[TRAD] Identification Kanjis

Des soucis pour traduire un texte ou pour identifier des kanjis ? C'est ici qu'il faut en parler.
Hiei-

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par Hiei- » 11 avr. 2011, 03:29

Ca arrive, ce n'est pas très grave :)

Avatar de l’utilisateur
Palpatine
Amateur Suprême du Flood
Messages : 127
Inscription : 07 mars 2008, 07:23
Localisation : Tokyo, Meguro

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par Palpatine » 11 avr. 2011, 08:04

Eleaxt a écrit :Merde, j'ai pas bien regardé, corrigé des lignes qui étaient ok, bref... -_-

Merci Palpatine pour la correction, j'espère que ce que j'ai fait n'a embrouillé personne.

Ça m'apprendra de faire ça à 1h du mat', complètement à côté de la plaque.

Mille excuses !
Pas de soucis, c'est pour ça qu'on fait ça à plusieurs :-D

Avatar de l’utilisateur
X-death
Amateur Suprême du Flood
Messages : 100
Inscription : 07 févr. 2009, 11:49

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par X-death » 11 avr. 2011, 09:59

Merci beaucoup à vous trois je vais pouvoir poster la dernière : une semi fournée:
Hélas même pour la fin l' OCR semble avoir encore pas mal merdé...

Image


輸 寧 葉 赞 証 姫 娘 波
險 岩 尿 襴 懼 渾 証 買
較 缺 乏 惑 醉 懷 事 運
漸 屆 佐 邁 謎 襌 政 遊
性 偃 > 撤 侯 侍 案


D'avance merci , j' attends la fin de celui-ci pour faire le décompte ( vérification) et les remerciements.
Eleaxt a écrit :Merde, j'ai pas bien regardé, corrigé des lignes qui étaient ok, bref... -_-
Merci Palpatine pour la correction, j'espère que ce que j'ai fait n'a embrouillé personne.
Ça m'apprendra de faire ça à 1h du mat', complètement à côté de la plaque.
Mille excuses !
Le fait d' aidé est déja sympa nul besoin de s' excuser 8)
c' est plutot à moi pour vous avoir tous fait chier pendant un bon mois :/
Palpatine a écrit : Sinon qui va s'occuper de traduire un jeu en Chinois traditionel?^^
Souris mais ne réponds pas à cette question :D

Avatar de l’utilisateur
Palpatine
Amateur Suprême du Flood
Messages : 127
Inscription : 07 mars 2008, 07:23
Localisation : Tokyo, Meguro

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par Palpatine » 11 avr. 2011, 10:17

Sans plus attendre, la fin :


輸 寧 葉
岩 尿 懼 渾 續 囂
較 缺 乏 惑 醉 懷 案 逐
漸 屆 佐 邁 謎 襌 政 遊
偃 > 撤 侯 侍

Avatar de l’utilisateur
X-death
Amateur Suprême du Flood
Messages : 100
Inscription : 07 févr. 2009, 11:49

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par X-death » 11 avr. 2011, 12:57

Merci beaucoup Palpatine maintenant c' est enfin finit :boire: .
Je voudrais tous vous dire merci pour m' avoir grandement aidé sur ces quelques 1720 Kanjis et ce en seulement un mois.
Donc , Un grand Merci à : TiDragon Graou Hiei Eleaxt et Palpatine .

Maintenant je vais pouvoir attaquer sa traduction mais avant je vais encore devoir embêter un des membres de ce forum ( son pseudo commence par un "M" :-D ).

Encore merci pour toute cette aide :)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par Ti Dragon » 11 avr. 2011, 16:39

J'espère que tu as relu tous les commentaires pour les caractères dont nous ne sommes pas certains.

Je tâcherai de vérifier les 2 ou3 dernières fournées que je n'ai pas regardées. À moins que Graou ne s'en charge avant.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Graou
SHIKAAAA
Messages : 819
Inscription : 31 août 2004, 20:50
Localisation : Sous un pont
Contact :

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par Graou » 14 avr. 2011, 18:00

Ne comptez pas trop sur ce gros branleur de Graou, il part en vacances dans quelques heures et vous ne risquez d'entendre parler de ce mécréant durant les trois prochaines semaines (ou plus s'il est enlevé par une tribu d'aborigènes cannibales).
Adieu.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par Ti Dragon » 14 avr. 2011, 18:56

