[Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Forum où l'on peut discuter de tout à condition de ne pas flooder, sauf dans l'unique sujet dédié "foutoir".
Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 65
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 11 déc. 2017, 22:53

1 - Pour tes textes dans le point bin, y'a des astuces de traduction. Ton "Controller Port", j'aurais mis "Port manette" et complété les valeurs en trop par des espaces, puisque ça rentre. Pour les textes où c'est plus court, faut juste trouver un truc en français qui colle. Des fois c'est casse burne et casse tête, mais on finit toujours par avoir un truc acceptable.
Le soucis c'est pour les textes "plus long",car y en a vu qu'en anglais c'est souvent plus raccourci ! Et c'est la le soucis..

2 - Il faut absolument que vous trouviez la vwf pour réduire la taille des lettres, quitte à utiliser une autre font moins large, en redessiner une de 0, c'est tout à fait gérable et ça vous permettra de pouvoir caser plus de texte par ligne. C'est pas faute de vous avoir dit dès le début qu'il était indispensable de trouver ce fichier.

En fait je viens d'apprendre le mot VWF il y a quelques jours.. du coup je comprenais pas avant ce que ça voulait dire :lol:
Mais je vais te dire,même en sachant ce que c'est... je fais face à l'inconnu..on peut pas simplement rechercher des caractères pour la trouver?

C'est ce que j'ai fait pour trouver ou était les traductions dans la version PC,avec notepad++ il ya la fonction "Rechercher dans les fichiers d'un dossier",et avec ça j'ai pu trouver ou était les éléments.
J'aimerai faire la même chose avec la VWF,chercher ce qui lui correspond...

3 - Oui, tu dois effacer et réécrire. Dessiner les lettres pixel par pixel, une par une, ce sont des fichiers graphiques, pas des fichiers textes. Le mieux étant de trouver sur le net des font très proches de celles d'origine. Fais aussi attention avec la couche de transparence. (Épargne-nous le "Appuyer sur le bouton Start" ou "Presser Start", "Appuyer sur Start" ira très bien.)
Si c'était moi, j'aurais mis : Commencer/Charger/Paramètres pour les termes que tu as à traduire. Et n'oublie pas que tout graphisme, si tu n'as pas la table de leurs pointeurs, doit commencer et finir au même endroit que le texte d'origine, sinon ça fera moche à l'écran. Si tu as de la place en trop, centre ton texte et garde de l'espace vierge. Si ton texte est plus long, condense et écris plus petit.

Oki j'avais essayé mais ça gardait l'arrière plan de l'image..du coup c'était pas bon... :roll:

Va demander sur forum Assemblergames, tu as des membres calés sur la Dreamcast, dont les français Family Guy ou Japanese_cake. Ce dernier t'a déjà repondu. Envoie un MP au premier en le dirigeant sur ton sujet.
Yes c'est ce que je viens de faire,en espérant les retrouver ici,car en français ça ira plus vite :)

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2288
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par pinktagada » 12 déc. 2017, 11:04

Pour les textes plus long, tu reformules, réécris, adapte. Des fois, y'a bien meilleur temps d'aller chercher la table des pointeurs de ces trucs, ça fait gagner du temps. Mais si t'as pas bcp à traduire, il faut juste trouver quelque chose en français qui ne soit pas plus long qu'en anglais, et faut réfléchir pour ça...

Pour les recherches de vwf, en général c'est pas loin des font. Je t'ai dit que c'était des fichiers très spéciaux, on les reconnait à l'œil nu dans un éditeur hexadécimal. Je te renvoie au post que j'avais fait avant : viewtopic.php?f=6&t=4143&start=25#p118277
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

fafadou
Nouveau Floodeur
Messages : 41
Inscription : 23 nov. 2017, 23:04

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par fafadou » 12 déc. 2017, 12:57

Pour effacer le texte sur la pvr on m'a proposé d'utiliser le tampon tu prends du "gris" et tu mets par dessus puis tu réécriras.

fafadou
Nouveau Floodeur
Messages : 41
Inscription : 23 nov. 2017, 23:04

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par fafadou » 12 déc. 2017, 23:28

Pouvez vous me dire ce que dire l'adresse 0x8c3800, c'est l'adresse d'un pointeur dans le title.bin mais je ne vois ou c'est dans le fichier je vais à la ligne

Sinon j'arrive à effacer mais ça donne pas encore ce que je veux quand je compile mon image

fafadou
Nouveau Floodeur
Messages : 41
Inscription : 23 nov. 2017, 23:04

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par fafadou » 13 déc. 2017, 00:08

J'ai réussi à comprendre le format pvr c'est bon :-)

En fait y'a deux couches une appelé arrière plan e une appelé alpha. Faut modifier les deux couches. Le dernier petit soucis va être d'écrire "appuyer sur start" par exemple su les deux couhes au même endroit...

