[TRAD] Réflexion sur l'emploi de majuscules dans les jeux

Des soucis pour traduire un texte ou pour identifier des kanjis ? C'est ici qu'il faut en parler.
Avatar de l’utilisateur
mike_deloge
Maître en Flood
Messages : 274
Inscription : 14 mai 2009, 21:53

[TRAD] Réflexion sur l'emploi de majuscules dans les jeux

Message non lu par mike_deloge » 30 juin 2012, 02:06

Hello,
mon dernier travail de relecture sur un jeu m'a fait posé quelques questions sur l'usage des majuscules.

Voici quelques pistes de réflexions pour ceux qui voudraient s'interroger sur l'intérêt d'utiliser des majuscules dans les inventaires, les magies, etc. ...


RÉFLEXION SUR L'EMPLOI DES MAJUSCULES DANS LES JEUX VIDÉO

Le sujet me semblait très simple : il suffisait de connaître quelques règles de français. Et puis au bout d'une centaine de pages lues à vérifier d'éventuelles erreurs de frappe, j'ai eu le sentiment de quelque chose d'hétérogène qui partait dans tous les sens avec cette fichue casse.

Fallait-il essayer de structurer la casse d'écriture des objets, lieux et équipements suivant des conventions ou bien laisser faire suivant les humeurs ?

Et surtout, pourquoi peut-on avoir la sensation de s'emmêler les pinceaux malgré les règles de français ?


A. MAJUSCULE ET INVENTAIRE
:
Dans une liste ou un menu, on peut démarrer par une majuscule pour un effet de présentation.

Exemple
Épée
Idole
Pendentif

Exemple dans la vie courante
Farine
Beurre
Sucre

Dans une phrase, fini l'effet de présentation, la majuscule tombe

Exemple
Vous avez trouvé l'épée légendaire.

Exemple dans la vie courante.
Mélanger le beurre, la farine et le sucre jusqu'à l'obtention d'une pâte onctueuse.


Comment respecter ces règles dans les jeux vidéo ?
Il y a le problème des familles d'objets d'inventaire [num_objet], souvent écrites sous forme de listes, avec une majuscule au début de chaque mot.

Exemple
Vous avez trouvé [num_objet]

Ce qui donne souvent :
Vous avez trouvé la Plume du Coq.

Dans un bon français respectueux de la casse, cela devrait donner :
Vous avez trouvé la plume du coq.

L'avantage à cette entorse aux règles du français est une lisibilité immédiate pour le joueur qui comprend qu'il s'agit d'un objet spécial. L'inconvénient est que cela n'est pas respectueux de la casse française.
B. MAJUSCULE ET SENS DES MOTS
:
Pour illustrer ce problème de sémantique, c'est-à-dire de sens voici un exemple, tiré du bloc d'un jeu dont je fais la relecture. On peut y lire la phrase : « On t'a déjà parlé de ces oiseaux appelés Moms ? ».

Moms ou moms ?

C'est à écrire moms.
On pourrait dire : « On t'a déjà parlé de ces oiseaux appelés colombes ? Colombe n'est pas un nom propre mais un nom commun pour désigner un type d'oiseau. Même traitement pour mom.

Le problème est que quand le joueur/lecteur tombe sur un mot qu'il ne connaît pas, il le transforme très facilement et inconsciemment en nom propre par abus. Cela arrive des tas de fois dans l'univers d'un jeu, car de nombreux noms de lieux, ennemis et objets inconnus de notre langage commun sont employés.

À ce moment-là, qu'est ce qui est le plus facile ? Imaginer sans en être sûr que c'est un nom propre ou mémoriser un nouvel objet dans notre esprit, donnant naissance à un nom commun, existant bel et bien dans l'univers du jeu ? Ce sera presque toujours le premier cas qui arrivera inconsciemment pour des raisons d'immersion rapide mais cela ne donne pas de casse correcte dans l'absolu d'un point de vue français.

La connaissance de l'univers du jeu est donc déterminante pour connaître la casse juste.

Exemple : plume d'alun, plume d'Alun ou plume Alun ?

