[PCE] Obocchama kun

Le groupe de ceux qui n'ont pas de groupe. Vous vous êtes mis à plusieurs sur un projet et souhaitez en discuter ? Vous voulez montrer l'avancement de votre traduction ? Cette partie vous est dédiée !
Avatar de l’utilisateur
MooZ
Amateur Floodeur
Messages : 78
Inscription : 11 oct. 2011, 21:39

[PCE] Obocchama kun

Message non lu par MooZ » 23 avr. 2012, 16:59

Me voici de retour avec un jeu qui pique les yeux!

Il s'agit d'Obocchama Kun. Un jeu de plateforme aux couleurs vives et au design sous acide. Vous pouvez lire le test sur Vide Game Den (je fais ma feignasse comme d'habitude :p).
Ce jeu est tiré d'un manga. Un jeu de plateau est aussi sorti sur NES. D'ailleurs je trouve l'écran de titre de cette version largement plus regardable que celui de la version PC Engine. Ce fond rose bonbon me donne une irrésistible envie de sortir mon lance-flamme.
Image Image
Image Image

Bon! Soyons sérieux 5 minutes! J'ai partiellement extrait le script. J'ai quelques soucis avec les textes de fin. Je sais où ils se trouvent mais pas les tables associées. Du coup j'attends d'avoir trouvé un moyen potable de les extraire avant de fournir le code source.

Avatar de l’utilisateur
rid
Dieu Suprême du flood
Messages : 2044
Inscription : 04 janv. 2005, 22:17
Contact :

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par rid » 02 mai 2012, 20:56

Pas mal ce jeu, très coloré, j'adore :)

Pourquoi ne pas copier l'écran titre version NES et le mettre à la place de celui du PC Engine?

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par Lestat » 02 mai 2012, 21:53

Si tu as le tilemap/tileset de ton jeu, je peux te faire un écran titre francisé (tu peux me filer des bmp avec une palette indexée?)

Avatar de l’utilisateur
MooZ
Amateur Floodeur
Messages : 78
Inscription : 11 oct. 2011, 21:39

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par MooZ » 08 mai 2012, 20:27

Rah! Je savais que j'avais oublié quelque chose. Je file de ce pas coder un extracteur de tiles et de sprites.

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par Lestat » 08 mai 2012, 22:18

ok :)

Mp moi quand tu auras fait les extractions et il faudra me donner quelques limitations (nombre de couleurs/tiles, m'enfin le mieux c'est de ne pas dépasser ce qu'il y a je suppose)

Avatar de l’utilisateur
MooZ
Amateur Floodeur
Messages : 78
Inscription : 11 oct. 2011, 21:39

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par MooZ » 13 mai 2012, 20:16

J'ai bientôt fini l'extracteur. Pour l'instant je lui fais sortir des fichiers bruts éditables avec yy_chr.net .
Il me reste à extraire les palettes et peaufiner un chouya le code.

Avatar de l’utilisateur
MooZ
Amateur Floodeur
Messages : 78
Inscription : 11 oct. 2011, 21:39

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par MooZ » 10 juin 2012, 19:10

A vot' bon coeur m'sieurs dames!
Le script est ridiculement petit : (lien)

PS: c'est la madame avec son fouet qui m'a dit de ranimer ce thread :p

Hiei-

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par Hiei- » 10 juin 2012, 20:28

Je vais voir ce que je peux faire (après, si quelqu'un passe entre temps et est plus rapide, pas de problème, je reposterai avant de commencer).

Edit : Il y a une erreur dans l'extraction, non ?
<script>
<text id="0" address="0x7536" offset="0x3b736">
<endl/>
ふじチャマ-ハイランドの ましたから
<endl/>
きょだいな かめのこUsたの やまUs
<endl/>
とつじょ しゅつげんした!!
Le "Us" (ça devrait être が).