Et si vous savez pour l'adresse en hexa dite moi s'il vous plait ^^

Quelle grande victoire ce soir !

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 65
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 17 déc. 2017, 17:27

Je suis en train de trier les fichiers AFS,je vois un fichier "Skelton.kss"

Si je l'édite avec notepad je peux voir des informations comme ceci :

APPDATA=C:\Documents and Settings\lenajang\Application Data
etc..
txt2kss .\NewÀ̺¥Æ®´ë»ç\Skelton.txt .\CON2À̺¥Æ®´ë»ç\Skelton.KSS


Et la cette ligne m'a interpellé,txt2kss... connaissez-vous le format kss? et ce fameux convertisseur de txt en kss (txt2kss)..?

Il y a aussi un fichier "TUTORIAL.KSS" mais impossible de comprendre quoi que ce soit avec notepad++ ...

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 65
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 28 déc. 2017, 11:41

Je reviens sur la VWF,ça y est j'ai réussi à convertir les traductions PCs (51%) en version dreamcast :D j'ai du faire des .bat pour incruster le txt dans l'AFS dreamcast (bien galère..)..bref ça marche avec les pointeurs ! :)

Je viens de revoir ton post,et en parcourant certains topic on parle de table...dans les outils des italiens il y a un fichier appelé :

Grandia2PC.tbl

Il contient :

Code : Tout sélectionner

*1F
/1A
1DFF0A=[?]
20= 
21=!
22="
23=#
24=$
25=%
26=&
27='
28=(
29=)
2B=+
2C=,
2D=-
2E=.
30=0
31=1
32=2
33=3
34=4
35=5
36=6
37=7
38=8
39=9
3A=:
3B=;
3C=<
3D==
3E=>
3F=?
40=@
41=A
42=B
43=C
44=D
45=E
46=F
47=G
48=H
49=I
4A=J
4B=K
4C=L
4D=M
4E=N
4F=O
50=P
51=Q
52=R
53=S
54=T
55=U
56=V
57=W
58=X
59=Y
5A=Z
5B=[
5C=\
5D=]
5E=^
5F=_
60=`
61=a
62=b
63=c
64=d
65=e
66=f
67=g
68=h
69=i
6A=j
6B=k
6C=l
6D=m
6E=n
6F=o
70=p
71=q
72=r
73=s
74=t
75=u
76=v
77=w
78=x
79=y
7A=z
7C=|
Ce qui voudrait dire que la lettre "z" correspondrait à 7A en hexa si j'ai bien compris? Edit : je confirme c'est bien ça :-D

Bon ça peut surement aider pour la suite,car si on trouve la VWF,il va falloir réduire la taille en pixel,donc si on sait d'avance à quoi corresponde les lettres ça peut surement aider à la trouver.

Pour apporter d'autres éléments,la font utilise "solid 1bpp" en 24*24.

Comment vous faites pour trouver une VWF lors de vos traductions,il y a surement une technique qu'on n'a pas.. j'imagine chercher un élément en hexa ou autre qui est typique au début des VWF..?

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2288
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par pinktagada » 28 déc. 2017, 15:54

Ton fichier table, c'est la table d'extraction (pas d'insertion, il n'y a pas les caras spéciaux). Mais je peux me planter.

Effectivement, ça permet de savoir à quelle valeur hexa correspond chaque caractère. Pour ta vwf, il n'y a pas de truc spécial, c'est juste une suite de nombres indiquant la largeur de chaque cara en pixel dans l'ordre de la font. Genre si tu as une font 8*16 pixels, tu auras une suite de valeurs identiques de 08 huit fois (lettres de a à h inclus) puis une inférieure pour le i qui est moins large, ect. Je n'ai aucune info sur ta font, faut chercher pas loin, en général c'est un fichier proche, voire c'est dans le fichiers de ta font.
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

Ychabod
Nouveau Floodeur
Messages : 16
Inscription : 27 févr. 2015, 00:45

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par Ychabod » 04 janv. 2018, 21:05

Joli projet !

