[TRAD] Identification Kanjis

Des soucis pour traduire un texte ou pour identifier des kanjis ? C'est ici qu'il faut en parler.
Avatar de l’utilisateur
4ph
Maître en Flood
Messages : 309
Inscription : 03 mai 2008, 16:55
Contact :

[TRAD] Identification Kanjis

Message non lu par 4ph » 08 avr. 2010, 19:00

Salut à tous.
Je ne sais pas si ce sujet peut-être poster ici ?
J'aurais besoin d'un petit coup de main pour identifier ces quelques kanjis pour finaliser ma table ?
Merci.
Pièces jointes
Kanjis.gif
Kanjis.gif (19.71 Kio) Consulté 8344 fois

Avatar de l’utilisateur
rid
Dieu Suprême du flood
Messages : 1984
Inscription : 04 janv. 2005, 22:17
Contact :

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par rid » 08 avr. 2010, 21:55

C'est la raison pour laquelle il existe une section "Recrutement" sur le forum :D

Avatar de l’utilisateur
BahaBulle
Bub'n'Bob Pawa!
Messages : 6395
Inscription : 06 août 2002, 09:34
Localisation : Sur une bulle
Contact :

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par BahaBulle » 08 avr. 2010, 21:57

Moi, je le trouve très bien ici ce sujet ;)

Mais je peux pas t'aider pour ça :p

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par Ti Dragon » 08 avr. 2010, 22:30

Je n'ai pas pris le temps de revérifier mais ça doit ressembler à ça :

静 壁 封 解 異 物 霊 暴
孫 使 飛 分 私 後 恐 誠
悪 夢 帰 願 部 始 炎 域
聖 護 賴 精 階 樣 誰 通
院 章 婦 塔 最 紋 秉 無
強 像 震 建 教 渡 落 暖
読 背 裏 綠 残 颜 整 熱
賊 殿 騷 酒 紙 鎧 降 橋
第 溶 鹿 海 要 新 離 跡
勝 絕 難 森 導 龍 輪 鍵
黙 襲 殺 戮 響 過 槽 驚


Bon courage ^^


P.S. : ton sujet est bien placé parce qu'il s'agit d'une demande d'aide ponctuelle et que tu ne cherches pas à recruter ;)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
rid
Dieu Suprême du flood
Messages : 1984
Inscription : 04 janv. 2005, 22:17
Contact :

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par rid » 08 avr. 2010, 22:34

Le seul que je connais : Ligne 10, Colonne 6 : Dragon :D

Avatar de l’utilisateur
Jes
Pom pom pom
Messages : 5822
Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
Localisation : Siège social de BessaB
Contact :

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par Jes » 08 avr. 2010, 22:36

Il est indispensable de vérifier les identifications de Ti, il fait plein de fautes :D

*fuit*

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par Ti Dragon » 08 avr. 2010, 23:09

Ma foi... C'est pas faux :D
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Jes
Pom pom pom
Messages : 5822
Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
Localisation : Siège social de BessaB
Contact :

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par Jes » 09 avr. 2010, 01:51

Ow... Je suis presque déçu par ta réaction :D

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par Ti Dragon » 09 avr. 2010, 08:20

Ben, que veux-tu... Quand tu as raison, je dois m'incliner... Après tout, il y a des preuves qui traînent sur ce forum :D - je ne vais pas m'engager dans une grosse mauvaise foi (bon, OK, c'est ma spécialité au départ) au risque de m'enfoncer encore davantage !
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
4ph
Maître en Flood
Messages : 309
Inscription : 03 mai 2008, 16:55
Contact :

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par 4ph » 09 avr. 2010, 17:21

Un grand merci Ti. :)
N'écoutes pas les autres, ils sont simplement jaloux de ta rapidité. :lol:
A bientôt.

