[TRAD] Getsu Fûma Kanjis

Des soucis pour traduire un texte ou pour identifier des kanjis ? C'est ici qu'il faut en parler.
Avatar de l’utilisateur
FlashPV
Dieu Suprême du flood
Messages : 1645
Inscription : 15 sept. 2002, 23:44
Localisation : Un coin perdu dans la colline
Contact :

[TRAD] Getsu Fûma Kanjis

Message non lu par FlashPV » 10 mars 2017, 08:52

Salut, je viens de m'attaquer à la trad de Getsu Fûma, j'ai même réussi un petit "hack" asm, à savoir changer les caractères qui s'affichent au dessus des lettres (dakuten, etc..)
pour utiliser d'autres tiles que celles prévues à l'origine. :-D
Par contre, partant de la traduction anglaise, il y a un truc qui me gêne:
Image
Ils ont traduit le ? de deux façons: Wave Sword et Hadouken, mais je voudrais être sûr de ce que je vais mettre pour la version française.
Quelqu'un pourrait m'éclairer?

Avatar de l’utilisateur
Bleachya43vier
Amateur Floodeur
Messages : 93
Inscription : 01 mai 2012, 16:43

Re: [TRAD] Getsu Fûma Kanjis

Message non lu par Bleachya43vier » 10 mars 2017, 09:34

Plop, je m'essaye avec mes petites connaissances en jap aidé de mon dictionnaire. La lecture de cet ensemble peut se lire "Hadouken" mais le dernier kanji est le kanji de l'épée ou qui peut se lire aussi "tsurugi". Donc je suppose que Wave Sword est le mieux, c'est pas le Hadouken de Ryu dans Street Fighter :D
Mais peut-être que quelqu'un de plus expérimenté devrait vérifier.
My head's underwater but I'm breathing fine

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8721
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Re: [TRAD] Getsu Fûma Kanjis

Message non lu par GreatSkaori » 10 mars 2017, 09:56

Ouaip, c'est hadoken ou "épée qui balance une vague qui bouge". Le Wave Sword semble approprié. A toi de faire jouer du synonyme pour trouver un nom qui pète :)

D'ailleurs si je me trompe pas, Skaiboy voulait le hacker avant de disparaître.
Ca serait bien qu'il revienne faire une blague vaseuse sur ce topic :boire:
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
FlashPV
Dieu Suprême du flood
Messages : 1645
Inscription : 15 sept. 2002, 23:44
Localisation : Un coin perdu dans la colline
Contact :

Re: [TRAD] Getsu Fûma Kanjis

Message non lu par FlashPV » 10 mars 2017, 11:49

Ok merci, je pense partir sur épée ardente.

Avatar de l’utilisateur
rid
Dieu Suprême du flood
Messages : 1984
Inscription : 04 janv. 2005, 22:17
Contact :

Re: [TRAD] Getsu Fûma Kanjis

Message non lu par rid » 10 mars 2017, 14:45

Pourquoi pas "déferlante" ? Ça fait nom d'épée pour le coup.

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8721
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Re: [TRAD] Getsu Fûma Kanjis

Message non lu par GreatSkaori » 10 mars 2017, 15:58

C'est la traduction du kamehameha à certains moments de DBZ "Vague déferlante!!"
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
FlashPV
Dieu Suprême du flood
Messages : 1645
Inscription : 15 sept. 2002, 23:44
Localisation : Un coin perdu dans la colline
Contact :

Re: [TRAD] Getsu Fûma Kanjis

Message non lu par FlashPV » 10 mars 2017, 16:18

Épée Déferlante c'est pas mal mais un peu long, non?

Avatar de l’utilisateur
FlashPV
Dieu Suprême du flood
Messages : 1645
Inscription : 15 sept. 2002, 23:44
Localisation : Un coin perdu dans la colline
Contact :

Re: [TRAD] Getsu Fûma Kanjis

Message non lu par FlashPV » 18 avr. 2017, 08:21

Voilà finalement je vous ai écouté et mis Épée Déferlante.
Du coup y aurait un candidat pour me tester ça?
D'ordinaire je le fais moi mais là j'ai pas trop le temps.

Ex-Nihylo
Amateur Floodeur
Messages : 60
Inscription : 25 oct. 2016, 18:45

Re: [TRAD] Getsu Fûma Kanjis

Message non lu par Ex-Nihylo » 18 avr. 2017, 16:10

Je suis partant ^^

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité