas, on l'a jamais trouvée)

Essaie de chercher ce qui a été déjà fait sur le forum avec vwf comme mot clé, ça devrait t'aider à comprendre :) Comme autre mot clé, agrandir une font aussi !

Bravo pour votre persévérance. Faut rien lâcher, et ça peut être long pour résoudre vos pb, mais en se creusant bien la tête, non seulement vous allez trouver mais en plus vachement progresser !
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 67
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 30 nov. 2017, 14:15

Pour la traduction vous avez pas des outils mieux que Gr2dump9... qui me sors un txt mais pas que du texte :

Exemple :

<op1D value="FF28"/>
<op0B value="F228"/>
<op14 value="0101900200"/>
<op14 value="01029002F8"/>
<op1D value="FF0A"/>
<text>
<portrait num="0000"/>
<op1C value="02"/>Don't let me down... Skye.
<op1D value="FF19"/>
<op1D value="01C200"/>
<op1C value="FF"/>
</text>
<op14 value="0103900200"/>
<op0B value="F208"/>
<op05 value="01FA"/>
<op1D value="FF14"/>
<op14 value="00038E0100"/>
<op14 value="00018F0100"/>
<op14 value="00028F01FF"/>
<op1D value="FF01"/>
<op15 value="02060100"/>
<op0B value="C608"/>
<op05 value="010B"/>
<op04 value="3D"/>
<op05 value="0101"/>
<op04 value="02"/>
<op1D value="FF6E"/>
<op05 value="00F9"/>

Avatar de l’utilisateur
Bleachya43vier
Amateur Suprême du Flood
Messages : 105
Inscription : 01 mai 2012, 16:43

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par Bleachya43vier » 30 nov. 2017, 15:14

Tu as l'air d'avoir des outils déjà préparés spécifiquement pour ce jeu. Avoir mieux signifie refaire toute la machine d'extraction des textes, ce qui ne se fait pas en appuyant sur un bouton donc tu n'auras pas mieux que ce que tu as là sauf si tu le codes toi-même :)
Dans la vie, je voudrais être un petit chat. Blanc et gris, pour que tu ne résistes pas.
Dans la vie, je voudrais être un petit chat. Chaque nuit, je m'endormirai contre toi.

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 67
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 30 nov. 2017, 15:16

Le soucis c'est que j'ai des "limites".. et la c'est pas du tout mon domaine.

Si seulement le créateur du patch à 51% avait dévoilé ses outils..mais non..il les a gardé... tsss

Avatar de l’utilisateur
cloud
Maître Suprême Floodeur
Messages : 474
Inscription : 29 janv. 2008, 00:07

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par cloud » 02 déc. 2017, 00:46

dragoncity a écrit :
30 nov. 2017, 15:16
Le soucis c'est que j'ai des "limites".. et la c'est pas du tout mon domaine.

Si seulement le créateur du patch à 51% avait dévoilé ses outils..mais non..il les a gardé... tsss
Dans les outils de Dark Magus aussi il y avait du code dans le texte, ça revient au même :wink:

Je te conseil d'ouvrir les fichiers textes avec notepad++, peut-être ce sera plus visible.
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A

Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2343
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par pinktagada » 02 déc. 2017, 09:50

Après, le code dans le texte, tant que tu le touches pas, c'est pas un pb. Faut juste rien casser... J'appuie l'idée d'ouvrir le doc avec notepad++. Et pour ce qui est des limites personnelles, je suis femme de ménage, et y'a vraiment de tout en catégorie socio professionelle ici. Le romhacking s'apprend en mettant les mains dans le cambouis, pas à l'école :) D'ailleurs y'en a aussi qui se sont mis à programmer grâce au romhack.
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

fafadou
Nouveau Floodeur
Messages : 41
Inscription : 23 nov. 2017, 23:04

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par fafadou » 02 déc. 2017, 13:08

Merci pour les encouragements, ça fait très plaisir.