Avatar de l’utilisateur
Spring
Amateur Floodeur
Messages : 79
Inscription : 03 févr. 2010, 11:07
Localisation : Kawasaki-shi

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par Spring » 09 avr. 2010, 18:02

Hormis les quelques erreurs corrigées ci-dessous (qui sont en fait des équivalents chinois du caractère), la version de Ti Dragon est bonne:

静 壁 封 解 異 物 霊 暴
孫 使 飛 分 私 後 恐 誠
悪 夢 帰 願 部 始 炎 域
聖 護 賴 精 階 誰 通 ->
院 章 婦 塔 最 紋 無 ->
強 像 震 建 教 渡 落 暖
読 背 裏 整 熱 ->et
賊 殿 騷 酒 紙 鎧 降 橋
第 溶 鹿 海 要 新 離 跡
難 森 導 龍 輪 鍵 ->
黙 襲 殺 戮 響 過 槽 驚

Avatar de l’utilisateur
4ph
Maître en Flood
Messages : 309
Inscription : 03 mai 2008, 16:55
Contact :

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par 4ph » 09 avr. 2010, 20:09

Merci Spring pour ces rectificatifs.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par Ti Dragon » 09 avr. 2010, 21:09

Spring a écrit :Hormis les quelques erreurs corrigées ci-dessous (qui sont en fait des équivalents chinois du caractère), la version de Ti Dragon est bonne:
Normal : j'ai utilisé un clavier chinois car je ne fais pas de japonais ;) Et quand on sort un caractère, il est plutôt petit. J'aurais dû me relire.

Merci pour les corrections !
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Jes
Pom pom pom
Messages : 5822
Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
Localisation : Siège social de BessaB
Contact :

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par Jes » 10 avr. 2010, 15:09

Ti Dragon a écrit :Ben, que veux-tu... Quand tu as raison, je dois m'incliner... Après tout, il y a des preuves qui traînent sur ce forum :D - je ne vais pas m'engager dans une grosse mauvaise foi (bon, OK, c'est ma spécialité au départ) au risque de m'enfoncer encore davantage !
Mais tu sais bien que j'ai volontairement grossi le trait, allons :D

Avatar de l’utilisateur
4ph
Maître en Flood
Messages : 309
Inscription : 03 mai 2008, 16:55
Contact :

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par 4ph » 11 avr. 2010, 15:31

Bonjour.
Petit soucis, je n'arrive pas sous Jwpce à affichier le kanji 賴 ,il m'affiche ?
Peut-être que c'est un idéogramme chinois ?
Merci.

Avatar de l’utilisateur
StorMyu
Parce que "StorMyu avant"!
Messages : 1198
Inscription : 25 nov. 2009, 00:25

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par StorMyu » 11 avr. 2010, 15:42

Si il n'apparait pas sous JWPce c'est que ce n'est pas du Japonais.

CQFD

Mais après pour te dire si c'est du chinois je pourrais pas t'aider :-D

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par Ti Dragon » 11 avr. 2010, 15:57

4ph a écrit :Bonjour.
Petit soucis, je n'arrive pas sous Jwpce à affichier le kanji 賴 ,il m'affiche ?
Peut-être que c'est un idéogramme chinois ?
Merci.
Il s'agit en tout cas d'un caractère chinois traditionnel. Les caractères chinois dits "traditionnels" sont communs avec les caractères japonais. Effectivement, JWPce ne le reconnaît pas alors que le wiktionary lui donne tort : il s'agit bien d'un kanji et d'un hanzi. Ceci dit, il y a un autre caractère, , qui veut dire la même chose et qui est reconnu par JWPce.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
4ph
Maître en Flood
Messages : 309
Inscription : 03 mai 2008, 16:55
Contact :

Re: Identification Kanjis.

