[SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Le groupe de ceux qui n'ont pas de groupe. Vous vous êtes mis à plusieurs sur un projet et souhaitez en discuter ? Vous voulez montrer l'avancement de votre traduction ? Cette partie vous est dédiée !
Avatar de l’utilisateur
Spring
Amateur Floodeur
Messages : 85
Inscription : 03 févr. 2010, 11:07
Localisation : Kawasaki-shi

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Spring » 24 juin 2013, 07:10

Je suis d'accord: "cerbère" n'était pas une bonne idée, mea culpa ! La mythologie grecque est en effet trop éloignée de l'univers de Arabian nights.

Néanmoins dans "chien de garde des enfers" il y a quelque chose qui me gène, je trouve que ça passe mal en français (la répétition du possessif "de" sans doute). Je trouve que l'idée de Lestat est bonne, "gardien des enfers" et "gardien des morts" c'est plus concis, et puis il suffit d'avoir des yeux pour voir qu'il s'agit d'un chien ...ou d'un chacal (Ca règle aussi la question du type de canidé au passage ! )
Hiei- a écrit :Je ne sais pas d'où tu as tiré ton "perche" pour "Wall Eye" en tout cas o_O (tu as l'air de te compliquer inutilement niveau recherche :-? )
Il a dû tout simplement taper ウォールアイ. Le premier résultat est une page de wikipedia qui dit que c'est un nom de poisson :wink:

Après je pense qu'il ne faut pas trop se prendre la tête sur les noms des ennemis dans la mesure où les concepteurs eux-mêmes ne se sont pas foulés.
Un exemple le fameux brass wall, si on regarde l'image la couleur du mur ne correspond en rien à du cuivre (ou du laiton) qu'il soit oxydé ou non, donc bon....

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Lestat » 03 juil. 2013, 12:03

C'était bien ça spring :)

(Et merci pour l'autre coup de pouce avec 4ph)

Hiei- oui, je me complique la vie, d'autant plus que les japonais se sont servi du folklore perse/arabe/copte, un peu à l'arrache

Bon c'est presque bouclé, il ne reste plus que les listes des "battle cards" ces quelques éléments qui me font suer...

ファイヤー スペシャル!! Fire special!
ウォータ スペシャル!! Water special!
アース スペシャル!! Earth special!
ウィンド スペシャル!! Wind special!
ライト スペシャル!! Light special!
ダーク スペシャル!! Dark special!
スティール スペシャル!! Steel special!
トゥリー スペシャル!! Wood special!
ムーン スペシャル!! Moon special!

Et cette phrase des menus que je ne comprends pas :

What item do you want to feed it?

P.s : si quelqu'un trouve les éléments cités ci-dessus qu'il/elle fasse signe, j'ai trouvé un site qui peut aider pour des codes action replay

Par ailleurs le jeu est dur :mort:

Avatar de l’utilisateur
Hroþgar SCRB
Mera Hunter
Messages : 1511
Inscription : 24 févr. 2002, 14:44
Localisation : Dans ma tête
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hroþgar SCRB » 04 juil. 2013, 08:47

Pour "What item do you want to feed it?", j'imagine qu'il manque un "with" à la fin, sinon je ne vois pas ce que ça veut dire.

トゥリー スペシャル!! Wood special! => Gné? Bon, en japonais, ce n'est pas "wood", je lis "turī". Je présume que c'est pour "tree", mais dans ce cas pourquoi s'être emmerdé à avoir écrit la syllabe "tu" alors que "to" est là pour ça? Nan, parce que autant "torī" peut faire "tree", autant "turī" ne peut que donner "turee". o_O
Votre fils ne fait pas ses devoirs, il les commet. (Quino)

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2339
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par pinktagada » 04 juil. 2013, 14:49

C'est une tuerie.
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 04 juil. 2013, 23:28

C'est bien "Tree"

Premier exemple que donne google, si tu veux voir : http://ja.wikipedia.org/wiki/ヨシュア・トゥリー
『ヨシュア・トゥリー』 (The Joshua Tree )
Et non, "トレー" ne fait pas "Tree" mais "Tray".

Par contre "ツリー" fait "Tree".

Visiblement, les deux existent. Sur "Wikipedia", la page "トゥリー" redirige vers la page de "ツリー".

Avatar de l’utilisateur
Hroþgar SCRB
Mera Hunter
Messages : 1511
Inscription : 24 févr. 2002, 14:44
Localisation : Dans ma tête
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hroþgar SCRB » 05 juil. 2013, 10:52

Hiei- a écrit :Et non, "トレー" ne fait pas "Tree" mais "Tray".
Sauf que je n'ai pas dit "トレー", mais "トリー". :D

Il va falloir qu'on m'explique, là ! De par sa nature syllabique, le japonais n'accepte en principe pas deux consonnes qui se suivent (je simplifie, hein). Pour rendre les mots étrangers, il faut alors insérer une voyelle "neutre" entre les consonnes, rôle habituellement dévolu à "u", laquelle voyelle se prononce, soit dit en passent, entre le "ou" et le "eu" français. Alors on va se dire "ok, c'est tout bon! tree va donc s'écrire turī!". Oui, mais non, c'est là que ça coince, puisque derrière un "t", la voyelle "neutre" utilisée est le "o" (l'utilisation d'un "u" transformerait automatiquement le "t" en "ts"), et c'est la règle utilisée dans tous les emprunts que je connaisse. Alors pourquoi avons-nous ici "tsurī"? Et je ne parle même pas de "turī" qui semble bien insister sur le fait qu'il faut prononcer le "u". Je ne comprends pas et ça m'énerve! :mad:
Votre fils ne fait pas ses devoirs, il les commet. (Quino)

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 05 juil. 2013, 12:56

J'ai mal lu mais ça revient au même, "トリー" ça donne "Torry/Torrie" ou "Tory" et non pas "Tree".

Le Japonais rend juste les noms étrangers de façon phonétique, tout simplement, il n'y a pas spécialement de logique et le plus utilisé semble "ツリー" (et il y a visiblement des règles de prononciation avec des lettres qui sautent).

Il y a d'ailleurs quelques abbérations dans certaines retranscriptions de mots étrangers et je pense qu'ils s'en foutent. D'ailleurs, un type avant utilisé des caractères qui n'ont jamais été repris officiellement pour retranscrire les mots étrangers.

Après, je doute que débattre sur la retranscription de Tree fasse avancer le problème de lestat :P

Avatar de l’utilisateur
Hroþgar SCRB
Mera Hunter
Messages : 1511
Inscription : 24 févr. 2002, 14:44
Localisation : Dans ma tête
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hroþgar SCRB » 06 juil. 2013, 18:57

Hiei- a écrit :J'ai mal lu mais ça revient au même, "トリー" ça donne "Torry/Torrie" ou "Tory" et non pas "Tree".
Je regrette, mais ça peut (en théorie) aussi donner "tree" ; il suffit de voir tous les exemples analogues : dream => dorîmu (et non dzurîmu ou zurîmu ou durîmu), strike => sutoraiku (et non sutsuraiku ou suturaiku)

Ça ne fait certes pas avancer le problème, mais il y a des choses qu'il est vital d'éclaricir. ^^
Votre fils ne fait pas ses devoirs, il les commet. (Quino)

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 07 juil. 2013, 00:26

Oui, mais non, ça ne marche pas comme ça les retranscriptions japonaises.

C'est mot par mot (donc on ne peut pas dire "je l'écris comme ça car tel partie d'un autre mot s'écrit comme ça") et même deux mots quasiment identiques niveau lettres peuvent se retranscrire différement, car ça retranscrit non pas l'écriture mais la prononciation du mot dans sa langue d'origine (enfin, la prononciation, on va dire "à peu près", avec les syllables qu'ils ont en gros :D) .

Exemple :

Heart : ハート (Haato)
Earth : アース (Aasu)

Pourtant, dans ces deux mots, seul le "h" est à une place différente, toutes les autres lettres sont à la même place.

Et donc non, en japonais, personne n'écrirait le mot "Tree" (anglais) comme ça (pas à notre époque en tout cas, même si ça peut exister j'imagine, dans tous les langues, des mots ont changé d'écriture au fil des époques). D'ailleurs, Google ne donne que 72 000 réponses pour ça, contre 8.2 millions pour celle que j'ai cité.

D'ailleurs, si tu tappes : +"トリー" +"Tree" sur google, il répond :
Essayez avec cette orthographe : +"ツリー" +"tree"
Après, je ne dis pas que tu dis des bêtises, juste que la retranscription employé par les développeurs est correcte, et est d'ailleurs celle majoritement employé (tout comme je n'avais jamais vu "トゥリー" nulle part, perso).

De toute façon, je ne pense pas qu'il y ait de règles officielles pour les retranscriptions des noms étrangers en japonais, mais ça semble logique qu'ils utilisent les plus répandus.

Mais bon, ça n'aide pas lestat dans tous les cas. Si c'est une sorte de magie spéciale, pourquoi ne pas mettre "Spécialité de la terre", etc... ? J'imagine que c'est lié à chaque élément, et donc à chaque djinn ?

Et si c'est une magie, le préciser dans le nom, au pire ? (si tu n'aimes pas la précédente proposition).

"Magie spéciale de" ou un truc du genre (je pense qu'il ne faut pas spécialement se casser la tête là-dessus).

Avatar de l’utilisateur
Hroþgar SCRB
Mera Hunter
Messages : 1511
Inscription : 24 févr. 2002, 14:44
Localisation : Dans ma tête
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hroþgar SCRB » 07 juil. 2013, 09:27

Hiei- a écrit :C'est mot par mot (donc on ne peut pas dire "je l'écris comme ça car tel partie d'un autre mot s'écrit comme ça") et même deux mots quasiment identiques niveau lettres peuvent se retranscrire différement, car ça retranscrit non pas l'écriture mais la prononciation du mot dans sa langue d'origine (enfin, la prononciation, on va dire "à peu près", avec les syllables qu'ils ont en gros :D) .

Exemple :

Heart : ハート (Haato)
Earth : アース (Aasu)

Pourtant, dans ces deux mots, seul le "h" est à une place différente, toutes les autres lettres sont à la même place.
Merci, je savais déjà cela, et pour cause : j'ai déjà fait un nombre significatif de romanisations de katakana, je sais donc assez bien comment ça marche, suffisamment en tout cas pour déceler une apparente anomalie. Et en l'occurrence, je crois entendre que le t de tree est plus un t qu'un ts. :D

Sinon, n'ayant pas joué au jeu, je ne suis pas en mesure d'aider sur un détail qui se traduit en contexte.
Votre fils ne fait pas ses devoirs, il les commet. (Quino)

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Lestat » 07 juil. 2013, 13:16

Bon pour les "special XXX" j'ai décidé de mettre Arcane de XXX, je n'ai pu en voir que quelques unes (celle de vent et celle de foudre).

Du coup voilà, par contre je suis toujours emmerdé avec la phrase (qui est peut être amputée)

What item do you want to feed it?

Je ne l'ai toujours pas trouvé :-? (c'est dans les menus à ce qu'il parait, je dois avoir du caca dans les yeux...)

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 07 juil. 2013, 14:46

Hroþgar SCRB a écrit :
Hiei- a écrit :C'est mot par mot (donc on ne peut pas dire "je l'écris comme ça car tel partie d'un autre mot s'écrit comme ça") et même deux mots quasiment identiques niveau lettres peuvent se retranscrire différement, car ça retranscrit non pas l'écriture mais la prononciation du mot dans sa langue d'origine (enfin, la prononciation, on va dire "à peu près", avec les syllables qu'ils ont en gros :D) .

Exemple :

Heart : ハート (Haato)
Earth : アース (Aasu)

Pourtant, dans ces deux mots, seul le "h" est à une place différente, toutes les autres lettres sont à la même place.
Merci, je savais déjà cela, et pour cause : j'ai déjà fait un nombre significatif de romanisations de katakana, je sais donc assez bien comment ça marche, suffisamment en tout cas pour déceler une apparente anomalie. Et en l'occurrence, je crois entendre que le t de tree est plus un t qu'un ts. :D

Sinon, n'ayant pas joué au jeu, je ne suis pas en mesure d'aider sur un détail qui se traduit en contexte.
C'est plus un choix des japonais qu'une anomalie, vu qu'il n'y a pas de règle officielle à ma connaissance sur la retranscription (ce n'est pas à nous de choisir ce qu'ils font de leur langue ^^).

Lestat : Cf le script, on récupère visiblement une sorte d'aiglon que le perso élève, ce serait donc pour lui donner à manger j'imagine ?

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 07 juil. 2013, 17:33

Code : Tout sélectionner

FEMME :
«Que peut bien manger
 l'oiseau Rokh ?
 Sa nourriture doit être
 très importante !
 Quel luxe...»{close}
{end}

ROKH :
«Il me revient de
 choisir le maître
 de mon oisillon...{close}
 Il grandira avec ses
 maîtres et il les
 emmènera dans le ciel...
 Mais il sera lié au
 destin de son maître.
 La mort entraîne la mort.»{close}
{end}
Et je pense bien me souvenir que j'ai vu, lors du copier-coller du script, des textes qui parlaient de donner de la nourriture à l'oisillon.

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Lestat » 15 juil. 2013, 00:27

Merci Hiei-

J'ai fait du leveling à mort sur ce jeu (sans code action replay!) Mais je dois être juste avant le dit passage (à mon avis c'est au sommet d'une montagne qu'il faut récupérer le dit piaf, mais j'ai d'autre trucs à faire avant...)

J'ai récupéré un troisième laron pour mon équipe, et tudieu, il est bien faiblard!

Enfin bref tout ça pour dire que le Google doc est à jour.

Merci aux participants!

P.S : NobleBahamut, j'espère que ça te conviendra :oops:

Avatar de l’utilisateur
Lenoblebahamut
Super Floodeur
Messages : 153
Inscription : 23 oct. 2009, 11:50
Localisation : La Réunion (974)

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Lenoblebahamut » 03 août 2013, 23:34

Coucou!

Comme je l'avais dit dans un précédent message, je n'allais pas partir mais je serai, longtemps, absent suite à un déménagement! Le voici enfin terminé, j'entends par-là entièrement installé (même si je hais bricoler, mais au moins c'est terminé ^^)! ^_- Dorénavant, nous sommes à La Saline, toujours sur cette belle île de La Réunion! :)

Evidemment, je suis très satisfait que vous ayez pu terminer le travail sur Arabian Night et je "plussoies" (expression à la mode :p) vos choix! ^_-

A bientôt, enfin "à dans pas trop longtemps! ^^"

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 04 août 2013, 05:21

Ce n'est pas encore terminé, mais vu l'avancement de lestat sur les derniers fichiers, c'est en bonne voie, j'imagine.

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Lestat » 13 août 2013, 00:45

Bon hormis le fait que je n’ai toujours pas avancé dans le jeu, normalement tout est traduit tout de même :)

Le hackeur peut faire un essai avec les scripts traduits et les images que j'ai faîtes ? (je ne sais pas si je suis le seul à avoir fait des gfxs sur ce jeu, mais s'il reste des truc, demande lui s'il peut me les extraire en bmp avec des couleurs indexées et je m'y collerai)

NobleBahamut, je suis content d'avoir de tes nouvelles et heureux de te savoir bien installé (enfin, mais pour combien de temps ? :lol: )

Hiei- il me manque des scripts ou j'ai loupé quelque chose ? :zarb:

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 13 août 2013, 01:57

Ben, en tout cas, moi, je n'ai rien récupéré de ce que je t'avais filé (en autres, les noms des ennemis).

Visiblement, tu as fait ça sur le googledoc, mais moi j'ai filé des fichiers textes, donc il faut me refiler des fichiers textes dans le même format si vous voulez que ça avance.

Tant que je ne les ai pas, je ne peux pas lui filer tout ce qu'il faut pour faire un premier patch pour le bêta-test/la correction (il attend d'avoir tout d'un coup pour faire le patch).

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Lestat » 15 août 2013, 14:21

Hiei- tu vas (encore :D ) me taper, mais je ne me souviens plus du nom de l'archive ni comment tu me l'avais envoyé (mail, il semblerait que non. mirc non plus (vu mes logs), donc je suppose que c'était un lien dropbox, mais comment tu me l'a donné, j'en ai aucune idée :-?

Ça t'embêterai de me la renvoyer ? (ou de faire un copier/coller de ton coté, vu que tu as accès au google doc).

Désolé :oops:

(faut dire qu'avec ma manie de virer le répertoire de téléchargement du pc, ça n'aide pas...)

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 16 août 2013, 09:21

Ce doit être ça.
Pièces jointes
Arabian_Nights.zip
(1.94 Kio) Téléchargé 90 fois

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Lestat » 16 août 2013, 23:22

C'est fait, merci :-)
Pièces jointes
Arabian Nights_french.zip
(2.28 Kio) Téléchargé 94 fois

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 16 août 2013, 23:34

Ok, je lui envois tout et je lui demande un premier patch.

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 17 août 2013, 01:02

Finalement, ça attendra un peu, j'ai vérifié les images et c'est un peu le bordel.

Je te remets tout pour que tu puisses faire du tri, car il y a du copier-coller à faire et visiblement il en manque.

Après ça, je pense qu'on aura fait le tour et qu'on pourra demander un patch.

- Arabian - Intro Text (F).bmp : Ne correspond pas à l'us (mais un simple copier-coller devrait aller).
- Arabian - Menu (F).bmp : "Item" n'est pas traduit.
- fr_cards_battle.bmp : "Comp." ou "Tech." (cf v2 du fichier) ? Dans la v2, il y a une erreur, il y a un "Objet" là où devrait être "Attaque" (cf la v1). Et dans un autre fichier, le "Item" est traduit en "Article" au lieu de "Objet", donc il faudrait faire un choix ^^
- Il manque le "critical" aussi, je l'ai peut être eu mais je ne le vois pas dans mon répertoire de téléchargement de mIRC, ni dans mes e-mails.
- an_cards_1.bmp n'est pas traduit du tout.

Si tu peux renommer chaque fichier comme l'original, en rajoutant -french à la fin du nom, histoire que ce soit simple pour LostTemplar pour se repérer, merci d'avance.

Voilà.
Pièces jointes
an_images_fr.rar
(41.04 Kio) Téléchargé 103 fois
an_images_us.rar
(12.14 Kio) Téléchargé 95 fois

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Lestat » 18 août 2013, 01:15

J'ai remis de l'ordre dans ce foutoir (effectivement, je n'avais pas tout et je m'étais planté sur quelques trucs) Forme au lieu de Formation (raccourci en Form. Je peux pas faire de miracle non plus)

J'ai repris la version "US" (avec de l'allemand dedans :-? ), par contre j'ai un souci pour le an_cards_1, j'ai deux pictogrammes qui veulent dire la même chose ? (les "Name"), mis à part si à un moment du jeu on trouve un bazar pour changer le nom des protagonistes, je ne vois pas à quoi ces icônes peuvent servir.
(Tu aurais une meilleure traduction à me proposer ?)

J'ai ajouter le srm de la version anglaise (dès fois que tu voudrais y jeter un œil) qui va bien pour l'oiseau Roc (j'ai que 3 quêtes de faites là...et j'en suis à 39 heures de jeu o_O , sans ça, je me fais péter la tronche comme un rien), enfin pour voir où il est mentionné (suffit d'aller vers le haut)

Une petite requête, si l'auteur du hack peut faire quelque chose pour les rencontres aléatoires ça serait bien, le jeu est sympa mais là, le harcèlement est juste ingérable. :grr:

Dis moi si une V2 est nécessaire sur quel gfxs, je ferais les corrections demain (enfin toute à l'heure), là tout de suite j'ai les bras qui tombent :/
Pièces jointes
Arabian Nights_french_gfxs.zip
(11.91 Kio) Téléchargé 102 fois

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 18 août 2013, 03:38

Il avait parlé justement d'un truc sur les rencontres aléatoires sur romhacking.net, je crois, il faudrait rechercher.

Merci pour les images, ça me semble bien, je lui envois tout ça et lui demande un premier patch français.

Edit : Retrouvé :
LostTemplar a écrit :Because this is a common complaint I'll release an optional patch that makes walking on the map faster and reduces the encounter rate (on the map). In the meantime, setting 0xd278 to 0x02 and 0xda64 to 0x0a will achieve just that. Seems to work fine, but be aware that I haven't thoroughly tested it.

Répondre