Traductions sur eBay

Forum où l'on peut discuter de tout à condition de ne pas flooder, sauf dans l'unique sujet dédié "foutoir".
Avatar de l’utilisateur
Lunar_Lander
Nouveau Floodeur
Messages : 15
Inscription : 23 juil. 2011, 13:26
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Lunar_Lander »

Bonjour à tous,

Je suis désolé de devoir commencer par ce post mais je tiens à régler quoique ce soit qui pourrait poser problème avant tout.
Kogami vient de parler d'une connaissance qui vient de mettre un jeu en vente sur ebay; c'est moi.

Je ne suis pas coutumier du fait, je ne compte pas en vendre tout les mois non plus, je vous passe le pourquoi et le comment, mais je suis près à discuter avec quiconque au sujet de la vente de cartmod, ici ou en privé.
Je note juste que sur mon annonce je vous ai cité, et mis un lien vers la TRAF.

Alors je voudrais en venir directement au point des "royalties"...
Je suis prêt à partager avec vous le fruit de cette vente, vous reverser des royalties sous la forme que vous souhaitez, par exemple: en euros, en beaux cartmods avec belle boite (originale, faites par mes soins), coup de main pour une traduction ou autre selon vos préférences...
Si malgré tout vous préférez que je retire le jeu de la vente, je le ferais, immédiatement.


J'ai avant cela vendu trois jeux Zelda PW et pour cela j'ai cherché à contacter les gars responsables du hack pour leur proposer -comme je viens de le faire ici pour vous- une rémunération à leur travail.
n.b: à l'heure actuelle je n'ai pas eu de réponse.

Voila je pense que le principal est dit mais je suis à votre écoute, mais avant de vous laisser la parole j'aimerais vous mettre en lien la discussion qui est en cours sur U-C au sujet de la vente de cartmod sur ebay pour que ceux qui le souhaitent puisse voir aussi mon point de vue:

http://ultimate-console.fr/index.php?op ... 053#p15053

Cordialement,
nicolas / Lunar_Lander.


edit: pour les fautes qui m'ont échappé dans mon empressement...
Dernière modification par Lunar_Lander le 23 juil. 2011, 15:11, modifié 2 fois.

Avatar de l’utilisateur
Linuxor
La Vendée en force
Messages : 1633
Inscription : 25 févr. 2005, 13:35
Contact :
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Linuxor »

J'ai une question idiote : les groupes lésés ne peuvent-ils pas porter plainte contre les personnes qui refusent de retirer leurs annonces eBay ? Ne suffit-il pas d'aller à la gendarmerie pour rédiger une plainte à l'encontre d'eBay qui refuse de retirer les annonces et des vendeurs malintentionnés (Je ne pense pas à Lunar_Lander mais surtout, et évidemment, à celui dont il ne faut prononcer le(s) nom(s)).

Je n'y connais rien en droit et n'ai jamais porté plainte (je ne sais pas combien ça coûte et si ça coûte), mais il me semble bel et bien qu'une traduction est une oeuvre originale. Si une personne s'était permise de vendre à mon insu une traduction ou autre m'appartenant et qu'elle ne voulait entendre raison, je serais au moins allé à la gendarmerie pour me renseigner.

Parce qu'une fois, deux fois, ça va déjà. Mais au bout d'un moment, ça commence vraiment à faire trop.

Ce n'est pas mon travail qui est volé mais quand je vois les heures et souvent les jours de travail que demande ne serait-ce qu'un simple jeu NES et qu'impunément, des gens profitent d'un travail BÉNÉVOLE, de passionnés, ça m'insupporte.


Et désolé pour ce petit éclat de voix, paix sur la Terre, les amis :ange:


P.-S. : En tout cas, si je peux aider en quoi que soit à résoudre ce problème d'une manière ou d'une autre, vous pouvez compter sur moi.

Hiei-
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Hiei- »

Moi, je trouve ça un peu abusé, mais ça n'engage que moi.

A la limite, qu'on fasse payer un cartmod, ça ne me choque pas, tant que ça n'excède pas le prix de conception (donc de l'eeprom et autre) et des frais de ports.

A partir du moment où quelqu'un veut se procurer un cartmod, il est logique qu'il règle les frais de la composition du cartmod en question.

Maintenant, ça ne vaut pas 50 Euros. Une eeprom, au grand max, ça vaut entre 2 et 5 Euros, donc même si le jeu en a besoin de quatre, on arrive à une somme de 10-20 Euros selon la provenance.

Un cartmod, selon moi, ne devrait donc jamais dépasser 30 Euros avec boite et notice incluses, selon moi (après, ça devient un truc pour se faire du fric vu qu'il y a du bénéfice).

Et je ne pense pas que proposer des cartmods soit une bonne solution, mieux vaudrait attendre des requêtes précises, si c'est justement fait pour "aider" les gens.