Je te rejoint également, c'est à nous de nous former et merci à tous pour les tutos, les conseils et votre aide :-)
Faudra peut être prévoir une fenêtre de remerciement dans le jeu mais on en est pas encore là ^^

Comme dragon, je me sens parfois frustré de voir la vitesse ou ça va, alors qu'au départ on pensais qu'un copier coller suffirait à importer les 50% du jeu traduit. Et non ça ne marche pas car sur dreamcast il faut respecter l'alignement dans la RAM comme dit plus haut, c'est une optimisation obligatoire sur dreamcast.
Mais bon on apprendra.
Pour la résolution je compte 12/24 en hauteur en pixel... et 24/24 pour les caractères asiatiques mais faut laissé un vide entre chaque lettre.

Pour l'instant on complète la font viendra ensuite le problème des fichiers "dumpé". Faudra trouver une solution pour extraire le texte et le remplacer mais j'ai l'impression que les accents ne sont pas tous pris en compte, on peut voir un tableau au début du programme en c du dump, et tous les caractères fr ne sont pas présents... Enfin chaque chose en son temps comme on dit.

Il me reste deux caractères à trouver dans la font :-) Heureusement que les programmeurs avaient prévu la place même si laissé vide... Sinon ça aurait été encore un tout autre sport...

fafadou
Nouveau Floodeur
Messages : 41
Inscription : 23 nov. 2017, 23:04

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par fafadou » 03 déc. 2017, 13:21

Ca y est on a toutes la font et le dump des textes passent bien.

On va pouvoir s'attaquer aux fichiers fr issu du pc.

Avatar de l’utilisateur
cloud
Maître Suprême Floodeur
Messages : 474
Inscription : 29 janv. 2008, 00:07

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par cloud » 03 déc. 2017, 17:07

C'est une bonne nouvelle ça !
Vous comptez faire le portage sur PS2 sinon ?
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A

Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw

Avatar de l’utilisateur
corrigo
Amateur Floodeur
Messages : 96
Inscription : 10 févr. 2009, 16:46
Localisation : Dijon

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par corrigo » 03 déc. 2017, 23:36

Tant que vous y êtes, finissez les 41% de traduction manquante. :D
Image

Avatar de l’utilisateur
cloud
Maître Suprême Floodeur
Messages : 474
Inscription : 29 janv. 2008, 00:07

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par cloud » 04 déc. 2017, 02:21

Dîtes moi, vous avez trouvez tous les emplacements des accents ?
Si oui, pouvez-vous mettre un screenshot de la font pour voir les emplacements des caractères accentués ?

J'ai regardé la font de la version PS2, et elle est exactement pareil que celle de la dreamcast.
Voilà un screenshot de la version PS2.
:
Image
Si vous mettez les emplacements, je pourrais modifier la font de la version PS2 :)
Pièces jointes
XLS_DATA.PS2.rar
(79.54 Kio) Téléchargé 61 fois
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A

Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 67
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 04 déc. 2017, 07:38

La version Ps2 je pense pas,mais la version Dreamcast on va la faire a 100% :)
(Au passage la ps2 a un hardware de merde par rapport a la dreamcast,le jeu est beaucoup plus beau en VGA !!)

J'essaye de te passer la font des que je suis sur le Pc.

Au passage on a bien galéré a trouver les accents 1 par 1,car ça buguait... parfois le fait de mettre un accent a coté d'une lettre faisait un caractere chinois..ou des erreurs... donc fallait y allez progressivement.

On vous tiens au courant on a pas mal de taf a venir pour en venir a bout :)

@corrigo : 100% - 51% : 49% pas 41% :)

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 67
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 04 déc. 2017, 10:32

Tiens je te donne le fichier complet "XLS_DATA.AFS"
http://www78.zippyshare.com/v/plIWqV2w/file.html

Avatar de l’utilisateur
cloud
Maître Suprême Floodeur
Messages : 474
Inscription : 29 janv. 2008, 00:07

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par cloud » 04 déc. 2017, 14:39

dragoncity a écrit :
04 déc. 2017, 07:38
La version Ps2 je pense pas,mais la version Dreamcast on va la faire a 100% :)
(Au passage la ps2 a un hardware de merde par rapport a la dreamcast,le jeu est beaucoup plus beau en VGA !!)

J'essaye de te passer la font des que je suis sur le Pc.

Au passage on a bien galéré a trouver les accents 1 par 1,car ça buguait... parfois le fait de mettre un accent a coté d'une lettre faisait un caractere chinois..ou des erreurs... donc fallait y allez progressivement.

On vous tiens au courant on a pas mal de taf a venir pour en venir a bout :)

@corrigo : 100% - 51% : 49% pas 41% :)
Les aléas du romhacking, faire de multiples tests qui ne font qu'amener plus de problèmes parfois lol

En tous les cas merci, je vais regarder ça ;)
Et bon courage pour le travail restant :)
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A

Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw

Avatar de l’utilisateur
cloud
Maître Suprême Floodeur
Messages : 474
Inscription : 29 janv. 2008, 00:07

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par cloud » 04 déc. 2017, 17:20

Voilà j'ai fait la font pour la version PS2, le fichier est en pièce jointe.

Pour profiter de la traduction et de la font, créer un iso avec le dossier map de la version PC traduite, et dans le dossier WINDOWS ( du jeu pas du PC ), mettre le XLS_DATA.AFS modifié en pièce jointe à la place de l'originale, et ensuite faire l'iso.
:
Image

Image

Image

Image

Merci encore Dragoncity pour ta font, et aussi fafadou qui a bossé dessus :wink:

Vous devriez essayer vous aussi avec la version dreamcast, d'importer le dossier map tel quel.
Pièces jointes
XLS_DATA.rar
(79.59 Kio) Téléchargé 44 fois
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A

Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 67
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 04 déc. 2017, 18:04

LoL tu crois que l'on fait quoi ^^

Sauf que les pointeurs ne sont pas les mêmes,on doit replacer les textes dans le fichier d'origine dreamcast,pour chaque afs.. :/ >> Sinon ça plante...

Va plus loin dans le jeu,tu auras des textes qui dépassent,en parlant à la vieille dans le village par exemple..c'est notre soucis actuel !!

Si le texte dépasse 46 caractères (avec les espaces) cela fait qu'il n'y a pas la fin,et ça fait des trucs bizarres... !!

On veut aussi agrandir l'encadré,car si tu rentres dans l'auberge toujours dans le village,en français ça va dépasser..a voir comment modifier les cadres !

Ps : Baratin ça prends qu'un r,on l'a corrigé dans notre version ;)

Avatar de l’utilisateur
cloud
Maître Suprême Floodeur
Messages : 474
Inscription : 29 janv. 2008, 00:07

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par cloud » 04 déc. 2017, 18:32

Faudrait que je regarde plus loin pour voir alors.
Mais dans le pire des cas, il serait peut-être mieux diminuer la taille des lettres dans la font, et réduire la taille aussi dans la vwf ( taille que le caractère doit prendre pour chaque lettre à l'écran ) car sinon tu auras un "e" plus petit mais qui prendra la même place à l'écran si on diminue pas la taille dans la vwf. Maintenant faut la trouver aussi la vwf.
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A

Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 67
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 04 déc. 2017, 18:59

C'est pas bête ça !!! Bonne idee !

Sur pc la font est a la racine.... sur dreamcast aucune idee par contre...

C'est un fichier de quel type et qui s'ouvre avec quoi ?

Avatar de l’utilisateur
cloud
Maître Suprême Floodeur
Messages : 474
Inscription : 29 janv. 2008, 00:07

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par cloud » 04 déc. 2017, 19:49

dragoncity a écrit :
04 déc. 2017, 18:59
C'est pas bête ça !!! Bonne idee !

