Propose coup de main/traduction Jap -> Fr

Pour ceux qui souhaitent nous rejoindre ou tout simplement participer à la bonne ambiance de nos forums.
Hiei-

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Fr

Message non lu par Hiei- » 06 avr. 2011, 13:36

Palpatine a écrit :j'espère que nos (futurs) enfants seront bilingues comme toi!
La T.R.A.F. t'en réserve trois :lol:

Payable à la livraison !

Au boulot, Madame :D

Si t'as besoin, il y a google pour savoir "Comment qu'on fait les baybays" :P

Avatar de l’utilisateur
Palpatine
Amateur Suprême du Flood
Messages : 127
Inscription : 07 mars 2008, 07:23
Localisation : Tokyo, Meguro

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Fr

Message non lu par Palpatine » 07 avr. 2011, 02:04

Je transmets le message :fouet:
Et je vais aller consulter google tout de suite :P

Hiei-

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Fr

Message non lu par Hiei- » 09 avr. 2011, 18:12

kogami a écrit :Salut Eleaxt, belle initiative de ta part !!!

J'aurais peux être un projet à te proposer, je t’envoie un message privé pour en discuter ;)
J'ai une question probablement idiote mais bon... J'étais en train de lire un livre qui recense tous les jeux ds sortis en Europe et ton projet est listé comme traduit en Francais donc pourquoi ne pas récupérer et réinsérer les textes français dans le jeu original ? (sachant que si SOM est bien traduit, celui-la n'a pas de raison d'être mal traduit, surtout que c'est le
même développeur.

Avatar de l’utilisateur
kogami
Dieu Floodeur
Messages : 758
Inscription : 17 juin 2004, 16:47

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Fr

Message non lu par kogami » 10 avr. 2011, 08:08

Oui ca pourrais être une solution, je voulais quand même privilégié une retraduction à partir du Japonais ou alors d'une retraduction non officiel du japonais vers l'anglais qu'avais fais un fan de Chrono Trigger.
Traduction de BS Zelda - Ancient Stone Tablets (Projet en cour)Image

Hiei-

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Fr

Message non lu par Hiei- » 10 avr. 2011, 12:11

Moi je pense qu'une traduction officielle ne pourrait être que le mieux (beaucoup de gens critiquent souvent, à tort, les traductions officielles), mais si ensuite, ça n'engage que moi.

Avatar de l’utilisateur
Aurette
Maître en Flood
Messages : 268
Inscription : 09 nov. 2002, 22:44
Contact :

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Fr

Message non lu par Aurette » 12 avr. 2011, 16:06

Traduction officielle, ben ça dépend ; selon moi ça nécessite une petite lecture critique, que ce soit une traduction officielle ou non.
Si, sur une île déserte, tu trouves une cave derrière une cascade, p'têt que la traduction officielle n'est pas très bonne (Lost in Blue, pour ne pas citer ma source).
Mais faut pas jeter toutes les traductions officielles avec l'eau du bain, certaines sont très bonnes. C'est du cas par cas !
"The worst foe lies within the self."

Hiei-

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Frn

Message non lu par Hiei- » 12 avr. 2011, 17:07

Oui, évidemment, il faut toujours vérifier par rapport au script original. Mais je me dis que si Secret of Mana a bénéficié d'une excellente traduction pour un simple remake Iphone, je me dis que Chrono Trigger qui est bien plus connu et du même développeur a de grandes chances d'avoir bénéficier d'une bonne traduction lors du remake DS.

Evidemment, à vérifier toutefois...

Avatar de l’utilisateur
Argone
Quiche lorraine
Messages : 1029
Inscription : 28 mai 2006, 23:32
Localisation : Ste Marie aux Chênes (57)

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Fr

Message non lu par Argone » 12 avr. 2011, 18:56

En parlant de Chrono Trigger, y a des chances de le voir arriver aussi sur iOS.

http://www.iphon.fr/post/2011/04/11/Chr ... in-du-mois
Si vous ne prenez pas le temps, c'est lui qui vous prendra

Avatar de l’utilisateur
Palpatine
Amateur Suprême du Flood
Messages : 127
Inscription : 07 mars 2008, 07:23
Localisation : Tokyo, Meguro

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Fr

Message non lu par Palpatine » 13 avr. 2011, 02:55

Non, il y a confusion. CT va sortir sur les plateformes mobiles Japonaises type iMode, ezweb et yahoo keitai.