Image

Avatar de l’utilisateur
MooZ
Amateur Floodeur
Messages : 78
Inscription : 11 oct. 2011, 21:39

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par MooZ » 10 juin 2012, 21:22

En effet... Il s'agissait d'un > au lieu d'un >= . Le truc bête :/
Je viens de mettre à jour le script (lien)
Et pour la peine voici le code de l'extracteur : (lien)

J'ai trouvé l'emplacement du tileset pour l'écran titre ($6CDD9). Le tileset n'est pas compressé. De plus il est encodé dans le format de la table d'attributs de la PC Engine (XX XY avec XXX l'addresse du tile >> 8 et Y le numéro de la palette).

Hiei-

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par Hiei- » 11 juin 2012, 22:25

Bon, alors, j'ai commencé, mais au final c'est assez compliqué à traduire je trouve (il y a une façon de parler bien spécial dans certaines phrases et sans kanjis/contexte, je cale sur certains trucs, surtout que je ne suis pas très bon sans connaître du tout le truc en question) donc voilà ce que j'ai fait :

Code : Tout sélectionner

<text id="0" address="0x7536" offset="0x3b736">
<endl/>
    Une immense montagne en forme de tortue<endl/>
    a soudainement fait son apparition<endl/>
    en dessous de "Fuji-chama Highland" !
(J'imagine que c'est une parodie du nom du Mont Fuji, "Fuji-yama" ou "Fuji-san").

Code : Tout sélectionner

<text id="1" address="0x7579" offset="0x3b779">
   Cette montagne éait, depuis très longtemps, lors de<endl/>
   l'époque/la période Asuka, la demeure des ancêtres des "Obo". (御坊)<endl/>
   "Chamato Takeru" raconte qu'un trésor mythique y sommeille,<endl/>
   l'ancienne stèle de pierre (d'une tombe) de la jeune tortue-chama" !
</text>
"Obo(u)", ça peut se traduire en prêtre mais j'imagine que c'est le "Obo" du titre juste avec les kanjs, même si le mec a l'air un peu d'avoir une tête de moine :D
J'imagine que "Chamato Takeru" est le nom de l'ancêtre, la seule référence que j'ai trouvé pour ce nom, c'est le nom d'une personne ayant participé au jeu, donc j'imagine que son nom (voir surnom) a été repris dans le jeu.

Code : Tout sélectionner

<text id="2" address="0x75f1" offset="0x3b7f1">
   Dans les anciens documents/archives de la famille/du clan "Obo"<endl/>
   est gravé : "l'ancienne stèle de pierre de la jeune<endl/>
   tortue-chama, datant des temps anciens, surgira de la terre lorsque quelqu'un<endl/>
   pénétrera en son sein !"
</text>

Code : Tout sélectionner

<text id="3" address="0x766c" offset="0x3b86c">
 Papa-chama (Tou-chama)<endl/>
  Il faut capturer ceux qui osent profaner la tombe de l'ancêtre<endl/>
  des "Obo" !
  Vite, prévenons l'United States Pacific Fleet et les forces d'autodéfense (japonaises ? pas précisé)<endl/>
  terrienne et aérienne et demandons-leur d'agir !!
</text>
Le "tou-chama" vient de "tou-san" (père) mixé avec le "chama" (comme tortue-chama) d'ou mon "Papa-chama".
L'United States pacific Fleet : http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%AA% ... 8%BB%8D%29 (ça a peut-être un autre nom en français, à voir).

Code : Tout sélectionner

<text id="4" address="0x76e0" offset="0x3b8e0">
 Obocchama-kun<endl/>
  Attendez voir !<endl/>      
  J'vais m'en occuper !<endl/>
  J'vais arrêter ceux qui tentent de profaner<endl/>
   la tombe des "Obo" !
</text>

Code : Tout sélectionner

<text id="5" address="0x7733" offset="0x3b933">
 Papa-chama (Tou-chama)<endl/>
  Que dis-tu, Chama ?!<endl/>
  Tu (veux dire que tu) comptes y aller ?!<endl/>
  Chama ! Tu es vraiment un bon garçon !
</text>

Code : Tout sélectionner

<text id="6" address="0x7782" offset="0x3b982">
   Bien ! Va, Chama !<endl/>
   Pars défendre vaillament la tombe de nôtre<endl/>
   cher ancêtre !
</text>