La bonne réponse est : plume d'alun si alun désigne un ennemi commun dans le jeu (comme plume de colombe si colombe désigne cette espèce dans le jeu), ou une matière, etc. …

La bonne réponse est : plume d'Alun si Alun est une ville ou un personnage/boss particulier.
C. MAJUSCULE ET VALEUR D'USAGE
:
Pour ne plus à avoir à choisir entre majuscule et minuscule (ce qui supposait une grande connaissance de l'univers du jeu), une solution peut être de supprimer toute particule reliant l'objet et son qualificatif.

Exemple respectant l'univers connu du jeu :
plume d'Alun
plume de neige
plume noire

Exemple utilisant une solution passe-partout pour le jeu :
plume Alun
plume Neige
plume Noire

Exemple d'une telle mise en inventaire dans le langage français :
pierre Montage
tarte Pomme
pruneau Agen

Supprimer toute particule donne une relation particulière entre l'objet et son qualificatif : la pierre Montage, la tarte Pomme et le pruneau Agen : tous supportent la majuscule car la relation pourrait être associée à un type, une famille, une classe, une catégorie … Cette façon de suggérer la nature qualifiant l'objet rend l'écriture respectueuse des règles de la casse française dans tous les cas rencontrés.

Le seul inconvénient de cette méthode est que l'objet perd sa discrétion d'objet du langage courant, tout en le plaçant dans un langage plus rigide, de spécialiste, et perdant par là même quelques subtilités de la langue française.

« Plume de neige » est certainement plus fluide, voire plus poétique que « plume Neige », clairement identifiable comme objet de laboratoire.

Mais cela est bien moins vrai lorsque la méthode est appliquée à un mot spécifique de l'univers du jeu, par exemple : orbe Trot. Ainsi, rien n'empêche d'éviter cette rigidité ressentie en évitant cette construction chaque fois qu'un mot courant de la langue française se présente : plume de neige sera probablement plus joli et plus juste, sauf si on veut favoriser et donner plus de sens à la classification des objets.

En effet, un avantage de la méthode passe-partout est d'aider à mieux classifier les objets dans l'esprit du joueur qui voit tout de suite les objets de type (voir plume dans l'exemple ci-dessus). Cela conviendra aussi à ceux qui aiment mettre en valeur les inventaires mais conviennent que mettre une première lettre de présentation en majuscule n'est pas la meilleure solution pour favoriser l'immersion des objets dans les scripts suivant les règles de casse en français.

Cette méthode a donc l'avantage de choisir la casse sans risque d'erreur pour celui qui ne connaît pas les centaines d'objets spécifiques de l'univers d'un jeu dont il faudrait apprendre si les mots se réfèrent à des noms propres (boss/ville/personnage emblématique) ou à des noms communs (objets/ennemis/matières).

Une autre raison d'utiliser les majuscules, comme le faisait remarquer Hroþgar SCRB, est la brièveté imposée des noms d'objets par des limitations techniques qui peut amener à coller les mots les constituant. Par exemple, il est tentant de mettre

Code : Tout sélectionner

            1234567890

           "PlumeNeige"

plutôt que "Plumeneige"

ou         "Plu. neige"

si on ne dispose que de dix caractères.
Un piège non encore abordé d'un usage non juste de la casse vient du souhait rapide d'avoir des familles, des castes, des types spécifiques au jeu, ce qui sous-tend la majuscule, généralement.

Cela m'est arrivé avec le mot « lumière » dans Silva Saga sur Snes. Au début, je pensais conserver la majuscule. Ça donnait une valeur particulière au mot, tout se liguait sous cette caste Lumière :
- équipements uniques: épée de Lumière, bouclier de Lumière, armure de Lumière
- héro unique : celui qui porte les équipements uniques de Lumière

Ça donnait un résultat qui semblait satisfaisant et se rapprochait des chevaliers de Quetzalcoatl avec les équipements, armures de Quetzalcoatl, etc. … représentant cette même idée de Caste ou d'Ordre unique en son genre.

Mais à l'évidence de l'avancée dans mes lectures, lumière n'avait pas le statut particulier que je recherchais. Nul héritage, caste, famille ou ordre religieux ou que sais-je, et quelques passages insistants sur l'opposition de lumière avec le mot très commun « ombre » pour couronner le tout et donner à lumière son sens plein de nom commun sans majuscule. Lumière a aussi perdu sa valeur d'héritage lorsque je l'ai vu employé à trop de sauces, notamment les portes et les jeux d'opposition avec l'ombre.
D. MAJUSCULES ET JEUX VIDÉO : DES ABUS ?
:
Les modes de présentation dans les inventaires (développé en partie A) tendent à le prouver.