Alors bonnes vacances chez les aborigènes ! Et ne nous ramène pas ce breuvage alcoolisée infâme et psychotrope qui contenait serpent et scorpion... :D
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

LuigiBlood
Messages : 6
Inscription : 30 sept. 2010, 17:47

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par LuigiBlood » 28 mai 2011, 13:57

Est-ce que quelqu'un peut m'aider sur les kanjis de ce font :
Image

Voila la table que j'ai fait (il contient les Katakana et les Hiragana aussi, donc pas la peine de les refaire):
http://www.mediafire.com/?vcaio143y421ibn

EDIT: Il y a quelques trucs en double pour des raisons que moi-même je ne connais pas.

Avatar de l’utilisateur
Spring
Amateur Floodeur
Messages : 79
Inscription : 03 févr. 2010, 11:07
Localisation : Kawasaki-shi

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par Spring » 01 juin 2011, 14:53

Hello,

Je n'ai pas réussi à télécharger ton fichier mais, j'ai fait la partie kanjis. J'ai un doute sur 2 caractères (j'ai mis un point d'interrogation), si quelqu'un à une idée..


 止彩起父博士一二三四五六七
 八九十百千万億上下左右手足日目月
 顔頭人入出山口光電気話広雨名前字
 校保健室世界体育館信号機器大小中
 自分間開閉問聞門熱斗要住道行街?
 水見家教走先生長今事点女子言会来
 O O 思時円知毎年火朝計画休曜帰
 回外多考正死値合戦争秋原町天用金
 男作数方社攻撃力同武何発少度以楽
 早暮面組後文字本階岩才者立官庁ヶ
 連射国局耳土炎伊集院各科省祐朗枚
 永川花兄茶音属性持勝赤充池停丁舎
 地所明切急木無高駅店?絵球研究香

Avatar de l’utilisateur
Palpatine
Amateur Suprême du Flood
Messages : 127
Inscription : 07 mars 2008, 07:23
Localisation : Tokyo, Meguro

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par Palpatine » 02 juin 2011, 02:34

Spring a écrit :Hello,

Je n'ai pas réussi à télécharger ton fichier mais, j'ai fait la partie kanjis. J'ai un doute sur 2 caractères (j'ai mis un point d'interrogation), si quelqu'un à une idée..


 止彩起父博士一二三四五六七
 八九十百千万億上下左右手足日目月
 顔頭人入出山口光電気話広雨名前字
 校保健室世界体育館信号機器大小中
 自分間開閉問聞門熱斗要住道行街
 水見家教走先生長今事点女子言会来
 O O 思時円知毎年火朝計画休曜帰
 回外多考正死値合戦争秋原町天用金
 男作数方社攻撃力同武何発少度以楽
 早暮面組後文字本階岩才者立官庁ヶ
 連射国局耳土炎伊集院各科省祐朗枚
 永川花兄茶音属性持勝赤充池停丁舎
 地所明切急木無高駅店絵球研究香
Pour celui en bleu je suis sûr. Celui en rouge pas trop...

Hiei-

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par Hiei- » 25 août 2011, 07:10

http://www.hiei-tf.fr/kanjis.png

64 kanjis par carré (8x8).

5 carrés (64x5), un peu moins par rapport aux autres signes/symboles.

J'ai fait un OCR (http://www.sciweavers.org/free-online-ocr) et ça à compléter le plus gros. J'ai relu vite fait le résultat et j'ai effacé tout ce qui était fait (j'en ai aussi corrigé certains lorsque je connaissais les kanjis sans avoir à les chercher).

Carré 1 (haut à gauche) :

*** ?田得??
火?転安心?式?
館負以少勉強重要
早押?語大会古典
社数学?手決定間
題点??上下左右
反?形計算字?先
生?動食物合開始

Carré 2 (haut à droite) :

?中地球??団人
工小星??高徒?
走?互???穴完
????気?逃白
血英?旗氷同単里
漢名?部何有書?
橘源分別作?舎前
入言葉?歌出花方

Carré 3 (milieu à gauche) :

向?東西南北海?
?不吉月時間次自
?曰本木天化回力
士祝?信号囗?年
初音由三?法?譬
?島首?????
意昧???市第元
正??句目指示選

Carré 4 (milieu à droite) :

??養??果?表
位?約束詞子??
夏?休山?最?理
科体?美術事期遠
??砥芸?担任?
??長??貝変授
?行内?****
*******


Carré 5 (bas à gauche) :

一良牛民世界**
?当者???新遊
梗予?雨川??了
服?烏府湖立面?
?証与?用度円辺
??速定著必特訓
士梨香朱???凶
来末??汪報?王

Légende : Ce qui est en gras/rouge représente soit des espaces vides, soit des symboles/signes autres que des kanjis.