Mais bon, sur ce forum, y'a pas une âme courageuse qui serais prêt a nous finir cette trad FR sur PC ?
Des indices sur la disparition du fameux Magus ?
C'est quand même dommage que la trad s’arrête la :/

Ou alors vous nous terminez la trad Dreamcast et avec les fichiers on re-patche la version PC ?

Enfin je n'y connais rien en romhack, mais j'aimerais bien aider !
En ce moment j'essaye d'éditer les textures DDS du jeu PC, pour les upscale et les traduire, mais mon gimp me crache dessus et photoshop me casse les pieds avec les couches alpha, je nage un peu pour l'instant...

(Si quelqu'un s'y connais, je prends :D )

(J'ai attendu 5 ans ma trad de Vesperia, elle finira bien par arriver celle de Grandia 2, je garde espoir !)

Bon courage en tout cas :)

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 65
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 07 janv. 2018, 10:34

On va finir la traduction sur Dreamcast a 100%.

On a enfin trouvé la VWF,et on l'a modifié..ça c'est déjà pas mal :)

Bon a vrai dire il nous manque la VWF quand on rentre dans l'auberge etc.. car le texte est trop long,va falloir la trouver,mais ça y est enfin on a trouvé celle des textes et modifié :)

On continue.. :)

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2288
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par pinktagada » 07 janv. 2018, 10:43

Bon, bravo. La persévérance paie ! Vous allez bien trouver l'autre...
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 65
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 10 janv. 2018, 09:32

En fait c'est la même VWF c'est juste que le cadre est trop petit dans l'auberge avec les lettres majuscules.. tampis ça dépassera !

Bon vu que tout ce qu'avait traduit dark magus est dans le fichier "grandia2.exe" en gros.. on peut rien récupérer.... !!

Nous on a des fichier .BIN.. et j'en avais parlé si je modifie ça merde..oui les pointeurs etc... mais j'ai trouvé une solution,pour l'instant je ne peux faire que la modification en HEX (avec Hex Edit),c'est pas super mais ça marche,si jamais vous avez mieux dites le moi.

Voilà comment je procède et ça marche :)

Image

Image

Avatar de l’utilisateur
BahaBulle
Bub'n'Bob Pawa!
Messages : 6450
Inscription : 06 août 2002, 09:34
Localisation : Sur une bulle
Contact :

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par BahaBulle » 10 janv. 2018, 20:58

Il faut que tu regardes du côté des outils dédiés à l'extraction/insertion de textes du genre Hareng-tool, Pointer Tabl,e Cartographer/Atlas...

Ou trouver quelqu'un pour te faire un outil.

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 65
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 10 janv. 2018, 21:09

J'ai un peu regardé mais pas reussi... donc c'est vrai que si j'avais un outil j'avancerai plus vite.. la j'ai mis la journee pour faire le menu start et encore j'ai pas tout.

Car je dois controler si tout passe bien derriere.
Dernière édition par dragoncity le 10 janv. 2018, 21:21, édité 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
BahaBulle
Bub'n'Bob Pawa!
Messages : 6450
Inscription : 06 août 2002, 09:34
Localisation : Sur une bulle
Contact :

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par BahaBulle » 10 janv. 2018, 21:12

Dis-nous quels outils tu as essayé et ce que tu n'as pas réussi, peut-être qu'on peut t'aiguiller sur leur utilisation.

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 65
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 11 janv. 2018, 09:30

En fait ceux que tu as cité et d'autres dont je ne me souviens plus le nom..