Le manque de connaissances de l'univers du jeu (développé en partie B) tend à le prouver largement.

Le besoin de voir des types, ordres, familles, idéaux uniques portés par des noms aux couleurs et valeurs bien précises (développé en partie C) suggère aussi cet abus.


Chaque fois que quelque chose d'unique est donné à voir, c'est tentant de mettre une majuscule, un peu comme Dieu l'unique en opposition avec les multiples dieux.

On peut imaginer que si un objet existe en plus de 1 exemplaire dans l'inventaire, il perd son caractère unique. Et même lorsqu'il est unique, la majuscule n'est pas une règle quand le mot est utilisé dans son sens commun (cas de lumière dans Silva Saga, qui vient d'être développé en partie C).

Ainsi, l'épée de légende semble une écriture plus juste que l'Épée de Légende.
Sniff, tout cela pourrait enlever au caractère épique et unique de l'aventure pour certains.

Et justement, n'est-ce pas cette petite entorse avec les règles communément admises en français qui donne cette sensation d'univers bien particulier ? Il ne reste plus qu'à inventer un langage, sinon des signes particuliers de langue, d'écriture et de symboles spécifiques au jeu ! De nombreux éditeurs le font.
E. MAJUSCULES ET RÈGLES DE FRANÇAIS VITES VUES
:
noms communs
L'abus de majuscule est fréquent. Rappelons que son usage n'a pas lieu quand le mot a valeur de nom commun et on accorde aussi au pluriel ; par exemple : La France mais les jeux français.

À noter comme me le faisait remarquer Linuxor :
La majuscule est conservée pour les nationalités et peuples : on dit bien "les Français". C'est notamment vrai pour certains anciens peuples comme les Huns, les Alains, les Vandales, les Celtes, les Francs. Mais ce doit l'être également pour les Suisses, les Anglais et même les Parisiens, les Européens, etc.

exemple dans le jeu Silva Saga
les Zuhls


cas de l'accentuation majuscule
Normalement, on peut choisir ou non de mettre un accent sur la première lettre d'un mot majuscule. En effet, le E majuscule écrit en manuscrit au début d'une phrase ne contient pas d'accent (cela est vrai aussi pour toutes les autres majuscules et aussi le cas du c cédille)

Généralement, je propose de mettre accents, cédille, trémas … sur les majuscules pour plus de lisibilité :

* dans le cas des inventaires et des mots en CAPITALES car la majuscule a valeur de présentation et non de sens ou valeur française précise

Exemple :
ÉQUIPEMENT
clé Éthera

* dans le cas d'un mot en début de phrase pour plus de lisibilité également. Je pensais que rien n'obligeait à le faire d'après les règles du français mais Linuxor me faisait remarquer que c'est bien préconisé par l'Académie française. Cela fait sens pour moi de mettre l'accent, d'autant plus que l'accent existe en manuscrit quand le mot change de place dans la phrase.

Exemple :
S'il te plaît, écoute-le !
Écoute-le !

* dans le cas du nom propre d'une personne, je ne mets pas l'accent mais rien n'empêche de le mettre pour respecter toujours les règles préconisées.

Je fais ce choix car l'accent n'existe jamais en manuscrit, même quand le mot change de place dans la phrase.

Exemple :
Elodie, viens !
Viens, Elodie !

Je trouve que ça donne plus de style au prénom tout en renforçant sa valeur de nom propre.


monnaies et devises dans un contexte financier

Les monnaies et devises s'écrivent généralement avec un minuscule et s'accordent au pluriel.

exemple
50 francs
10 euros

Exemple dans un jeu
[text_mem] ? c'est [num] or pièce.

Et d'ailleurs, il faudra plutôt écrire ceci, car la devise s'accorde au pluriel :
[text_mem] ? c'est [num] or(s) pièce.

On comprend mieux pourquoi il y a généralement utilisation inconsciente de la majuscule.
Cela améliore la lisibilité et donne un prétexte pour rendre le mot invariable.

On peut penser pour la même raison que le milieu des finances (banque, site de conversion des devises), utilise généralement la majuscule pour plus de lisibilité.