Maintenant, cet avis n'engage que moi.

Je cite, Kogami, à qui j'avais demandé un avis sur les linkers/cartmod :
Kogami a écrit :L'avantage avec cette technique c'est que ça ne revient pas très cher si tu as déjà le matos, une repro coute dans les 15€, et aussi, tu n'es pas limité aux jeux Lorom/Hirom comme les autres linkers, en effet tout les jeux snes qui requiert une puce additionnelle ne fonctionneront pas avec les cartes linkers.

Avatar de l’utilisateur
Jancky
Super Floodeur
Messages : 195
Inscription : 23 juil. 2011, 16:04
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Jancky »

Désolé, j'arrive comme un cheveux sur la soupe mais pour faire court, je suis la personne par qui a commencer le scandale.


Je vais donner mon avis sur la question. Demander un recourt en justice est impossible je pense. De par le fait que la trad est faite sur du copyright ( donc elle même ilégale). Pour sur, de vendre a la vu de tous sur des site comme labay est une source de probléme pour toute la comunauté a long therme.
En suite, donner un prix fixe pour les cardmodding, demander une participation a chaques ventes etc... Cela peu être assimilé a du raquette. Je pense pas que les traducteurs on besoin de mauvaises pubs comme ça. Autant un dont sur un site c'est une chose, autant demander des sommes sur des ventes c'est douteux.

Maintenat, je pense que de bien pourrir un écran de jeu avec en lancement de rom, tu te retrouve avec en gros un:" Traduit par X gratuitement a des fins personnels pour touts personnes qui ont le jeu en materialisé" cela pourrais bien dissuader les vendeurs peu scrupuleux.


PS: désolé, je passe a la case presentation de suite.

Avatar de l’utilisateur
Linuxor
La Vendée en force
Messages : 1633
Inscription : 25 févr. 2005, 13:35
Contact :
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Linuxor »

J'avais regardé il y a quelques années et je viens de relire les articles concernant la traduction dans le code de la propriété intellectuelle.
Code de la propriété intellectuelle a écrit :Article L111-1

" L'auteur d'une oeuvre de l'esprit jouit sur cette oeuvre, du seul fait de sa création, d'un droit de propriété incorporelle exclusif et opposable à tous. Ce droit comporte des attributs d'ordre intellectuel et moral, ainsi que des attributs d'ordre patrimonial " Le code de la propriété intellectuelle définit donc deux composantes au droit d'auteur

Article L112-2

Les oeuvres protégées sont :
- les livres brochures et autres écrits littéraires, artistiques et scientifiques ;
- les conférences, allocutions, sermons et plaidoiries
- les oeuvres dramatiques ou dramatico-musicales
- les oeuvres chorégraphiques, les numéros et tours de cirque, les pantomimes
- les compositions musicales avec ou sans paroles
- les oeuvres cinématographiques et autres oeuvres consistant dans des séquences animées d'images, sonorisées ou non, dénommées ensemble " oeuvres audiovisuelles "
- les oeuvres de dessin, de peinture, d'architecture, de sculpture, de gravure, de lithographie
- les oeuvres graphiques et typographiques - les oeuvres photographiques et celles réalisées à l'aide de techniques analogues à la photographie
- les oeuvres des arts appliqués
- les illustrations, les cartes géographiques
- les plans, croquis et ouvrages plastiques relatifs à la géographie, à la topographie, à l'architecture et aux sciences
- les logiciels, y compris le matériel de conception préparatoire
- les créations des industries saisonnières de l'habillement et de la parure

Article L112-3

Les auteurs de traduction, d'adaptation transformations ou arrangements des oeuvres de l'esprit jouissent de la même protection , sans préjudice des droits de l'auteur de l'oeuvre originale. Il en est de même des auteurs d'anthologie ou de recueils d'oeuvres qui par le choix et la disposition des matières constituent des créations intellectuelles. Les droits moraux le droit moral vise principalement à permettre à un auteur d'être reconnu en tant que tel. Il est attaché à la personne de l'auteur, inaliénable, imprescriptible, et transmissible aux héritiers. ce droit permet le droit de divulgation de l'oeuvre, de la modifier, d'en définir les conditions d'exploitation, et la possibilité de réunir diverses oeuvres dans un recueil. C'est au titre du droit moral que l'on cite l'auteur d'un document. les droits patrimoniaux les droits patrimoniaux concernent es droits de reproduction et de représentation (en particulier de télédiffusion) Ils appartiennent à l'auteur , qui peut les céder à titre gratuit et onéreux, (il est important d'avoir une trace écrite d'une telle cession)
Les traductions sont belles et bien protégées par la loi française.