S'il y a des gens motivés pour relire ma relecture de l'OCR et compléter, je suis preneur ^^ (ça me fera gagner du temps).

Merci d'avance.

neige
Nouveau Floodeur
Messages : 22
Inscription : 19 oct. 2008, 02:39

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par neige » 25 août 2011, 15:54

Carré 1 (haut à gauche) :

*** 田得登宿
転安心
館負以少勉強重要
早押語大会古典
社数学手決定間
題点対義上下左右
形計算字?先
動食物合開始

Carré 2 (haut à droite) :

中地球衛団団人
工小星攻撃高徒
障害絵穴完
成流集波逃白
血英旗氷同単里
漢名部何有書?
橘源分別作舎前
入言葉歌出花方

Carré 3 (milieu à gauche) :

東西南北海
不吉月時間次自
本木天化回力
士祝信号
初音由三
島首都金統茶勝
意昧消命?市第元
量俳句目指示選

Carré 4 (milieu à droite) :

後栄総結
約束詞子残念
休山
科体美術事期遠
足運担任
外校針他貝変授
行内****
*******


Carré 5 (bas à gauche) :

一良牛民世界**
当者績楽活新遊
梗予雨川解終
烏府湖立面
証与用度円辺
紀記速定著必特訓
士梨香朱相談園
来末救組汪報

J'ai mis les ? que j'ai identifié en bleu. Je n'ai pas tout vérifié mais j'ai mis les erreurs potentielles que j'ai repérées en vert. J'ai laissé un ? dans le carré 3, je crois que c'est 率 mais il faudrait le voir dans une phrase pour être sûr.

Avatar de l’utilisateur
Spring
Amateur Floodeur
Messages : 79
Inscription : 03 févr. 2010, 11:07
Localisation : Kawasaki-shi

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par Spring » 25 août 2011, 18:53

Voilà ma version revue, complétée et corrigée à partir post ptécédent (celui de Neige). Mes modifications apparaissent en bleu.

Carré 1 (haut à gauche) :

*** 賞田得登宿
火逆転安心卒式彰
館負以少勉強重要
早押国語大会古典
社数学答手決定
題点対義上下左右
反図形計算字
生移動食物合開始


Carré 2 (haut à droite) :

戦中地球衛団人
工小星攻撃高徒競
走交互障害絵穴完
成流集波気多逃白
血英和旗氷同単里
漢名全部何有書
源分別作家舎前
入言葉短歌出花方


Carré 3 (milieu à gauche) :

向角東西南北海道
代不吉月時間次自
役日本木天化回力
士祝通信号口県年
初音由三員法平
州島首都金統茶勝
意昧消命市第元
正量俳句目指示選

Carré 4 (milieu à droite) :

後栄養総結果発表
位今約束調子残念
夏冬休山思最番理
科体育美術事期遠
足運低芸静担任溝
外校長針他貝変授
業行内容****
*******秀


Carré 5 (bas à gauche) :

一良牛民世界**
該当者績楽活新遊
使予習雨川解終了
服景烏府湖立面教
線証与枚用度円辺
紀記速定著必特訓
梨香朱相談園凶
来末救組報将王


Pour le dernier , je ne pense pas qu'il s'agisse d'un kanji mais plutôt du signe mathématique ± :wink:

Hiei-

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par Hiei- » 25 août 2011, 19:05

Oui, je pense aussi pour le dernier :)

Merci à vous :)

Avatar de l’utilisateur
MooZ
Amateur Floodeur
Messages : 78
Inscription : 11 oct. 2011, 21:39

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par MooZ » 11 oct. 2011, 22:19

Bonjour,

Je suis le type responsable du dev pour la traduction (anglaise... pas taper!) de Marchen Maze sur PC Engine. Histoire de ne pas refroidir, je me suis mis à farfouiller un autre jeu HuCard: "Nazo No Mascarade". C'est un digital comics policier. Et qui dit digico dit moult textes truffés de kanjis. Ainsi, sous les conseils avisés de Madame Pink, je m'en viens quérir votre aide.
Voici donc le jeu de caractères (l'image est assez haute) [lien].
Je pense avoir trouvé l'ensemble des hiraganas et katakanas. Un seul me résiste!

Code : Tout sélectionner

  !                       - . /
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9           ?
© A B C D E F G H I J K L M N O
P Q R S T U V W X Y Z
            ? ぁ ぃ ぅ ぇ ぉ ゃ ゅ ょ っ
  あ い う え お か き く け こ さ し す せ そ
た ち つ て と な に ぬ ね の は ひ ふ へ ほ ま
み む め も や ゆ よ ら り る れ ろ わ ん
  。 「 」 、 ・ ヲ ァ ィ ゥ ェ ォ ャ ュ ョ ッ
ー ア イ ウ エ オ カ キ ク ケ コ サ シ ス セ ソ
タ チ ツ テ ト ナ ニ ヌ ネ ノ ハ ヒ フ ヘ ホ マ
ミ ム メ モ ヤ ユ ヨ ラ リ ル レ ロ ワ ン ゙ ゚
Sinon malgré l'aide de ce site et de mes yeux fatigués, je n'ai pu trouver que les kanjis suivants:

Code : Tout sélectionner

神 光 太 郎 ? つ ?
? 影 次 冴 子 ? 雪 江
夫 絹 代 一 ? ? ? ?
? 源 ? 今 田 ? ? 清
? ? ? ? ? ? ? ろ
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? 部 ? ?
? ? ? ? ? ? ? 大
Vous pouvez retrouver l'état d'avancement [ici]. Je vais peut être en faire une version française si ça vous dit.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par Ti Dragon » 12 oct. 2011, 09:51

Salut,

Avant que l'on poursuive, je mets l'intégralité de la table avec les kanji à trouver (j'ai identifié les sept premières lignes des kanji, ajouté les kana que tu avais oubliés et corrigé celui qui te "résistait" : d'ailleurs, il faudrait faire attention car tu as des hiragana 8 bits et des hiragana 16 bits ; je suppose que les deux n'apparaissent pas de manière concomitante dans le script principal, compte tenu de leurs tailles ; à propos des kana, je note que tu as pris des katakana demi-chasse pour la police 8 bits : cela permettra en tout cas de la distinguer de celle qui se trouve, éparse, dans la police 16 bits, le cas échéant).

Code : Tout sélectionner

  !                       - . /
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9           ?
© A B C D E F G H I J K L M N O
P Q R S T U V W X Y Z
            を ぁ ぃ ぅ ぇ ぉ ゃ ゅ ょ っ
  あ い う え お か き く け こ さ し す せ そ
た ち つ て と な に ぬ ね の は ひ ふ へ ほ ま
み む め も や ゆ よ ら り る れ ろ わ ん
  。 「 」 、 ・ ヲ ァ ィ ゥ ェ ォ ャ ュ ョ ッ
ー ア イ ウ エ オ カ キ ク ケ コ サ シ ス セ ソ
タ チ ツ テ ト ナ ニ ヌ ネ ノ ハ ヒ フ ヘ ホ マ
ミ ム メ モ ヤ ユ ヨ ラ リ ル レ ロ ワ ン ゙ ゚
                
  神 光 太 郎 り つ サ
鍵 影 次 冴 子 彦 雪 江
夫 絹 代 一 麗 享 平 竜
野 源 蔵 今 田 た み 清
水 春 お ヘ い じ こ ろ
ん ぽ あ け ち き ク リ
ス テ ィ 婦 氷 部 屋 書
? 執 事 家 庭 教 師 大
広 間 浴 室 客 食 堂 台
所 倉 庫 小 生 番 駐 車
場 中 女 物 置 1 2 階
件 殺 人 伝 説 洋 館 現
日 記 遺 言 状 ハ ン マ
手 袋 ワ 土 地 コ パ ト
ダ イ ヤ 指 輪 借 用 薬
ビ ナ フ 探 偵 社 僧 長 
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ?     ?    
J'ai une question : tu traduis des jeux japonais mais a du mal à identifier des kanji. C'est assez paradoxal car, même dans le cas où tu aurais un traducteur, celui-ci aurait dû pouvoir te faire l'identification en un tournemain ^^.

Mais on va te trouver une solution, pas de souci.

...