Hareng Tool par exemple c'est l'inconnu o_O ... Translhextion un éditeur hexa mais dans mon cas je sais pas si ça peut me servir... Pointer Tables on doit charger une Table et ROM..moi dans mon cas c'est un fichier BIN donc je suis perdu.. ^^

Voilà en gros j'en suis la,je trouve plein d'outils mais pas adapter à ce que je veux faire :)

Il doit bien avoir un logiciel déjà fait qui permet de changer le texte et refaire les pointeurs,ou simplifier ce que je fais,je dois pas être le premier à modifier un fichier bin :)

Je suis prêt à tout tester,mais oui j'ai besoin qu'on m'aiguille sur "Comment modifier un fichier BIN" sans que ça plante derrière :)

Avatar de l’utilisateur
RyleFury
Maître en Flood
Messages : 376
Inscription : 16 janv. 2012, 12:48
Contact :

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par RyleFury » 11 janv. 2018, 11:53

Bon, il faudrait tout de même que tu comprennes un certain nombre de choses avant de continuer.

L'extension d'un fichier "BIN, ROM, BANANE_FLAMBEE", tout ce que tu veux ne représente pas toujours un type spécifique de fichier pouvant être ouvert par un outil générique, surtout l'extension BIN qui signifie tout simplement "binary". Un fichier de ce genre a une structure spécifique au jeu lui-même, ça veut dire qu'aucun outil générique fera office de baguette magique pour tout faire à ta place. Tu dois comprendre par toi-même la structure de ce fichier que je répète est spécifique au jeu lui-même. Les informations à l'intérieur sont traitées par la programmation spécifique du jeu en Assembleur.

Rentre-toi bien ça dans le crâne, aucun outil générique ne fera tout le travail à ta place pour ce genre de fichier. Tu dois faire ce que l'on appelle du reverse-engineering, donc comprendre un maximum de la structure des fichiers qui t'intéressent en faisant des suppositions ou des tests avec un émulateur, voire un débuggeur (ce qui est trop tôt pour vous pour le moment). C'est ça le travail d'un romhackeur. Après avoir compris la structure d'un fichier dans son ensemble (placement et fonctionnement des textes, placement et fonctionnement des pointeurs, compréhension d'un certain nombre de facteurs sur les autres données pour qu'elles ne gênent pas lorsque l'on réinsère les textes et pointeurs dans un fichier), on peut commencer par envisager d'utiliser un outil comme "Hareng Tool" qui demande tout un tas de paramètres pour réinsérer les textes.

Le mieux reste de coder soi-même ses propres outils pour faciliter l'insertion, mais "Hareng Tool" sait déjà faire pas mal de choses, même si ça merde quand l'insertion devient un peu trop complexe. Si vous ne savez pas coder, ce qui est visiblement le cas, "Hareng Tool" sera certainement votre sauveur, à moins que quelqu'un accepte de coder des outils pour vous. Cependant, avant de demander à quelqu'un de coder des outils pour vous, vous devrez lui donner un maximum de détails sur la structure du fichier où vous allez réinsérer les textes et pointeurs, car vous êtes censés être des hackeurs, c'est votre travail de faire ça et non de dépendre de tout un tas d'outils génériques qui n'existent que dans vos rêves les plus fous.

Vous comprenez maintenant qu'avant de vous lancer tête baissée là-dedans, vous devez comprendre un certain nombre de concepts. Les tutoriaux sont censés être là pour vous les apprendre, c'est la raison pour laquelle vous devez les lire attentivement avant de faire n'importe quoi.

Et un autre point que vous devez comprendre. Les ROM sont des fichiers provenant des jeux à cartouche qui comprennent la totalité d'un jeu et c'est un fichier exécutable au même titre qu'un fichier EXE comme celui que vous avez. Un fichier exécutable contient la programmation principale du jeu en Assembleur (et assez souvent toute la programmation), et une zone ou plusieurs contenant les données principales et systèmes du jeu. C'est pour cette raison qu'un fichier exécutable peut contenir très souvent des textes, voire la totalité quelquefois.

Maintenant, ici vous ne travaillez pas sur un jeu à cartouche, donc vous n'avez pas un fichier mais plusieurs. Au lieu de vous retrouver avec un fichier ROM qui comprend tout le jeu, vous avez plusieurs fichiers qui dépendent tous de la programmation dans le fichier EXE exécutable qui je le rappelle est quasiment la même chose qu'un fichier ROM dans son principe. Tous les fichiers à part le fichier EXE sont des fichiers ressources qui à 99% du temps ne contiennent pas de programmation mais des données brutes structurées selon la programmation du jeu (je le rappelle, la structure d'un fichier est SPECIFIQUE au jeu). Dans certains de ces fichiers, vous avez les textes des événements comme vous l'avez constaté, c'est quelque chose de très classique. On place les textes des événements dans des fichiers ressources, pendant que le reste sont soient placés dans d'autres fichiers ressources, soit dans l'exécutable directement.