Pour le reste :
Article L-122-4

Toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayant droit ou ayant cause est illicite. Il en est de même pour la traduction, l'adaptation ou la transformation, l'arrangement ou la reproduction par un art ou un procédé quelconque.
Effectivement, nos traductions d'anciens jeux vidéo ne sont peut-être pas autorisées car nous n'avons pas les autorisations des compagnies comme Nintendo mais ça, c'est un autre problème. Ce n'est pas parce que nous n'avons pas le consentement de ces compagnies que nos traductions peuvent être "volées" (car c'est bien là le terme). Le non-respect de l'article 122-4 de notre part n'enlève en rien le fait que les traductions soient toujours protégées par les articles précédents (et heureusement d'ailleurs).

La grosse différence est que les compagnies comme Nintendo savent très bien que nous traduisons leurs oeuvres mais qu'elles laissent faire car au final, on ne fait que rendre honneur à leurs oeuvres, à les faire connaître à un public plus large (francophone nous concernant) et surtout, on ne se fait pas d'argent. C'est pourquoi elles ne portent pas plainte et laissent faire.

La différence avec les vendeurs de traduction, c'est que premièrement, ils se font de l'argent sur le travail de bénévoles et deuxièmement, ils me semblent que les traducteurs refusent qu'on utilise leurs traductions ainsi. Ça fait beaucoup.
Un dépôt de plainte ne me parrait donc pas abusé (mais ce n'est aussi que mon avis personnel, les traductions vendues ne sont pas les miennes, je ne suis pas concerné, je ne fais que dire ce que j'aurais fais à leur place). Car franchement, les traducteurs sont dans leur bon droit et le mec qui vend une traduction sans autorisation est dans son tort le plus complet et je ne vois vraiment pas quelle excuse il pourrait trouver (à part dire que nous n'avons pas eu le consentement de Nintendo (par exemple) mais ce problème concerne les traducteurs et Nintendo, et uniquement Nintendo).

Encore une fois, je ne parle pas des dernières traductions trouvées car je ne suis pas trop au fait de cette affaire mais des ventes eBay précédentes qui concerne vous savez qui.

Avatar de l’utilisateur
Barbie Turik
Nouveau Floodeur
Messages : 16
Inscription : 21 juil. 2011, 17:44
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Barbie Turik »

C'est gratuit de déposer plainte (déjà fait, mais pour du vandalisme sur ma voiture), soucis étant que pour des choses aussi mineures (telles que le saccage de ma bagnole) faut pas rêver, ta plainte tombe direct dans l'oubliette, c'est limite si le flic qui l'enregistre se marre pas devant toi.

Peut-on dénoncer une vente illégale (tromperie sur la marchandise + vol tu travail d'autrui) quand ce travail d'autrui devient lui-même illégal à partir du moment où il est partagé en public? C'est là-dessus que repose tout le problème, et c'est uniquement en exploitant cette faille que cette enfoiré sait qu'il peut continuer ses conneries en toute impunité. Il faut donc trouver la parade à cette faille, et tout sera réglé.

Comme certains l'avaient déjà évoqués: ne plus publier les traductions ni les mettre à disposition publique (ou à minima, vous pouvez retirer temporairement les trads exploitées par Hedge, juste le temps de porter plainte auprès d'une instance plus compétente qu'eBay). La trad devient légale si ceux qui l'ont réalisé l'utilisent à des fins personnelles (et si vous possédez le jeu original à côté c'est toujours mieux). Donc même si Hedge parvient à supprimer le copyright "Terminus Trad" ou je ne sais quoi, il sera en tort de commercialiser.

Ensuite, les trads qui concernent des jeux qui ne sont plus exploités par Nintendo (qui ne ressortent pas sur console virtuelle) n'ont à priori que peu de chances d'aboutir à une plainte de Nintendo, donc dans ce cas, il me semble tout à fait possible de porter plainte pour vol de propriété intellectuelle (par contre, faut clairement un avocat pour soutenir ça... mais ça obligera Hedge a en prendre un aussi... donc à voir qui des 2 tiendra le plus longtemps financièrement, sachant qu'il n'a aucune chance d'obtenir gain de cause, alors que de notre côté on peut dans l'absolu obtenir un dédommagement susceptible à minima de couvrir les frais d'avocats).

Avatar de l’utilisateur
Linuxor
La Vendée en force
Messages : 1633
Inscription : 25 févr. 2005, 13:35
Contact :
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Linuxor »

Barbie Turik a écrit :Peut-on dénoncer une vente illégale (tromperie sur la marchandise + vol tu travail d'autrui) quand ce travail d'autrui devient lui-même illégal à partir du moment où il est partagé en public? C'est là-dessus que repose tout le problème, et c'est uniquement en exploitant cette faille que cette enfoiré sait qu'il peut continuer ses conneries en toute impunité. Il faut donc trouver la parade à cette faille, et tout sera réglé.
Mais je suis certain que c'est un autre problème qui ne concerne que le traducteur et le développeur du jeu. S'il doit y avoir un problème de ce côté-là, c'est au développeur du jeu de porter plainte contre le traducteur (et y'a franchement peu de chances que ça arrive) mais le vendeur ne peut porter plainte au nom du développeur du jeu (au pire, il peut essayer d'inciter le développeur à porter plainte).