Il faudra juste que le jeu (ainsi que Märchen Maze, pour bien faire) soit traduit en Fr :fouet:
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Hiei-

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par Hiei- » 12 oct. 2011, 10:08

Ca ne veut pas dire grand chose, je suis une brêle niveau kanjis à l'oeil :p (en général, je mets des plombes à en trouver certains)

Mais oui, on va t'aider à compléter ça sous peu :)

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2160
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par pinktagada » 12 oct. 2011, 12:06

Ti Dragon a écrit : Il faudra juste que le jeu (ainsi que Märchen Maze, pour bien faire) soit traduit en Fr :fouet:
Je lui ai traduits les scripts en FR, une soirée ou Mera m'avait délaissée pour de l'overtime. Manque les titres de chapitres et c'est la merde. Ils sont donc en sa possession :D

Penses-tu... Sur un chan IRC où je traine mon clavier, je tombe sur un romhackeur français qui traduit en anglais. Tu crois pas que j'allais le laisser tranquille, hein, faut pas déconner. J'avais repéré son nom dans la niouze sur la TRAF justement. Moi, ne pas harceler les gens, nan mais ostie d'câlisse, j'ai un rôle à tenir. D'ailleurs, on se la fera cette bouffe cher dragonnet avant mon départ au pays du frette et des caribous ?

Et pour celui là, je me suis proposée pour lui filer la main en anglais / français s'il a pas de traducteur jap / français. Voilà.
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

Avatar de l’utilisateur
MooZ
Amateur Floodeur
Messages : 78
Inscription : 11 oct. 2011, 21:39

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par MooZ » 12 oct. 2011, 13:53

Etant donné que je maitrise autant le japonais que le klingon, je comptais faire toute la partie technique avant de trouver un traducteur. C'est d'ailleurs ce que j'avais fait sur Marchen Maze. C'est plus sympa pour le traducteur je trouve. Il a tout de suite un retour sur son boulot (surtout quand on voit le temps écoulé entre l'extraction du script et la finalisation de l'insertion). Sinon l'extraction du script avait été faite à l'époque par David Shadoff (Bubblegum Crash, Maison Ikkoku...) . Par contre pour "Nazo No Mascarade", j'avoue avoir présumé de mes forces.
Et promis dés que j'arrête de gland.. dés que j'ai 5 minutes je regarde l'insertion du script fr pour Marchen Maze.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par Ti Dragon » 12 oct. 2011, 14:58

Bon, j'ai rajouté neuf lignes à mon post initial. Il y a un caractère qui ne veut pas que je le trouve :D
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Spring
Amateur Floodeur
Messages : 79
Inscription : 03 févr. 2010, 11:07
Localisation : Kawasaki-shi

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par Spring » 12 oct. 2011, 20:07

Liste revue et complétée :

 神光太郎りつサ
鍵影次冴子彦雪江
夫絹代一麗享平竜
野源蔵今田たみ清
水春おヘいじころ
んぼあけちきクリ
スティ婦氷部屋書
斎執事家庭教師大
広間浴室客食堂台
所倉庫小生番駐車
場中女物置12階
件殺人伝説洋館現
日記遺言状ハンマ
手袋ワ土地コパト
ダイヤ指輪借用薬
ビナフ探偵社僧長
円陣龍之介何貿易
商仕族産相続死父
親母息娘金仲結婚
凶器病気目犯発見
謎仮装舞踏会段狼
沼洗面的本敷調山
窓机自動嫁悪下夜
朝情報愛毒麻頭約
棚入口財因者男聞
兄撃弟迷路真実話
主妻鏡捜査証拠品
争戦関係密容疑~
索機供信罪夢使年
思名前性格業誰命
私俺刃体秘時紙道
尋問選  読

Avatar de l’utilisateur
rid
Dieu Suprême du flood
Messages : 1980
Inscription : 04 janv. 2005, 22:17
Contact :

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par rid » 12 oct. 2011, 20:24

Spring: la classe :boire:

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2160
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par pinktagada » 12 oct. 2011, 21:09

Oh spring, t'as changé d'avatar ? (beau boulot sinon ^^)
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

Avatar de l’utilisateur
MooZ
Amateur Floodeur
Messages : 78
Inscription : 11 oct. 2011, 21:39

Re: [TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par MooZ » 12 oct. 2011, 22:04

Excellent! Merci :)

Répondre