Vous avez l'air plutôt tenaces, mais vous manquez clairement de connaissances de base, et sans les principes de base du romhacking, vous n'irez pas bien loin. C'est la raison pour laquelle ce que je viens de vous dire est très important, et lisez le tutorial en ENTIER pour que ce soit encore plus clair pour vous.

A propos d'Hareng-tool, certains sur le forums s'y connaissent bien mieux que moi sur le sujet, je leur laisse donc le soin de vous l'expliquer QUAND vous aurez déjà compris les bases du romhacking.
Dernière édition par RyleFury le 11 janv. 2018, 13:01, édité 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2288
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par pinktagada » 11 janv. 2018, 12:26

J'adore le .BANANE_FLAMBEE comme extension :D Faut le garder pour un projet ^ ^ (et diffuser les outils après sinon c'es pas drôle).

viewtopic.php?f=43&t=3595&p=95557

Là je m'étais pris un peu la tête sur l'utilisation du hareng, j'avais un pb spécifique de padding au final. Et SOR m'a fait un hareng spécial modifié pour résoudre ça. Mais tu as les exemples de mes lignes de commande, bien expliquées, du coup tu pourras comprendre comment fonctionne l'outil. Je n'ai jamais réussi à me servir du GUI qu'a fait Baha, j'ai toujours utilisé le .bat en ligne de commande. C'est assez facile.
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

Avatar de l’utilisateur
cloud
Maître Suprême Floodeur
Messages : 457
Inscription : 29 janv. 2008, 00:07

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par cloud » 11 janv. 2018, 16:33

Pour pointeur table que je te conseille, choisi "rom" et mets y ton fichier, et la table, tu l'as déjà mise dans ton message du 28 décembre, copie colle ça dans un fichier .txt, et ajoute les accents à la table, enregistre et renomme le fichier en .tbl.

Pour le reste c'est instinctif, tu mets l'adresse du début de la table de pointeurs et ensuite la fin, l'adresse du début du texte et l'adresse de fin de textes et voilà.

En plus de ce que je vois de ton screenshots, les pointeurs sont tous avant en bloc, et le texte suit ensuite en bloc aussi, donc ça c'est vraiment pas mal, car quand les pointeurs sont éparpillés c'est le pire.
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A

Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 65
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 11 janv. 2018, 17:13

Merci pour vos réponses.

Pour info on vient d'arriver a modifier l'intro,sois le fameux PVR ...enfin compris comment faire avec photoshop...juste un copier coller entre la zone alpha et RGB... halalaa parfois on se fait chier pour rien !

Je vais essayer avec vos conseils de trouver une solution efficace,bon à vrai dire je viens de finir 2 fichiers BIN : FIELD.BIN et GR2TITLE.BIN

Je progresse facilement avec une méthode radicale,j'ai trouvé un fichier txt permettant de charger la save auto "PROGRAM_NUM = 0" dans le system.ini,du coup je lance NullDC et automatiquement il m’amène sur ma SAVE..gain de temps énorme pour tester !

Et pour recompiler le GDI,car oui faut bien recompiler derrière la j'utilise undub... donc j'ai juste à modifier mon bin,faire undub,et faire reset sur NullDC !

Voilà pour la petite histoire de comment je fais actuellement,et je m'en sors pas mal,car j'ai pu traduire le menu chargement + save + boutique + menu start ! :)

Allez j'y retourne :)

Avatar de l’utilisateur
BahaBulle
Bub'n'Bob Pawa!
Messages : 6450
Inscription : 06 août 2002, 09:34
Localisation : Sur une bulle
Contact :