Et s'il est illicite de proposer des traductions gratuites sans consentement, les vendre sur eBay ou ailleurs est encore plus grâve. Le vendeur qui utiliserait ce moyen de défense se prendrait son boomerang en pleine face car en plus, il sait très bien d'où viennent ces traductions.

Avatar de l’utilisateur
Barbie Turik
Nouveau Floodeur
Messages : 16
Inscription : 21 juil. 2011, 17:44
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Barbie Turik »

Ouais mais justement, la question que je me pose c'est: est-ce qu'il est capable d'enlever l'enseigne de l'équipe de trad à l'écran sur ses cartmods?

Avatar de l’utilisateur
kogami
Dieu Floodeur
Messages : 770
Inscription : 17 juin 2004, 16:47
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par kogami »

Barbie Turik a écrit :Ouais mais justement, la question que je me pose c'est: est-ce qu'il est capable d'enlever l'enseigne de l'équipe de trad à l'écran sur ses cartmods?
Oui tout est possible, mais il faudra des bases solide en asm pour tracer le code et désactiver cette écran titre, et ça, peux de personnes savent le faire et encore moins ceux qui vendent des cartmoods sur la bay.

Créer un cartmodding en comparaison à l’apprentissage du langage asm ça ce fait pas du jour au lendemain.
Traduction de BS Zelda - Ancient Stone Tablets (Projet en cour)Image

Avatar de l’utilisateur
Barbie Turik
Nouveau Floodeur
Messages : 16
Inscription : 21 juil. 2011, 17:44
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Barbie Turik »

Oui donc il en est incapable ^^

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2378
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par pinktagada »

Y'avait eu une discussion faite à ce sujet d'un écran qui se balancerait sur les cartmod et pas sur émul disant «Si tu as acheté ce jeu tu t'es fait entuber :D»

Mon avis assez similaire. Que ma trad circule gratuitement, oui. Qu'elle vive, j'ai aucun moyen de contrôler sa diffusion sur la toile. En revanche, qu'on se fasse du blé avec MA trad, non. Et du blé, j'en veux pas non plus. Ma trad doit circuler LIBREMENT et GRATUITEMENT. Voilà. Rien de plus à ajouter.

Sinon qu'attirer notre attention sur nous serait pas du tout une bonne idée vu qu'on est *un peu* limite question légalité, et faire la pute pour gagner qques roros et payer le serveur (non non non je ne pense pas à un certain bouton paypal) ce serait vraiment se rabaisser. Je fais ça pour le fun, et surtout pour rien. Que ça dure.


IL EST OÙ JES ????? BORDEL ????? IL EST MORT ??????
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

Avatar de l’utilisateur
Lunar_Lander
Nouveau Floodeur
Messages : 15
Inscription : 23 juil. 2011, 13:26
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Lunar_Lander »

un retour du vendeur ça ne veut pas forcément dire argent !

chacun peut contribuer à sa façon et tant mieux si ça coïncide avec ce que vous avez besoin.
Peut être qu'un coup de main sur une trad, créer un logo, héberger des données, ou je ne sais quoi pourrait faire l'affaire. (déjà un "merci !")
Je suis d'accord c'est beaucoup mieux que d'appuyer direct sur le bouton paypal...

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8737
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par GreatSkaori »

Je suis passé par des moments de ma vie où j'avais pas un rond, et où j'étais clairement dans la merde, ce n'est pas pour ça que je suis allé vendre un FF6 en français sur ebay pour 80euros. Alors tolérer que quelqu'un d'autre le fasse - quelle qu'en soit la raison - la réponse est dans la question.

Lunar_Lander, tes propositions sont intéressantes, mais ça fait un peu association de malfaiteurs ça, non? Je ne suis pas sûr que quelqu'un ici ait envie d'être associé à la production, la copie ou la vente de nos traductions. Faire partager une passion est possible, et il faut l'encourager. Passer par ebay pour le faire? On existe depuis plus de 10 ans, si c'était notre envie, on l'aurait fait depuis belle lurette.

Ebay c'est hors de question, et c'est non négociable en ce qui me concerne. Mais ce n'est pas ça qui empêchera pierre, paul ou jacques de le faire non plus, donc autant pisser dans un violon.