Exemple
Au lieu de lire :
votre compte est créditeur de 6,55 euro(s)

on lira généralement :
votre compte est créditeur de 6,55 Euro

Les règles françaises sont faites pour améliorer la lisibilité des textes. Le paradoxe serait de les utiliser pour diminuer cette lisibilité, surtout quand un usage favorisant cette lisibilité est communément admis.

Mais ça gênait les puristes de toute l'Europe ! Alors ils ont trouvé la solution : EUR est devenu l'abréviation officielle de Euro.

ça donne :
votre compte est créditeur de 6,55 EUR

Dans un jeu, trouver une abréviation pour une devise imaginaire ne semble pas raisonnable, c'est pourquoi on peut accepter généralement de la rendre invariable et avec une majuscule dans les magasins et auberges.


monnaies et devises dans un contexte littéraire

Dans le langage littéraire, (roman, phrase dans un script), respecter la règle française fait sens.

Exemple :
Son grand-père lui donna 20 euros d'argent de poche.

Exemple dans un jeu
Son grand-père lui donna 20 lucs d'argent de poche.

L'œil a un peu plus de mal à s'habituer dans le contexte d'un jeu pour la raison évoquée dans la partie B : un mot non connu peut généralement sembler plus difficile à lire avec une minuscule en tête, sauf quand on est bien entré dans l'univers du jeu.
F. MISE EN PRATIQUE POSSIBLE ET REMERCIEMENTS
:
Voici 3 propositions simples qu'on peut utiliser.


1. insert d'une majuscule pour la première lettre d'un mot dans les listes

* ça rend les menus plus lisibles
* ça aide à la lecture dans les scripts (je préfère voir : tu as gagné Plume blanche que tu as gagné plume blanche, vu que l'article "la" est absent car on ne sait si c'est l'/le/la/les/des/un chiffre).

Hroþgar SCRB me faisait remarquer que, techniquement, il est possible de pallier à cet inconvénient pour peu que cela soit codé dans le jeu: une librairie d'articles avec un index, et à chaque objet est associé un index d'article. Le seul point réellement bloquant serait la mise en place des formes au pluriel. Ce système d'articles a été mis en place lors de la retraduction de Phantasy Star sur Master System.


2. pas de majuscule après la première lettre d'un mot dans les listes, autant que possible

* j'évite de mettre une majuscule lorsque je sais que le mot est associé à une matière/un ennemi/une plante ...
* la minuscule permet de ne pas risquer de casser l'objet en 2 parties, la cassure étant déjà employée entre le script et le début de l'objet. Trop de cassures peuvent rigidifier la lecture et la rendre plus difficile.
* généralement, je n'utilise pas la majuscule pour gagner de la place, je préfère lire Pl. neige que PlumeNeige mais c'est à voir suivant le jeu
* conserver les particules et les minuscules m'aide pour ne passer à côté de phrases à corriger comme "C'est le poste de contrôle Latonian.", au lieu de : "C'est le poste de contrôle [de] Latonian."


3. insert de la majuscule pour la devise, avec la volonté de la rendre invariable

* ça rend les dialogues dans les magasins/auberges plus lisibles, à défaut d'avoir une abréviation officielle


Et voilà ! Merci à 4ph et Happexamandios pour leurs grands travaux de traduction qui m'ont beaucoup inspirés et aussi fait yoyoter de la touffe pour essayer d'y voir clair sur le sujet dans mes relectures.
Merci à tous ceux qui m'ont lu sur le forum :boire:
Dernière édition par mike_deloge le 01 juil. 2012, 20:17, édité 26 fois.

Avatar de l’utilisateur
Happexamendios
Adepte !
Messages : 6690
Inscription : 22 févr. 2002, 12:01
Localisation : Royaume d'Imajica
Contact :

Re: Réflexion sur l'emploi de majuscules dans les jeux

Message non lu par Happexamendios » 30 juin 2012, 09:56

hé bé !!! voilà un article fort intéressant

pour ma part, je pense surtout que "majusculisation" des objets se retrouve en français parce que le traducteur reprend la mise en forme anglaise qui permet comme tu l'as dit d'identifier un objet bien particulier.

ps : j'espère que tu n'en baves pas de trop sur la relecture des scripts de Silva Saga, Mike :oops:
Je pionce donc je suis

Avatar de l’utilisateur
Linuxor
La Vendée en force
Messages : 1633
Inscription : 25 févr. 2005, 13:35
Contact :

Re: Réflexion sur l'emploi de majuscules dans les jeux

Message non lu par Linuxor » 30 juin 2012, 11:33

C'est vrai que ce n'est pas toujours très beau des majuscules un peu partout (notamment dans les titres de jeu ou de film avec une majuscule à chaque nom).