Avatar de l’utilisateur
Argone
Quiche lorraine
Messages : 1029
Inscription : 28 mai 2006, 23:32
Localisation : Ste Marie aux Chênes (57)

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Fr

Message non lu par Argone » 13 avr. 2011, 07:54

Oui je sais, c'est la base de l'info, mais comme dit dans l'article, c'est pas impossible de le voir arriver un jour.
Si vous ne prenez pas le temps, c'est lui qui vous prendra

Hiei-

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Fr

Message non lu par Hiei- » 13 avr. 2011, 09:35

Oui, très possible.

Secret of Mana est aussi sorti sur les téléphones portables japonais avant d'arriver sur Iphone :)

Avatar de l’utilisateur
Palpatine
Amateur Suprême du Flood
Messages : 127
Inscription : 07 mars 2008, 07:23
Localisation : Tokyo, Meguro

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Fr

Message non lu par Palpatine » 14 avr. 2011, 02:11

Oui, mais c'est un des rares^^ D'où mon pessimisme naturel :tomate:

En tout cas, de sortir sur iOs, c'est tout le mal que je souhaite à CT! Il va aussi bientôt sortir sur CV en Europe! Enfin, peu à peu justice est faite à cette légende du RPG :boire:

Bien que l'ayant acheté sur DS (directement sur la boutique officielle Square-Enix, à prix fort, volontairement!) je pense refaire un don à Square-enix au nom de CT en m'achetant le jeu aussi sur console virtuelle :fouet: Pareil quand Chrono-Cross arrivera sur les playstation archives. :maitre:


Et si un jour, une version de CT ressort avec des sprites refaits à la manière de FF1-2-4 the complete collection, et bien je me le reprendrais encore :maitre:

Tout ça dans l'espoir qu'un jour ils nous sortent un nouveau Chrono!

Avatar de l’utilisateur
Argone
Quiche lorraine
Messages : 1029
Inscription : 28 mai 2006, 23:32
Localisation : Ste Marie aux Chênes (57)

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Fr

Message non lu par Argone » 14 avr. 2011, 08:54

Hum, CT sur Virtual Console alors qu'il est en vente sur DS, ça me parait pas vraiment la meilleure idée niveau rentabilité.
Si vous ne prenez pas le temps, c'est lui qui vous prendra

Hiei-

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Frn

Message non lu par Hiei- » 15 avr. 2011, 22:57

Hiei- a écrit :Oui, évidemment, il faut toujours vérifier par rapport au script original. Mais je me dis que si Secret of Mana a bénéficié d'une excellente traduction pour un simple remake Iphone, je me dis que Chrono Trigger qui est bien plus connu et du même développeur a de grandes chances d'avoir bénéficier d'une bonne traduction lors du remake DS.

Evidemment, à vérifier toutefois...
J'ai joué un peu au début du jeu sur DS ce matin, juste par curiosité (cf la discussion au dessus), et d'après le peu que j'ai pu comparé avec l'original, ça m'a semblé plutôt bon. :)

Avatar de l’utilisateur
Argone
Quiche lorraine
Messages : 1029
Inscription : 28 mai 2006, 23:32
Localisation : Ste Marie aux Chênes (57)

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Fr

Message non lu par Argone » 17 avr. 2011, 13:52

Je l'ai fais entièrement (du moins, 1 seule fin), et rien ne m'a sauté aux yeux en tout cas ;)
Si vous ne prenez pas le temps, c'est lui qui vous prendra

Avatar de l’utilisateur
Eleaxt
Nouveau Floodeur
Messages : 16
Inscription : 28 mars 2011, 01:57

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Fr

Message non lu par Eleaxt » 17 avr. 2011, 14:49

*Eleaxt va attendre que kogami se prononce sur le sujet car hésite à bosser sur une traduction aussi... discutée =/ *

Avatar de l’utilisateur
Spring
Amateur Floodeur
Messages : 82
Inscription : 03 févr. 2010, 11:07
Localisation : Kawasaki-shi

Re: Propose coup de main/traduction Jap -> Fr

Message non lu par Spring » 28 avr. 2011, 12:38

Bienvenue Eleaxt (avec presque 2 mois de retard :roll: )

Et merci de venir proposer ton aide à nos projets. Je suis sur 2 traductions à partir du jap en ce moment alors j'aurai sans doute à faire appel à toi pour les passages délicats. :wink:

Répondre