Malgré tout, ouvrir le dialogue et le débat avec des gens comme toi reste intéressant.
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
Lunar_Lander
Nouveau Floodeur
Messages : 15
Inscription : 23 juil. 2011, 13:26
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Lunar_Lander »

je ne veux pas forcer qui que ce soit. je suggère simplement.

par exemple je troque certaines de mes réalisations contre des légumes (autres que cartmods... j'ai d'autres passions dans la vie), ça arrange le producteur de légumes autant que moi.
Là je vous proposai ce qui me venait à l'esprit et qui serrait susceptible de vous aller/ce dont vous pourriez avoir besoin.
Je suis pour le partage et le troc plutôt que la vente autant que possible.
Chacun à des compétences qui peuvent servir à d'autres, le truc c'est de pouvoir se mettre d'accord.

Si vos traductions pouvaient vivre, embellie par les compétences d'autres personnes et que chacun y trouve son compte ça serait super !

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2378
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par pinktagada »

Faire des cartmods de jeux dans leur version en VO ? C'est à dire sans nos traductions ? Après si y'en a qui veulent s'associer à toi pour faire des cartmods / trad et qu'ils te filent LEURS trads, c'est leur pb.
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

Avatar de l’utilisateur
Barbie Turik
Nouveau Floodeur
Messages : 16
Inscription : 21 juil. 2011, 17:44
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Barbie Turik »

Pas con, je pourrais échanger des bilans neuropsychologiques pour vos grands parents (parents) contre des bons de commercialisation de vos traductions.
Plus sérieusement, ce genre de troc ressemble plus à une "réparation" qu'à un échange consenti dans la mesure où le consentement n'a pas été demandé au préalable. Et je ne suis pas certain que si la demande avait été faite dans le cadre d'un échange, l'accord aurait été donné pour autant.
Enfin bon, gageons que ta démarche reste nettement plus respectable que celle d'autres individus... ne serait-ce que parce que tu n'insultes et ne conchie pas les équipes de traductions que tu exploites.

Avatar de l’utilisateur
Lunar_Lander
Nouveau Floodeur
Messages : 15
Inscription : 23 juil. 2011, 13:26
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Lunar_Lander »

bon.

Si vraiment aucune solution ne vous vas et que vous voulez rester pur, je le respecte tout à fait (et même je vous félicite !)
Comme je le disais au début je suis prêt à enlever le SoM 2 que j'ai mis en vente, et ce tout de suite.

Si quelqu'un peut parler au nom des l'équipe traduction, je l'écoute.


edit: tu serais surpris de savoir qui à besoin de quoi ! on ne sait jamais on peut toujours tomber sur quelque chose qui ferait plaisir ou dont on a besoin !
Et oui, effectivement le côté rétro actif fait que c'est plus une réparation, je m'en excuse.
Mais c'est tout aussi sincère que si je l'avais demandé avant.
Dans le cas présent j'ai eu une urgence, j'ai du vendre des cartmods que je me gardais pour ma collection perso mais je t'assure que si j'avais eu plus le temps j'aurais pris soin de vous envoyer un message avant.

Avatar de l’utilisateur
Musashi
Maître Suprême Floodeur
Messages : 522
Inscription : 19 mars 2005, 19:51
Localisation : Wonderland
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Musashi »

Je pense que certains personnes achètent ces cartmods en sachant que c'est une traduction faite par X groupe, les traductions US/Fr de Seiken 3, la FR de Chrono Trigger, FF6 et j'en passe, c'est quand même assez connu, surtout y'a déjà eu des sites comme jv.com et compagnie qui en ont parlé.
Et ces personnes ont juste la flemme/l'incompétence de faire une cartmod, enfin dans cette option là je trouve pas la vente vraiment dégueulasse.

Après oui bien sûr c'est fait sur un travail bénévolat, et comme dit Hiei, quand on voit des cartouches qui partent a 50-80 euros, la c'est de l'abus, mais si c'était vendu a 5 euros la cartmod, avec une belle notice et une boite, personnellement je sais pas si je craquerais pas pour la "collection". :P

Hiei-
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Hiei- »

5 Euros, peut-être pas, selon le nombre d'eeprom, mais ça ne vaut clairement pas les prix que ça atteint sur Ebay (entre 50 et 100 Euros, voir plus lorsque la folie touche certaines personnes).

A tout casser, boite et notice incluses, je ne vois pas comment on peut dépasser 30 Euros (après, c'est clairement pour faire du bénéfice sur le dos des cartmods).

C'est un peu comme les échanges de vieux animes d'époque sur CD à l'époque où il n'y en avait quasi plus à la TV et qu'on était encore en 56K, les gens faisaient juste payer les CD/Frais de ports (voir certains demandaient à ce qu'on envoit directement des CD vierges et des timbres), mais en aucun cas ne faisait payer tout ça (la décence de ne pas faire de bénéfices sur un truc illégal).