Je suis d'accord avec toi dans l'ensemble mais :

mike_deloge a écrit :argent et devises
50 Francs, 18 Euro, 25 Or
Le nom de la devise prend généralement la majuscule.
Je ne sais pas d'où vient cette règle mais je pense plutôt que la devise ne doit jamais prendre de majuscule au contraire.


mike_deloge a écrit :noms communs
Rappelons que son usage n'a pas lieu quand le mot a valeur de nom commun et on accorde aussi au pluriel ; par exemple : La France mais les français. Dans un jeu comme Silva Saga, cela donne par exemple : les zuhls et non les Zuhl.
Moi-même je fais parfois l'erreur en ne mettant pas une majuscule aux nationalités mais on dit bien "les Français". Par contre, l'adjectif, bien évidemment, n'a pas de majuscule ("le peuple français").
Tous les noms de peuple ont des majuscules, c'est notamment vrai pour certains anciens peuples comme les Huns, les Alains, les Vandales, les Celtes, les Francs ; dans ce cas, la majorité des gens n'oublit pas la majuscule. Mais ce doit l'être également pour les Suisses, les Anglais et même les Parisiens, les Européens, etc.

mike_deloge a écrit :cas de l'accentuation majuscule
Normalement, on peut choisir ou non de mettre un accent sur la première lettre d'un mot majuscule. En effet, le E majuscule écrit en manuscrit au début d'une phrase ne contient pas d'accent (cela est vrai aussi pour toutes les autres majuscules et aussi le cas du c cédille)
Il doit bien y avoir des accents aux majuscules (à l'exception des acronymes je crois). C'est une règle assez récente je pense ; je me rappelle avoir appris ça au cours d'une des dernières dictées de Bernard Pivot.
cf. http://www.guichetdusavoir.org/viewtopic.php?t=33760


Un article qui semble intéressant : http://fr.wikipedia.org/wiki/Usage_des_ ... n%C3%A7ais

Bon allez, c'est pas tout ça mais maintenant, je me casse :P

Avatar de l’utilisateur
mike_deloge
Maître en Flood
Messages : 274
Inscription : 14 mai 2009, 21:53

Re: Réflexion sur l'emploi de majuscules dans les jeux

Message non lu par mike_deloge » 30 juin 2012, 12:54

Happexamendios a écrit : ps : j'espère que tu n'en baves pas de trop sur la relecture des scripts de Silva Saga, Mike :oops:
Pas du tout ! C'est facile et agréable ^^ à l'exception de la question des majuscules où je me demandais quoi faire ^^ Merci à toi pour la traduction de qualité :wink:
Linuxor a écrit :Tous les noms de peuple ont des majuscules, c'est notamment vrai pour certains anciens peuples comme les Huns, les Alains, les Vandales, les Celtes, les Francs ; dans ce cas, la majorité des gens n'oublit pas la majuscule. Mais ce doit l'être également pour les Suisses, les Anglais et même les Parisiens, les Européens, etc.
Oui, c'est totalement juste.
Je corrigerai dans mon post + haut en te citant pour la correction.
Linuxor a écrit :Je ne sais pas d'où vient cette règle mais je pense plutôt que la devise ne doit jamais prendre de majuscule au contraire.
Oui, tu as raison. Ça doit être la faute à mon chéquier, mais aussi à l'informatique qui produit le même effet que ce qui est décrit au point A, genre : vous avez [x_num] Euro quand tu consultes tes comptes en ligne :-P . À force, je m'y suis habitué.


Par expérience de lecture des scripts de jeu, je peux te dire que écrire or ou lieu de Or, ça va pas aider pour lire vite et facilement. ^^
[text_mem] ? c'est [num] or pièce. (pièce = l'unité)
[text_mem] ? c'est [num] Or pièce.