Sur pc la font est a la racine.... sur dreamcast aucune idee par contre...

C'est un fichier de quel type et qui s'ouvre avec quoi ?
La font c'est là où tu as ajouté les lettres manquantes. Tu en as même fait un screenshots dans le sujet ^^

La vwf qui elle gère l'espace je sais pas du tout. Sur PC je pense qu'elle devrait se trouver dans .exe, sur PS2, l'équivalent du .exe c'est le fichier SLESxxx.xx en version EU, SLUS version US, SLPM pour la version jap. sur Dreamcast, je ne connais pas, mais c'est un fichier que la version PS2 et PC n'ont pas automatiquement.

En tout les cas pour moi ça peut-être que là. Par exemple dans tales of the abyss sur PS2 c'était dans le SLUS, et tales of vesperia sur PS3 c'était dans l'eboot.bin. ces fichiers sont l'équivalent d'un .exe sur PC.


Faudra l'ouvrir avec un éditeur hexadécimal.
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A

Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 67
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 04 déc. 2017, 20:32

Oui je voulais dire "vwf" ^^ mais je pensais que ça faisait partie de la font global ^^

Donc ok d'ouvrir en hex mais...ça ressemble à quoi concrétement tu as des exemples?

Histoire de capté à quoi je dois m'attendre :D

Avatar de l’utilisateur
cloud
Maître Suprême Floodeur
Messages : 474
Inscription : 29 janv. 2008, 00:07

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par cloud » 04 déc. 2017, 21:24

Je te donnerai ça demain où ce soir quand je rentrerai chez moi.
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A

Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 67
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 04 déc. 2017, 21:34

Car voici le soucis

Image

Tu sais si on peut modifier le cadre,car quand tu rentres dans l'auberge par exemple il est trop petit pour afficher "Auberge de ...." (me rappel plus son nom ^^)

Du coup ça dépasse du cadre...

Avatar de l’utilisateur
cloud
Maître Suprême Floodeur
Messages : 474
Inscription : 29 janv. 2008, 00:07

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par cloud » 04 déc. 2017, 22:42

Ah ok je comprend mieux. Donc oui faut retressir la font, les lettres sont trop grosses. Et là y aura plus ce soucis, car redimensionner chaque fenêtre ce serait vraiment un travail fastidieux. D'ailleurs tu remarqueras que les fonts des jeux européens sont toujours plus petites. Regarde les vidéos sur YouTube, tu vas voir. Donc là comme on part d'une font anglaises, faut la retressir. J'avais dû faire pareil pour mettre de la traduction de tales of vesperia fr sur la version jap. Les lettres étaient vraiment trop grosses. On avait dû importer la font de la version 360 qui était plus petite.
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A

Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw

Avatar de l’utilisateur
cloud
Maître Suprême Floodeur
Messages : 474
Inscription : 29 janv. 2008, 00:07

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par cloud » 05 déc. 2017, 14:07

Voilà un eboot de tales of vesperia, vas à l'adresse 720860, et tu verras ça ressemble à quoi une vwf. Je t'ai aussi isolé une partie de la vwf dans un fichier à part.

http://www67.zippyshare.com/v/Ij6QIULM/file.html

Plus la valeur est bas, et moins ça prend de place à l'écran, et donc la prendra autant de place qu'un "i", et avec la taille des lettres actuelle, si tu baisses la taille de la lettre "e" par exemple, mais tu l'as dessine pas plus petite dans la font, tu aura que la moitié du "e" d'afffciher à l'écran. à contrario, si tu augmentes ça valeur comme la valeur d'un Kanji japonais par exemple, il prendra plus de place, donc tu auras le "e" + de l'espace vide, car tu lui auras dit que le "e" était plus grand, ce qui n'était pas le cas. Je sais pas si je suis clair lol
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A

Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw

Répondre