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par BahaBulle » 11 janv. 2018, 20:47

dragoncity a écrit :
11 janv. 2018, 09:30
Il doit bien avoir un logiciel déjà fait qui permet de changer le texte et refaire les pointeurs,ou simplifier ce que je fais,je dois pas être le premier à modifier un fichier bin :)
Oui, tous les outils que je t'ai cité plus haut.
Comme l'a dit RyleFury, peu importe l'extension de ton fichier, ça reste un fichier binaire que tu peux gérer de la même façon avec ces outils.
dragoncity a écrit :
11 janv. 2018, 09:30
Je suis prêt à tout tester,mais oui j'ai besoin qu'on m'aiguille sur "Comment modifier un fichier BIN" sans que ça plante derrière :)
Comment vous avez fait pour trouver la vwf ? Pour modifier certains graphismes avec Photoshop ?
Vous avez sûrement fait des tests, ben c'est pareil avec les outils d'extraction, il faut lire la doc s'il y en a une, tester un peu tout et n'importe quoi pour comprendre comme ils fonctionnent, poser des questions précises à ceux qui connaissent...

Pour l'extraction/insertion de textes, suivez les conseils de RyleFury. Vous devez savoir ce qu'est une table de correspondance, une table de pointeurs, comment recalculer les pointeurs...

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 65
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 12 janv. 2018, 00:02

Yes bon c'est pas le plus important étant donné que j'ai finit les menus à la main :)

Bon maintenant une autre chose,avec une question direct :)

Comment incruster des sous-titres dans une video au format SFD?

A titre info on peut la convertir avec des outils en MPG.

J'ai bien sur avant de poser la question essayé d'incruster les sous titres en .SRT avec Virtual Dub ou VLC mais sans succès... car le soucis viens d'après je pense à savoir repasser en SFD..car la je ne fais que renommer le MPG..ça doit pas lui plaire,même si a la base si je renomme j'arrive à lire quelques vidéos mais pas toutes !

Je pense que l'on fournira une Beta bientôt,et je vais moi commencer le jeu et corriger si je vois des erreurs.

Avatar de l’utilisateur
corrigo
Amateur Floodeur
Messages : 88
Inscription : 10 févr. 2009, 16:46
Localisation : Dijon

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par corrigo » 12 janv. 2018, 17:27

Ce sujet devrait t'intéresser pour les SFD :https://assemblergames.com/threads/drea ... tor.59494/
Image

Avatar de l’utilisateur
dragoncity
Amateur Floodeur
Messages : 65
Inscription : 23 nov. 2017, 17:52

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par dragoncity » 12 janv. 2018, 18:07

corrigo a écrit :
12 janv. 2018, 17:27
Ce sujet devrait t'intéresser pour les SFD :https://assemblergames.com/threads/drea ... tor.59494/
Super je regarde ça ! :)

Ps: Je comprends mieux pourquoi "Dark Magus" a traduit dans le fichier exe... et qu'il a supprimer les parties dans les fichiers AFS..les pointeurs devaient le faire ch... :D

C'est bon j'ai pris la main avec Hex Edit,c'est long mais ça marche,et c'est pas comme si j'étais tétu :-D

Je pensais avoir finit mais le descriptif des objets est impressionnant..c'est simple je vois en hexa partout maintenant o_O :mdr:

On arrive bientôt au bout,il restera plus qu'à finir les traductions des dialogues ensuite.

Avatar de l’utilisateur
cloud
Maître Suprême Floodeur
Messages : 457
Inscription : 29 janv. 2008, 00:07

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Message non lu par cloud » 15 janv. 2018, 19:35

Bon courage pour le reste de la traduction et du sous titrage des vidéos. D'ailleurs pour ce dernier point, corrigo a mit le lien et ça parle de Dreamcast movie creator, j'ai pas lu plus loin que ça, mais je me suis déjà servi de ce logiciel à l'époque pour sous titrer des vidéos de Persona 3 FES et Persona 4 et ça. J'étais d'ailleurs étonné qu'un jeu Dreamcast et PS2 utilisent le même format. En tous les cas y a juste à convertir la vidéo dans un format lisible par un encodeur tel virtualdub ou autres grâce à Dreamcast movie creator, ensuite va voir un tuto pour le fansub, ( ceux qui traduisent des animés ou des séries ) pour faire des sous-titres pour ta vidéo, l'encoder avec les sous-titres grâce à virtualdub ou autres. Et pour finir, cette vidéo avec sous titres intégré que tu as encodé avec virtualdub, tu l'encodes avec Dreamcast movie creator au format .SFD, qui est un format lisible pour ta Dreamcast.
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A

Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw

Répondre