Code : Tout sélectionner

<text id="7" address="0x77be" offset="0x3b9be">
 Obocchama-kun<endl/>
  Kakino et Samayo, vous pouvez venir avec moi !<endl/>
  J'vais faire de mon mieux ! (littéralement "bokkun ganbari massuru", j'ai déjà vu un jeu de mot similaire dans "Kinnikuman Nisei" (La suite de Muscle Man" en animé,  le fils dit "itadaki-massuru (itadaki-muscle) au lieu de "itadakimasu")   
</text>

Code : Tout sélectionner

<text id="8" address="0x7803" offset="0x3ba03">
  Chama et ses amis se rendirent sur l'ancienne stèle de pierre (d'une tombe)<endl/>
  de la jeune tortue-chama"  mais en chemin, Kakino, Samayo<endl/>
  et tous les autres furent enlevés par quelqu'un !!
</text>

<text id="9" address="0x7866" offset="0x3ba66">
   Chama réussira-t-il à sauver ses (précieux)<endl/>
   compagnons et à protéger la tombe de leur ancêtre ?!
</text>
Pour la suite, pour tous les "ステージ X-X", "ステージ = Stage".

La fin, ce sont les noms d'ennemis, mais comme je te disais sur IRC, ce sont des combinaisons de mots (Kurumaebi par exemple) donc je vais voir avec les sprites que tu as extrait :

http://blockos.org/releases/pcengine/tr ... n/Sprites/
Dernière édition par Hiei- le 07 sept. 2012, 01:55, édité 9 fois.

Avatar de l’utilisateur
MooZ
Amateur Floodeur
Messages : 78
Inscription : 11 oct. 2011, 21:39

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par MooZ » 11 juin 2012, 23:57

Et un petit test d'ajout de l'écran titre NES (lien). Je galère un peu pour faire rentrer le titre du jeu. Je dois avoir 89 tiles de 8x8 alors que le titre doit en prendre plus de 100 en retirant les doublons :(

Avatar de l’utilisateur
MooZ
Amateur Floodeur
Messages : 78
Inscription : 11 oct. 2011, 21:39

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par MooZ » 01 juil. 2012, 18:18

Voici une tentative de modification de l'écran titre:
Image Image
Je me suis un peu planté en tentant de refaire la cabane. Et malheureusement le menu avec le démarrage d'une partie et la sélection du niveau vont un peu la massacrer. A moins que je ne rabaisse le tout ou que j'abandonne et ne change juste le titre et les crédits...

Sinon pour revenir à la trad, j'ai commencé à modifier le jeu de caractères. Je ne vais pas le réorganiser pour qu'il concorde avec l'encodage ASCII ne sachant pas si les blocs de couleurs sont utilisés.
Image

Prochaine étape, transformer et réinsérer le script plus ou moins traduit.

Hiei-

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par Hiei- » 01 juil. 2012, 20:42

Pour le script, il y a sûrement quelqu'un de compétent dans le coin pour le compléter, vu que ce n'est que quelques lignes ? (Spring, Palpatine ou Greats ?)

Si on revoit Eleaxt sur IRC d'ici là, je lui demanderais d'y jeter un oeil.

Hiei-

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par Hiei- » 06 sept. 2012, 08:42

Je le mets là ici pour y repenser plus tard :

[08:41] <Eleaxt> [00:14:07] Coucou toi
[08:41] <Eleaxt> [00:14:23] Je viens de regarder ta trad', c'est gratiné
[08:41] <Eleaxt> [00:15:58] かきのくんや さまよちゃんも ("kakino-kun" c'est un nom de perso, donc ça ferait "kakino-kun ou samayo-chan aussi"
[08:41] <Eleaxt> [00:16:24] "さそうとぶぁい!" là c'est wtf
[08:41] <Eleaxt> [00:17:38] "ともだちんこ" ça doit être une "expression" con-con pour "ともだち" = ami
[08:41] <Eleaxt> [00:18:26] C'est chaud la façon dont c'est écrit, c'est pas juste gnan-gnan, c'est ridicule... ^^"

Avec ces nouveaux éclairages, je devrais pouvoir complèter ce qu'il manque, je pense.

Avatar de l’utilisateur
MooZ
Amateur Floodeur
Messages : 78
Inscription : 11 oct. 2011, 21:39

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par MooZ » 06 sept. 2012, 21:11

Vu le jeu ça ne m'étonne qu'à moitié :)
Tu veux des captures de la séquence d'intro?

Hiei-

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par Hiei- » 07 sept. 2012, 01:30

Oh, je vais prendre la rom, ça ira plus vite.

J'ai complété les deux dernières phrases et je suis en train de voir pour le reste.

Edit : C'est terminé, la traduction est complète. Merci à Eleaxt pour le coup de main sur les deux-trois trucs manquants.

Pour les ennemis, le top serait de faire le jeu et de faire des captures d'écrans, ils sont affichés au début de chaque stage non ? (comme ce sont des combinaisons de noms, ce serait mieux d'avoir le design de l'ennemi à chaque fois pour être sûr).

Avatar de l’utilisateur
MooZ
Amateur Floodeur
Messages : 78
Inscription : 11 oct. 2011, 21:39

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par MooZ » 07 sept. 2012, 15:57

Bon ben j'en connais un qui va avoir du taf ce week end :D

Hiei-

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par Hiei- » 07 sept. 2012, 17:28

:P

Avatar de l’utilisateur
MooZ
Amateur Floodeur
Messages : 78
Inscription : 11 oct. 2011, 21:39

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par MooZ » 09 sept. 2012, 16:13

Stage 1-1
Stage 1-2
Stage 1-3

Il y a plus simple:

Hiei-

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par Hiei- » 10 sept. 2012, 00:33

C'est vrai que je n'ai pas pensé à aller voir sur YouTube, me disant que le jeu était sûrement assez peu connu :wink:

Je regarde ça sous peu :)

Avatar de l’utilisateur
Happexamendios
Adepte !
Messages : 6717
Inscription : 22 févr. 2002, 12:01
Localisation : Royaume d'Imajica
Contact :

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par Happexamendios » 12 sept. 2012, 12:18

ça a l'air vraiment secoué !
j'ai hâte d'y jouer une fois la trad terminée !!
Je pionce donc je suis

Avatar de l’utilisateur
MooZ
Amateur Floodeur
Messages : 78
Inscription : 11 oct. 2011, 21:39

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par MooZ » 15 sept. 2012, 13:54

Premier test d'insertion.
Image

Il va falloir que je formate tout ça. Et à mon avis il va falloir compresser le tout :|

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par Lestat » 15 sept. 2012, 23:00

Sympa, par contre tu peux fermer le a sur le haut?
Pour le formatage ça devrait aller vite, du fait que c'est un fonte a chasse fixe nan?
Bon courage pour la compression!

Avatar de l’utilisateur
MooZ
Amateur Floodeur
Messages : 78
Inscription : 11 oct. 2011, 21:39

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par MooZ » 23 sept. 2012, 22:20

Je viens de finir de coder le "compresseur" du script. Faites gaffe c'est du perl. (lien)
Usage: perl processScrip.pl script.fr.xml plop.bin
Tout ce beau monde va créer 3 fichiers:
  • plop.bin le script au format binaire.
  • plop.bin.dte le script compressé au format DTE.
  • plop.bin.dict le dictionnaire.

Hiei-

Re: [PCE] Obocchama kun

Message non lu par Hiei- » 24 sept. 2012, 01:41

http://www.hiei-tf.fr/obocchamakun-ennemis.png

Voilà, déjà, j'ai tout recensé sur la même image pour plus que ce soit plus pratique, il ne restera plus qu'à tout traduire, je verrais ça sous peu (et ça pourra aider s'il faut chercher quelques jeux de mots, vu que je les ai numérotés).

Tu comptes traduire le staff de fin ou pas ? (Sinon, c'est dans mes cordes).

Répondre