Page 1 sur 1

A vous tous traducteurs

Publié : 27 juil. 2011, 03:35
par Jancky
Bonjour a tous,

Je voulais juste que vous sachiez tous a quel point je vous aime^^. Je voudrais dire un énorme merci à toutes les personnes qui traduisent tous ces jeux magnifiques qui n'ont jamais été traduit officiellement dans nos contrées.
Je survole votre forum depuis quelques heures et je me rends compte des difficultés que vous rencontrez. Autant j'imaginé le travail très difficile, mais j'en reste bouche bée maintenant.
Je suis passé sur un topic ( Trad de Star Ocean) ou carrément on vous demande des dates de sorties, voir des impératifs bientôt O.o! J'halluciné suite aux messages que les traducteurs ont reçu. Comment peu ont envoyé cela a des personnes qui travaillent gratuitement sans rien demander et surtout: pour tous!?
En suite, j'ai trouvé un topic ou j'ai pu voir le taf à faire rien que pour sortir le texte d'un .ISO ( Kingdom Heart chain of memorie): un vrais casse tête de bosser dans vos conditions. Sans les outils de travail original au jeu... Si j'ai bien compris, vous utiliser l'hexadécimale comme outil de base et c'est ce qui permet de bosser sur tout les formats mais dans le style; je vide l'océan avec une cuillère, non? (j'y connais rien mais c'est l'impression que j'ai eu).
Puis je passe rapidement sur les problèmes de vos trad utiliser a des fins perso... je crois que tout a été dit (à part peu être pardon...).
Enfin, tout cela pour vous dire un ENORME MERCI A TOUS !!!!! Je vous admire.


PS; je sais pertinemment que je ne suis pas allez bien loin niveau scolaire (bien que tous les matins je prenais deux bus pour y allez quand même^^) et j'imagine le calvaire pour des pros de notre langue que vous êtes de lire des posts comme le miens. Mais je vous assure que je fais un maximum attention les amis. Même Word a du mal avec moi…

Re: A vous tous traducteurs

Publié : 27 juil. 2011, 11:32
par Linuxor
Bonjour Jancky,


Merci, je sais que ce genre de messages est vraiment très apprécié par tous.
Je ne suis pas vraiment un grand traducteur de jeux au vue de ma faible participation dans ce monde mais ça fait plaisir de lire quelqu'un qui estime ainsi notre travail en général.
Si j'ai bien compris, vous utiliser l'hexadécimale comme outil de base
On utilise souvent un éditeur hexadécimal avancé pour une partie des jeux (disons les plus simples ou quand on débute un projet) mais certains jeux demandent également le développement d'un logiciel spécifique.


Pour ton français, j'avais effectivement remarqué quelques fautes mais on arrive à te lire, t'inquiète. J'ai vu des ingénieurs qui faisaient bien plus de fautes que toi et pour le coup, c'était difficile à décrypter.


Encore merci.

Re: A vous tous traducteurs

Publié : 27 juil. 2011, 11:48
par Jancky
Okidoki, donc en plus, vous devez vous debrouillez à faire du software... Un seul mot me viens: la vache!! ^^

Re: A vous tous traducteurs

Publié : 27 juil. 2011, 12:30
par Happexamendios
meuh non !

mais c'est toujours sympa de lire un port d'encouragement, car comme tu as pu t'en rendre compte y a plus souvent de posts du genre "yo les nazes, hà kan la trade de Barbie quest Legend 4 ? pasqke y a pe de tetxt ça devré allé vite kan mêm"

Re: A vous tous traducteurs

Publié : 27 juil. 2011, 14:14
par Jancky
Oui mais bon...Faut avouer que tout le monde l'attend cet épisode. D'ailleur, une date?






Et hop!! Je suis déjà plus là^^----->