Pour quelqu'un qui voudrait en faire VRAIMENT pour rendre service (et non se faire du fric), je pense que le plus simple (et le plus honnête) serait encore de lister ce que la personne qui désire le cartmod doit acheter (avec liens et autres), eeeprom, jeu, et que la personne envoit tout ça directement au moddeur (ce qui fait qu'il n'y aurait que les frais de ports à régler).

Un peu comme un certain FFVIman qui switche gratuitement les SNES (bon, lui paie même de sa poche les composants, mais il n'y a pas besoin d'aller jusque là, c'est juste un choix de sa part) : http://www.ffviman.fr/switch-snes/envoi ... -snes.html

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8737
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par GreatSkaori »

Lunar_lander, Personnellement, mon avis n'engage que moi, et je n'ai pas la prétention de parler au nom de tout le monde. Il y a encore de nombreux acteurs de la traduction amateur qui n'ont pas répondu à ce fil, attendons de voir ce qu'ils en pensent.

C'est vrai que tes propositions sont louables, et je te remercie d'être passé ici pour ouvrir le débat. Mais personnellement, je reste pessimiste.
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
rid
Dieu Suprême du flood
Messages : 2045
Inscription : 04 janv. 2005, 22:17
Contact :
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par rid »

Si je peux émettre mon opinion, avec laquelle je suis d'accord à 100%, j'aimerais dire que cette histoire de royalties ne me plaît pas du tout du tout du tout.

Comme le disait très bien Mlle pink, je pense que nous tous avons commencé la traduction par passion, avec dans l'idée d'apporter aux gens, gratuitement, et sans attendre quoi que ce soit en retour, la possibilité de jouer de manière agréable (comprendre en français) à des jeux auxquels ils n'auraient pu jouer sans ça. L'utilisation de supports numériques nous permet de mettre à leur disposition, et gratuitement, notre travail. Nous n'en tirons aucun profit si ce n'est celui d'avoir rendu service, et sommes très heureux quand de temps en temps on reçoit un petit remerciement, ou un mot qui nous dit tout simplement que ce qu'on fait a plu.

Après arrive l'histoire du cartmodding. De part sa nature, le cartmodding impose d'acheter du matériel pour pouvoir être mis à disposition des gens voulant en bénéficier. Ce matériel comme je l'ai dit n'est pas gratuit, et c'est normal que le destinataire du produit ait à verser de sa poche pour pouvoir en disposer. Là, je suis d'accord.

Là où ça va pas, c'est quand on se met à mettre ensemble les deux activités, et on fait augmenter de manière abusive (enchères sur ebay) ou pas (mais quand même un peu) le prix du produit transmis au destinataire. Personnellement, je ne vois rien (en tout cas, pour ce qui me concerne c'est aussi la position de Terminus Traduction) ce qui justifie une telle augmentation: notre traduction n'a pas par magie acquis une quelconque valeur pour la simple raison que le support destiné à la jour n'est plus un émulateur mais une cartouche ou un cd.
De plus, si ça venait à ce savoir auprès des éditeurs de jeux que les traducteurs touchaient des sous en vendant leurs jeux traduits, je pense que ça rajouterait un poids dans la balance qui pèse le pour et le contre de nous laisser nous amuser à triturer de vieux jeux pour permettre aux non polyglottes d'y jouer.

Tout ça pour dire, que malgré toute l'amitié que j'ai pour toi Lunar_Lander, ta proposition je la refuse, et je pense aussi pouvoir dire sans trop me mouiller que c'est le cas pour toutes les traductions venant du groupe que je représente (Terminus, faut suivre!).

Avatar de l’utilisateur
Skeud
Oook ?
Messages : 3806
Inscription : 25 févr. 2002, 22:01
Localisation : Loompaland
Contact :
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Skeud »

J'avais commencé à écrire un super long post, avec des phrases si bien tournées que pinky en aurait eu la larme à l’œil. Mais la vraie vie m'a rattrapé, et j'ai oublié d'appuyer sur le bouton "envoyer". Entre temps, d'autres ont répondu peu ou prou la même chose que moi, en l’occurrence, pas d'argent ! Ce n'est pas demain que je mettrais une pub sur le forum, ou qu'il y aura des boutons paypal sur les sites...

Ensuite, ce qui m'énerve le plus dans les cartmods, c'est l'arrogance de certains vendeurs. Il est 100 fois plus dur de hacker un jeu que de faire un cartmod, et d'en voir certains se foutre de nous ouvertement me met hors de moi...
Pour ce qui est du droit d'auteur, D a déjà réussit à faire retirer un cartmod de Langrisser sur Gamereproduction (qui sont de vraies putes, soit dit en passant...), donc un beau mail en mettant en avant les textes légaux peut suffire à faire peur à certains hébergeurs.