Message non lu par 4ph » 11 avr. 2010, 17:18

ありがとうございます :)

Avatar de l’utilisateur
BahaBulle
Bub'n'Bob Pawa!
Messages : 6395
Inscription : 06 août 2002, 09:34
Localisation : Sur une bulle
Contact :

Re: [Trad] Identification Kanjis

Message non lu par BahaBulle » 28 mai 2010, 17:07

Est-ce quelqu'un aurait un peu de temps à m'accorder pour identifier les caractères de cette font ?

Merci
JP-Font.png
JP-Font.png (27.07 Kio) Consulté 8133 fois

- Edit -

Table complète à vérifier (26/06/2010) :

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 あ い う え お
か き く け こ さ し す せ そ た ち つ て と な
に ぬ ね の は ひ ふ へ ほ ま み む め も や ゆ
よ ら り る れ ろ わ を ん が ぎ ぐ げ ご ざ じ
ず ぜ ぞ だ っ ! で ど ば び ぶ べ び ぱ 「 。
ぺ ? ア イ ウ エ オ カ キ ク ケ コ サ シ ス セ
ソ タ チ ツ テ ト ナ ニ ー ネ ゃ ハ ヒ フ 、 ホ
マ ミ ム メ モ ヤ ユ ・ ラ リ ル レ ロ ワ ヘ ン
ヴ ガ ギ グ ゲ ゴ ザ ジ ズ ゼ ゾ ダ ヂ ヅ デ ド
バ ビ ブ ベ ボ パ ピ プ ペ ポ ぴ 」 づ ぽ ヌ ”
ぷ ヲ ヨ ぁ ぃ ぅ ぇ ぉ ぢ ノ ゅ ょ ァ ィ ゥ ェ
ォ ッ ャ ュ ョ A B C D E F G H I J K
L M N O P Q R S T U V W X Y Z 足
手 入 覚 双 破 斬 空 術 髪 霊 雷 鳴 剣 紅 蓮 閃
光 蒼 龍 醒 失 雀 翔 撃 七 星 流 戟 襲 爪 天 吼
竜 黒 緋 招 訃 虎 来 玄 武 白 気 功 掌 練 拳 蹴
投 旋 風 覇 王 弾 桜 花 入 卦 裏 炸 棍 飛 疾 霧
氷 凍 神 水 月 両 断 伸 無 頼 乱 舞 敵 単 体 火
球 攻 味 方 人 少 回 復 % ( ) 特 技 戦 術 裝
備 隊 形 店 名 前 力 選 択 中 取 引 指 示 出 清
算 消 説 明 切 替 数 減 増 買 売 行 不 別 作 線
一 本 正 修 得 度 成 失 敗 生 物 学 構 造 知 識
薬 草 精 秘 的 鉱 宝 石 道 具 様 々 信 心 深 対
料 理 音 楽 紋 章 法 妖 論 命 起 源 美 感 愛 熟
合 目 利 良 質 食 材 眼 機 能 強 立 遊 世 界 外
存 在 想 像 許 容 広 危 険 周 囲 変 化 殺 敏 察
研 澄 未 呼 声 超 常 努 標 向 日 進 意 志 根 性
何 忍 耐 苦 悲 細 業 先 包 丁 言 腕 演 奏 器 口
笛 息 吹 状 確 把 握 再 現 文 筆 創 活 動 図 書
究 労 働 鍛 料 蒸 留 実 験 勢 長 時 間 走 続 調
教 訓 定 仕 事 徒 波 率 防 御 × 視 上 昇 発 効
真 大 瞬 背 後 避 場 自 必 複 組 多 挑 専 用 闘
国 騎 士 団 伝 独 鳥 幻 操 肉 扱 格 棒 端 地 片
槍 父 親 習 旅 我 込 ♪ 彼 女 爆 工 類 飾 品 鑑
付 与 果 改 芸 絵 画 彫 刻 執 魔 奥 義 製 曲 壊
元 戻 経 値 錬 金 妄 属 森 - 携 治 哀 移 速 使
索 更 隠 刀 万 唸 判 思 通 才 種 分 野 程 仲 縦
列 並 況 応 好 直 接 型 重 個 散 開 集 番 守 下
岩 巨 腐 醜 悪 老 奇 妙 持 年 秋 赤 冠 貴 価 高
照 枯 珍 小 青 香 印 象 紙 描 殊 欲 議 要 槌 須
久 富 承 認 遮 結 晶 偽 隕 師 達 涯 色 加 央 見
透 緑 柱 般 純 粋 炭 素 最 硬 輝 銀 鉄 管 鋭 徴
木 枚 慣 振 箱 浄 瑠 璃 伴 弦 猫 三 己 皮 糸 穴
字 差 縮 肩 当 四 馬 代 表 待 病 染 私 配 患 者
肌 触 潜 状 期 約 ~ 完 全 駄 絶 近 町 盛 賊 早
追 情 二 僧 俺 警 員 助 男 勤 北 門 丈 夫 今 暑
娘 平 和 治 血 相 緒 子 供 眠 母 家 屋 駐 屯 所
連 絡 遅 休 頑 張 菜 主 安 勉 怠 継 新 鮮 ・ 諦
友 忠 告 誰 話 暇 困 昨 渡 棚 妹 幸 考 僕 探 関
係 艦 服 暗 腑 古 句 濡 村 支 聞 落 憩 捜 帰 若
君 婆 稼 妻 送 届 半 山 頂 厄 介 卵 態 鳩 始 査
協 怖 急 解 住 感 “ 保 護 条 展 途 決 聖 域 宇
宙 夜 授 違 同 兵 蔓 延 奴 療 訪 突 泊 既 医 施
設 運 会 夢 語 済 永 遠 残 悔 以 磨 十 遺 跡 影
採 顔 嫌 痛 第 茶 勝 鍵 = 症 故 郷 航 障 異 部
転 屋 至 登 録 ♥ 乗 比 較 交 官 宿 求 報 舵 海
内 侵 橋 左 側 驚 段 反 案 原 菌 癒 嬢 非 逆 限
然 初 液 免 疫 可 簡 疑 問 益 繰 返 身 他 蔵 筋
基 面 酸 銅 由 例 納 幾 退 屈 篤 願 準 添 任 死
骸 寸 狂 幼 頃 崖 仇 忘 圧 倒 彩 楯 勘 瞳 殿 翼
掛 縁 勇 敢 換 賢 迷 馴 土 着 軸 封 葉 響 族 普
望 景 映 境 遇 件 城 討 衣 怒 尋 辺 過 去 郵 便
受 昔 抜 洗 濯 洞 窟 逃 泣 民 雑 貨 譲 訳 嫁 冒
泊 巡 次 南 陸 港 船 西 傭 各 窓 東 随 派 額 商
邪 豪 快 客 魚 騒 頻 暴 壁 旧 放 浪 詳 貸 幕 予