C'est ça le paradoxe : l'Académie française souhaite plus de lisibilité avec les accents, les majuscules.
Et nous, dans les jeux vidéos, ça nous donne l'impression inverse dans certains cas.

De mon côté, je suis ouvert à tout. On peut balancer plein de majuscules ou être + raisonnable, c'est Ok pour moi.
Ça dépend de ce que le responsable du projet préfère.

Avatar de l’utilisateur
Hroþgar SCRB
Mera Hunter
Messages : 1501
Inscription : 24 févr. 2002, 14:44
Localisation : Dans ma tête
Contact :

Re: Réflexion sur l'emploi de majuscules dans les jeux

Message non lu par Hroþgar SCRB » 30 juin 2012, 19:47

Excellente proposition d'article. Je me suis également vu confronté à ce problème. De manière générale, j'ai remarqué une tendance à l'abus de majuscules à partir du moment où le terme fait référence à un élément de l'univers du jeu, que ce soit un nom inventé ou un nom commun réutilisé.

Un point aurait pu être ajouté pour ce qui est de la majusculisation excessive des mots: la brièveté imposée des noms d'objets par des limitations techniques peut amener à coller les mots les constituant. Par exemple, il est tentant de mettre "PlumeNeige" que "Pl. neige" ou "Plumeneige" si on ne dispose que de dix caractères.

Une solution à la question de la majuscule de présentation serait d'avoir un système permettant de changer la casse du nom selon l'endroit où il est affiché: dans le menu avec la majuscule initiale, et dans les dialogues avec la casse d'origine. Mais cela impliquerait évidemment de pouvoir jouer avec la mécanique du jeu.
Votre fils ne fait pas ses devoirs, il les commet. (Quino)

Avatar de l’utilisateur
mike_deloge
Maître en Flood
Messages : 274
Inscription : 14 mai 2009, 21:53

Re: Réflexion sur l'emploi de majuscules dans les jeux

Message non lu par mike_deloge » 01 juil. 2012, 14:15

J'ai modifié mon article en intégrant vos idées et corrections :
vos noms sont ajoutés en bleu : partie C pour Hroþgar SCRB et partie E pour Linuxor.

Il y a la partie monnaies et devise que je souhaite refaire d'après les remarques de Linuxor.
Voici une proposition d'ajout dans l'article.

_______________________________________________

monnaies et devises dans un contexte financier

Les monnaies et devises s'écrivent généralement avec un minuscule et s'accordent au pluriel.

exemple
50 francs
10 euros

Exemple dans un jeu
[text_mem] ? c'est [num] or pièce.

Et d'ailleurs, il faudra plutôt écrire ceci, car la devise s'accorde au pluriel :
[text_mem] ? c'est [num] or(s) pièce.

On comprend mieux pourquoi il y a généralement utilisation inconsciente de la majuscule.
Cela améliore la lisibilité et donne un prétexte pour rendre le mot invariable.

On peut penser pour la même raison que le milieu des finances (banque, site de conversion des devises), utilise généralement la majuscule pour plus de lisibilité.

Exemple
Au lieu de lire :
votre compte est créditeur de 6,55 euro(s)

on lira généralement :
votre compte est créditeur de 6,55 Euro

Les règles françaises sont faites pour améliorer la lisibilité des textes. Le paradoxe serait de les utiliser pour diminuer cette lisibilité, surtout quand un usage favorisant cette lisibilité est communément admis.

Mais ça gênait les puristes de toute l'Europe ! Alors ils ont trouvé la solution : EUR est devenu l'abréviation officielle de Euro.

ça donne :
votre compte est créditeur de 6,55 EUR

Dans un jeu, trouver une abréviation pour une devise imaginaire ne semble pas raisonnable, c'est pourquoi on peut accepter généralement de la rendre invariable et avec une majuscule dans les magasins et auberges.


monnaies et devises dans un contexte littéraire

Dans le langage littéraire, (roman, phrase dans un script), respecter la règle française fait sens.

Exemple :
Son grand-père lui donna 20 euros d'argent de poche.

Exemple dans un jeu
Son grand-père lui donna 20 lucs d'argent de poche.

L'œil a un peu plus de mal à s'habituer dans le contexte d'un jeu pour la raison évoquée dans la partie B : un mot non connu peut généralement sembler plus difficile à lire avec une minuscule en tête, sauf quand on est bien entré dans l'univers du jeu.