Pour les traductions déjà faites, on ne peut rien changer, pour les prochaine, un message sera plus explicite. Mais de toute façon, le cartmod le plus vendu est Seiken 3...
Si tu ressens l'envie de travailler, assieds-toi, et attends qu'elle te passe....
A mon niveau, on ne croit pas, on sait. (Docteur Helmut Perchut)

Avatar de l’utilisateur
Lyan
Dieu Suprême du flood
Messages : 1441
Inscription : 19 nov. 2007, 04:56
Localisation : Raxacoricofallapatorius
Contact :
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Lyan »

Bon bah va pour ma position qui est la même que mes collègues dans le coin

Le travail qu'on fait ici (que ce soit ROMHackeurs , Traducteurs , etc ...) est fait avant tout par passion , on aime ça , on aime les jeux , on aime les imports , on aime posséder un pouvoir sur le jeu en lui même en pouvant le remanier pour y inclure notre travail , on aime la trad , la prog , le graphisme etc ... , on ne cherche pas la gloire mais juste à nous faire plaisir , à faire plaisir également et permettre de découvrir aux joueurs des jeux qu'ils ne toucheraient jamais dans une autre langue que le français .

C'est la passion qui nous guide (passion du romhack , du JV , de la trad , etc ...peu importe chacun y trouve son compte)

Cette passion est sur le fil de la légalité , elle est tolérée car forcément connue des éditeurs des jeux sur lesquels on travaille , parallèlement , ce que nous distribuons ne contient aucun code sous copyright et donc un patch de trad en lui même reste légal , libre aux personnes de l'appliquer ou non sur un dump de leur propre jeu (puisqu'on à le droit à la copie privée)

Le travail qu'on fait en background chez nous lorsqu'on hack un jeu en revanche n'est pas vraiment légal , là on touche qd même du code sous copyright mais bon on fait ça chez nous sur notre propre jeu et propre PC et ça ne dérange donc personne

La traduction en elle même est faite à partir de celle du jeu sous copyright également , elle est à la base la propriété des éditeurs et développeurs du jeu , mais on voit tous les jours sur JVC des gars qui prennent un jeu et qui le traduisent en jouant puis mettent la trad à dispo dans un sujet pour que d'autres en profitent . En vérité , la plupart du temps le net fonctionne comme ça , les sites de news sur les prochains jeux se pompent les uns les autres , se traduisent les uns les autres et ça arrange tout le monde , ça fait circuler l'information , ça permet aux joueurs de se renseigner , ça permet aux éditeur et développeurs de se faire de la pub , c'est tout bennef pour tous

Après de là à chercher ce qui est légal ou non dans tout ce mic-mac , on a pas finit , si maintenant on a plus la droit de traduire un texte en anglais (peu importe sa provenance) sous peine de se retrouver au tribunal , alors les 3/4 du net sont bon à foutre au gnouf et à payer des amandes et royalties ^^

Pour en revenir au travail que l'on fait , il est totalement à but non lucratif , on a pas ni les moyens de vendre nos compétences utilisées sur une propriété qui ne nous appartient pas à la base , ni même l'envie de le faire car c'est immoral dans un 1er temps , et dans un 2nd ce serait totalement illégal

Au point de vue de ce que l'on distribue on est pas vraiment dans l'illégalité , on en est assez limite certes mais rien de ce qu'on distribue ne contient de copyright ne nous appartenant pas .


Maintenant qu'on a fait le point sur notre travail , parlons du cartmodding

Le cartmodding qu'est-ce que c'est au sens strict du terme , on prend un jeu sous copyright fait à partir d'une copie censée être privée à la base (car on a le droit qu'à la copie privée faite soi même en France , mais certainement pas de la distribuer), on l'injecte dans une cartouche (ou autre , je ne connais pas bien les termes exacts employés dans le milieu) et tout va très bien tant que ça reste pour soi , jusque là n'importe qui qui pratique est dans son bon droit moyennant que cette personne possède l'original du jeu ...

A partir de là , sans même aborder le sujet de la traduction amateur appliquée sur les dumps des jeux , rien que le fait de recréer une cartouche de jeu et de le vendre est un délit de contrefaçon et fait atteinte directe au copyright apposé sur le jeu d'origine puisqu'à la fois on vend une copie censée rester privée , mais en plus on l'injecte dans un support cartouche (lui même copié à partir du support d'origine même si techniquement parlant ce n'est sans doute pas la même chose en interne)

Bref un cartmod vendu est une cartouche de jeu contrefaite ni plus ni moins .

Si en plus on injecte dedans notre travail de traducteurs sans même nous demander notre accord sur un produit qui de toute façon avec ou sans traduction reste totalement illégal , c'est là que ça devient immoral car nous on ne vend rien , on distribue avec plaisir le fruit de notre labeur , on fait en sorte de rester le plus possible dans la légalité , de ne pas trop faire de l'ombre au marché du JV , et on ne se satisfait que de notre passion .
Mais ce travail se retrouve dès lors exploité en le mettant sur un support totalement illégal et nous met par la même en danger car bien qu'on ne touche pas de fric dessus (et encore heureux) c'est qd même notre propriété intellectuelle qui est vendue illégalement en plus de celle de l'éditeur/développeur ...

On se retrouve donc indirectement impliqué dans une vente illégale d'un produit contrefait et modifié par notre boulot qui ne doit surtout pas être rémunéré car c'est précisément là que ça nous fout dans la merde et que notre patch devient dès lors illégal

A la base on distribue notre traduction gratuitement , ça ne fait de mal à personne , mais dès lors que cette traduction se retrouve vendue , là on passe dans l'illégalité car nous n'avons aucun droit de royalties dessus et aucune autorisation de l'éditeur pour la vendre , quand bien même on ne touche pas de thunes dessus , rien que le fait de l'avoir distribué nous implique là dedans alors que nos intentions à la base restaient louables


Après je ne dis pas , le cartmod c'est génial , ça a de la gueule , ça fait super plaiz de se retrouver avec un Secret of Mana 2 superbement réalisé dans sa collec et qui plus est localisé en FR , moi même j'adorerais ça , je louche dessus comme tout le monde MAIS ... il y a un mais ^^ ... ce travail de cartmoding ne doit pas être vendu , on ne doit pas se faire de fric dessus et surtout pas sur un site de vente en ligne public

Le cartmod c'est comme le romhack ou la trad tant que ça reste gratos , y'a aucune raison de ne pas le tolérer puisque de toute façon la plupart de ces jeux ne sont plus dispo dans le commerce , mais il n'en restent pas moins sous copyright et donc illégaux en vente de copies

Après tu peux bien évidement rendre service et faire un cartmod pour toi même ou à un copain tant que ça n'est pas étalé publiquement et que tu ne te fais pas de bénéfice dessus , y'a pas de lézard (c'est pas forcément légal m'enfin c'est des trucs qui se sont fait de tous temps pour des CD des K7 video audio , etc ... , c'est genre un service rendu) mais à partir du moment ou il est question de vente publique ça craint et encore plus lorsqu'il y a des bénéfices et utilisation d'un travail fait par quelqu'un d'autre à but non lucratif .

Je ne comprends même pas qu'EBAY autorisent ce genre de ventes , ça ne devrait même pas être permis car c'est de la contrefaçon (et donc illégal)


Bref voilà ma position , après , je n'ai personnellement rien contre toi , mais je t'explique simplement mon point de vue sur la question ;)
Skeud a écrit :Mais de toute façon, le cartmod le plus vendu est Seiken 3...
En même temps il claque bien , moi même je bave comme un porc dessus et pourtant on connait ma position sur la vente d'un tel produit ^^
Dernière modification par Lyan le 24 juil. 2011, 02:46, modifié 1 fois.
http://www.youtube.com/user/Lyan53
Image
- Avec les gens de cour, vos pareils don Salluste, je vous laisse et je reste avec mes chenapans. Je vis avec les loups, non avec les serpents.
- L'amour a dompté le loup ! Ôtez-lui l'amour, il redeviendra un loup.

Avatar de l’utilisateur
Jancky
Super Floodeur
Messages : 195
Inscription : 23 juil. 2011, 16:04
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Jancky »

Je remercie toute la scène de la traduction de jeux Fr qui répond ici sur ce topic. Les posts que je lis sont vraiment ceux que j'attendais. J'ai lu tellement de bêtises est d'excuses en bois venant de vendeurs de cardmoding qu’à la fin, je doutais!!! Vous n’imaginez pas mon bonheur de lire que c'est belle et bien pour le plaisir et dans un esprit de partage que vous faite cela.
Je sais que je ne suis pas grand chose dans le monde des passionnés de retrogaming mais en tous cas, je voudrais juste dire un ENORME MERCI a vous tous qui mon permis de jouer a des jeux magnifiques en français alors que j'osais même pas imaginer durant mon enfance pouvoir ne serait ce qu’avoir le jeu en original dans mes mains!!

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :
Re: Traductions sur eBay

Message non lu par Ti Dragon »

Je crois que Lyan a tout dit.

Pour ce qui concerne les anciens travaux de Hedge/VincentMagus, il reste les captures d'écran de la news que j'avais rédigée en 2006 pour dénoncer la vente de cartmods (et l'opinion d'alors est bien plus laxiste qu'aujourd'hui mais cela prouve qu'on a évolué sur la manière d'appréhender la chose). C'est ici que ça se passe : http://traf.romhack.org/?n=164#news164

Ça mérite presque une autre news ou, mieux, une chronique ^^. Cela permettra de condenser tout ce qui a été dit jusqu'alors.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/


Répondre