互 捨 昼 証 似 喜 甘 酬 遣 匠 墓 参 有 謳 役 歩
孫 払 飽 束 鼻 楚 蛮 捕 酒 軍 毎 亭 丸 欠 荒 杯
虫 歯 潮 骨 太 腰 綱 打 尽 礼 易 都 黙 汽 餌 制
寝 借 板 縛 置 賑 依 仮 : 岸 麗 怪 称 ♂ ♀ 嘆
弟 冊 艶 犯 刑 頭 寄 等 群 傷 鹿 囁 威 推 拠 郎
仁 憶 申 敷 審 廊 斎 組 末 提 督 策 吸 補 佐 職
適 因 踏 鬼 禁 難 皆 廻 預 晩 領 米 麦 満 飲 雪
衛 娯 賞 争 激 五 呪 河 岳 点 窮 孤 島 居 試 観
右 罠 穴 念 終 卒 冥 福 祈 × 仏 陰 笑 路 首 鐘
号 棒 仰 紀 拝 削 辞 釈 褒 恵 幸 謝 静 題 悩 殉
止 鈍 堅 柄 謹 慎 突 誉 控 資 低 階 旦 規 致 述
則 憧 歳 叫 岐 璧 刺 獲 弱 迫 恥 姉 爺 席 台 歓
獣 均 座 疲 占 隣 涙 負 噂 英 雄 燃 降 浴 狙 雰
局 酔 閉 鎖 朝 汚 陥 ☆ 亡 溢 珠 姿 扉 暮 余 計
詮 焼 袖 摺 越 興 炎 汝 積 隅 〇 眺 奨 牢 囚 儀
害 児 養 育 浮 兄 沿 隻 折 蓄 層 尻 針 刃 闇 泡
範 噴 狹 核 震 滅 召 喚 隷 務 車 雨 整 令 軌 邦
如 節 司 渋 導 臓 拓 密 脅 寂 救 極 謗 詰 巻 充
烈 渉 際 川 申 斐 記 誤 伍 抱 恨 讐 為 脳 罪 憎
牙 収 謎 鏡 伐 礼 隙 歪 奪 寧 漠 翌 ★ 冗 談 冷
喉 駆 百 歴 史 臣 処 慮 統 坑 謁 恐 誕 祖 臨 託
割 腹 将 概 掟 宗 轟 陳 毒 答 濃 雲 及 熱 餓 田
押 系 除 華 踊 魅 了 → 混 * + 詠 唱 短 豚 牛
妻 臭 芳 醇 干 式 瓶 含 蜜 誘 秒 費 布 麻 痺 /
輪 贅 沢 紫 煙 即 典 魂 誌 薄 挟 挙 菓 味 汁 糖
固 粘 酵 煮 洋 油 炒 松 茸 健 康 串 脂 肪 酢 飯
溶 粉 鯛 肴 繊 坂 垣 吟 醸 玉 乃 産 量 損 鳳 難
倍 肖 壷 姫 漫 祝 狩 貫 憲 矢 兼 靴 廃 順 嗣 哲
吉 & 迎 陽 宮 慢 躍 熱 博 揃 希 狠 漂 妃 版 擦
廷 拾 鎧 兜 脱 候 偶 共 犬 飼 惜 尾 寒 街 剛 漁
奮 耳 公 葬 注 模 写 略 季 募 詩 氏 検 婦 培 胞
沈 没 還 紛 春 墨 緊 偵 担 班 裁 賛 建 畜 叩 犠
牲 趣 征 〉 ’ 侶 贈 揮 災 弓 杖 玩 忌 評 騙 匹
皇 社 抵 抗 級 被 汗 優 馳 恰 幅 恩 厳 逝 遂 樹
埋 羅 揺 羽 泥 塗 劇 叶 盾 脚 拌 円 革 械 斧 鋼
Couvre les 100 lignes
Dernière édition par BahaBulle le 08 juin 2010, 22:59, édité 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: [Trad] Identification Kanjis