_______________________________________________

Et voilà. S'il n'y a pas de remarques, je l'ajoute tel quel dans la partie E.
Dernière édition par mike_deloge le 01 juil. 2012, 18:55, édité 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
mike_deloge
Maître en Flood
Messages : 274
Inscription : 14 mai 2009, 21:53

Re: Réflexion sur l'emploi de majuscules dans les jeux

Message non lu par mike_deloge » 01 juil. 2012, 18:51

Double post pour signaler 2 ajouts

1. insert d'un mini complément sur les devises et monnaies dans un contexte financier (partie E.)
:
Mais ça gênait les puristes de toute l'Europe ! Alors ils ont trouvé la solution : EUR est devenu l'abréviation officielle de Euro.

ça donne :
votre compte est créditeur de 6,55 EUR

Dans un jeu, trouver une abréviation pour une devise imaginaire ne semble pas raisonnable, c'est pourquoi on peut accepter généralement de la rendre invariable et avec une majuscule dans les magasins et auberges.
2. insert de la partie F. MISE EN PRATIQUE POSSIBLE ET REMERCIEMENTS
:
Voici 3 propositions simples qu'on peut utiliser.


1. insert d'une majuscule pour la première lettre d'un mot dans les listes

* ça rend les menus plus lisibles
* ça aide à la lecture dans les scripts (je préfère voir : tu as gagné Plume blanche que tu as gagné plume blanche, vu que l'article "la" est absent car on ne sait si c'est l'/le/la/les/des/un chiffre).


2. pas de majuscule après la première lettre d'un mot dans les listes, autant que possible

* j'évite de mettre une majuscule lorsque je sais que le mot est associé à une matière/un ennemi/une plante ...
* la minuscule permet de ne pas risquer de casser l'objet en 2 parties, la cassure étant déjà employée entre le script et le début de l'objet. Trop de cassures peuvent rigidifier la lecture et la rendre plus difficile.
* généralement, je n'utilise pas la majuscule pour gagner de la place, je préfère lire Pl. neige que PlumeNeige mais c'est à voir suivant le jeu
* conserver les particules et les minuscules m'aide pour ne passer à côté de phrases à corriger comme "C'est le poste de contrôle Latonian.", au lieu de : "C'est le poste de contrôle [de] Latonian."


3. insert de la majuscule pour la devise, avec la volonté de la rendre invariable

* ça rend les dialogues dans les magasins/auberges plus lisibles, à défaut d'avoir une abréviation officielle


Et voilà ! Merci à 4ph et Happexamandios pour leurs grands travaux de traduction qui m'ont beaucoup inspirés et aussi fait yoyoter de la touffe pour essayer d'y voir clair sur le sujet dans mes relectures.
Merci à tous ceux qui m'ont lu sur le forum :boire:

Avatar de l’utilisateur
Hroþgar SCRB
Mera Hunter
Messages : 1501
Inscription : 24 févr. 2002, 14:44
Localisation : Dans ma tête
Contact :

Re: Réflexion sur l'emploi de majuscules dans les jeux

Message non lu par Hroþgar SCRB » 01 juil. 2012, 19:19

mike_deloge a écrit :* ça aide à la lecture dans les scripts (je préfère voir : tu as gagné Plume blanche que tu as gagné plume blanche, vu que l'article "la" est absent car on ne sait si c'est l'/le/la/les/des/un chiffre).
Encore que, techniquement, il est possible de pallier à cet inconvénient pour peu que cela soit codé dans le jeu: une librairie d'articles avec un index, et à chaque objet est associé un index d'article. Le seul point réellement bloquant serait la mise en place des formes au pluriel. Ce système d'articles a été mis en place lors de la retraduction de Phantasy Star sur Master System.
Votre fils ne fait pas ses devoirs, il les commet. (Quino)

Avatar de l’utilisateur
mike_deloge
Maître en Flood
Messages : 274
Inscription : 14 mai 2009, 21:53

Re: Réflexion sur l'emploi de majuscules dans les jeux

Message non lu par mike_deloge » 01 juil. 2012, 20:19

C'est intégré dans la partie F du premier message, merci à toi :wink:

Répondre