Message non lu par Ti Dragon » 28 mai 2010, 17:20

L'outil de Jes utilisé pour VP ne peut-il pas t'aider (on sait jamais, dès fois que cette font soit aussi issue d'une police "standard" ^^) ?

Sinon, je peux éventuellement t'en faire quelques-uns ce week-end :) Enfin, bon... il y en a quand même près de 1400 à identifier (en dehors des kana) O_o Tu pourrais faire comme pour VP (bis repetita) et mettre ça sur un serveur auquel chacun pourra avoir accès pour identifier les kanji.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Hiei-

Re: [Trad] Identification Kanjis

Message non lu par Hiei- » 29 mai 2010, 08:36

C'est une idée, cette font m'a d'ailleurs l'air un peu plus clair que celle de VP au niveau des kanjis.

Ca provient de quel jeu par curiosité ?

Avatar de l’utilisateur
BahaBulle
Bub'n'Bob Pawa!
Messages : 6395
Inscription : 06 août 2002, 09:34
Localisation : Sur une bulle
Contact :

Re: [Trad] Identification Kanjis

Message non lu par BahaBulle » 29 mai 2010, 09:54

Ti Dragon a écrit :L'outil de Jes utilisé pour VP ne peut-il pas t'aider (on sait jamais, dès fois que cette font soit aussi issue d'une police "standard" ^^) ?
Hmm...faudrait que retrouve ce que c'est, je n'ai pas trop suivi les sujets VP :p
Ti Dragon a écrit :Tu pourrais faire comme pour VP (bis repetita) et mettre ça sur un serveur auquel chacun pourra avoir accès pour identifier les kanji.
Faudrait que je choppe Jes pour qu'il me passe ses sources :p
La flemme.
Hiei- a écrit :Ca provient de quel jeu par curiosité ?
C'est un secret :p
Je ne sais pas si je pourrais aller au bout alors pour le moment, je préfère ne rien dire.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: [Trad] Identification Kanjis

Message non lu par Ti Dragon » 29 mai 2010, 11:01

Voilà pour les première lignes (i.e. les caractères les plus simples :D)
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 あ い う え お
か き く け こ さ し す せ そ た ち つ て と な
に ぬ ね の は ひ ふ へ ほ ま み む め も や ゆ
よ ら り る れ ろ わ を ん が ぎ ぐ げ ご ざ じ
ず ぜ ぞ だ っ ! で ど ば び ぶ べ び ぱ 「 。
ぺ ? ア イ ウ エ オ カ キ ク ケ コ サ シ ス セ
ソ タ チ ツ テ ト ナ ニ ー ネ ゃ ハ ヒ フ 、 ホ
マ ミ ム メ モ ヤ ユ ・ ラ リ ル レ ロ ワ ヘ ン
ヴ ガ ギ グ ゲ ゴ ザ ジ ズ ゼ ゾ ダ ヂ ヅ デ ド
バ ビ ブ ベ ボ パ ピ プ ペ ポ ぴ 」 づ ぽ ヌ ”
ぷ ヲ ヨ ぁ ぃ ぅ ぇ ぉ ぢ ノ ゅ ょ ァ ィ ゥ ェ
ォ ッ ャ ュ ョ A B C D E F G H I J K
L M N O P Q R S T U V W X Y Z 足
Ceci dit, si tu ne vas pas jusqu'au bout... on n'aura bossé pour rien :P ?

Au fait, le travail sur la font de VP se trouve ici : viewtopic.php?p=81855#p81855 (début du thread pour l'histoire du partage de la font en tranches)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
BahaBulle
Bub'n'Bob Pawa!
Messages : 6395
Inscription : 06 août 2002, 09:34
Localisation : Sur une bulle
Contact :

Re: [Trad] Identification Kanjis

Message non lu par BahaBulle » 29 mai 2010, 11:15

Ti Dragon a écrit :Voilà pour les première lignes (i.e. les caractères les plus simples :D)
Oui enfin, ceux-là, je les ais déjà :p
*fuit
Ti Dragon a écrit :Ceci dit, si tu ne vas pas jusqu'au bout... on n'aura bossé pour rien :P ?
Tout comme moi ;)
J'ai déjà la routine de décompression et mon compresseur est presque terminé.

A mon avis, il faudra surtout quelqu'un pour traduire depuis le jap :p

Avatar de l’utilisateur
kogami
Dieu Floodeur
Messages : 750
Inscription : 17 juin 2004, 16:47

Re: [Trad] Identification Kanjis

Message non lu par kogami » 29 mai 2010, 11:23

Il n'a pas eu la chance d'être localisé en US ?

Tu peux dire sur qu'elle support tourne ce jeux ?
Traduction de BS Zelda - Ancient Stone Tablets (Projet en cour)Image

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité