[SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Le groupe de ceux qui n'ont pas de groupe. Vous vous êtes mis à plusieurs sur un projet et souhaitez en discuter ? Vous voulez montrer l'avancement de votre traduction ? Cette partie vous est dédiée !
Avatar de l’utilisateur
Happexamendios
Adepte !
Messages : 6717
Inscription : 22 févr. 2002, 12:01
Localisation : Royaume d'Imajica
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Happexamendios » 13 juin 2013, 17:06

j'ai hâte de pouvoir y jouer en français à çui là, mais je passe mon tour.
j'ai d'autres projets à finir
Je pionce donc je suis

Avatar de l’utilisateur
FlashPV
Dieu Suprême du flood
Messages : 1723
Inscription : 15 sept. 2002, 23:44
Localisation : Un coin perdu dans la colline
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par FlashPV » 13 juin 2013, 20:44

Moi aussi, j'ai un projet sur lequel je traîne un peu je crois que je vais me faire foueter si ça continue... :fouet:
Bon pour ma défense il y a quand même beaucoup de texte.

Avatar de l’utilisateur
Musashi
Maître Suprême Floodeur
Messages : 522
Inscription : 19 mars 2005, 19:51
Localisation : Wonderland

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Musashi » 13 juin 2013, 21:12

Ti Dragon a écrit :On connaît tes talents, ta sagacité et ton opiniâtreté, Musashi. Alors vas-y, fonce ^^
Tu dis sûrement ça à cause de Secret of Mana j'imagine, ça compte pas vraiment vu l'attachement particulier que j'ai pour ce jeu, mais je prends quand même le compliment. :-D

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Ti Dragon » 13 juin 2013, 22:31

En tout cas, on a vu de quoi tu étais capable ;)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Lenoblebahamut
Super Floodeur
Messages : 153
Inscription : 23 oct. 2009, 11:50
Localisation : La Réunion (974)

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Lenoblebahamut » 13 juin 2013, 22:36

Ha! Enfin un travail vieux de quelques années, que j?avais traduit du JAP en FR, qui refait surface! Merci Hiei-! Je suis sûr que Meradrin ne nous en voudra pas de nous faciliter la tâche avec un hack étranger.

À bientôt!

PS : Je croise le doigts pour retrouver un vrai internet maison après le passage d'un technicien France Télécom, car FT et SFR se rejette la responsabilité dans notre nouveau logement. Désole pour les fautes.... Je hais les petits smartphone/!

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Lestat » 14 juin 2013, 02:36

Coucou Noble, je comprends ton aversion pour le clavier dit "T9" qui auto-complète les mots !

Je ne me suis jamais fait à cette "technologie"...

Par contre je galère pour trouver un bestiaire sur le net concernant ce jeu, j'ai commencé une partie sur la version anglaise mais bon, je ne progresse pas très vite, donc si vous avez un lien (bestiaire avec un trombinoscope) ou une astuce (genre un code action replay qui permet de changer les monstres que l'on rencontre) je suis preneur!

Ha oui, Noble, si ça te botte j'ai le jeu sur superfamicom, la boîte est abîmée par le soleil, mais j'ai le livret du jeu, si jamais tu veux te le traduire...

Mais vu que sur ton île les connexions sont en carton je peux aussi te l'envoyer par la poste (il me faudrait ton adresse en MP le cas échéant).

J'ai fait un googledoc pour ce qu'il reste à traduire.

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 14 juin 2013, 15:22

C'est un jeu "trop obscure" pour trouver des trucs détaillés sur le net avec des images (à part faire le jeu complet pour voir tous les monstres).

Avatar de l’utilisateur
kogami
Dieu Floodeur
Messages : 761
Inscription : 17 juin 2004, 16:47

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par kogami » 17 juin 2013, 19:38

J'ai trouvé en image tout le bestiaire du jeux pour ceux que ça peux aider

http://www.au-ro-ra.net/temp/enemies/enemies.html

Le Dump du jeux en Japonais (ennemies).
http://www.au-ro-ra.net/temp/enemies/en ... panese.txt
Traduction de BS Zelda - Ancient Stone Tablets (Projet en cour)Image

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Lestat » 17 juin 2013, 21:05

Merci kogami :)


Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 19 juin 2013, 21:45

103 : Chien de garde des morts
104 : Chien de garde des enfers (ばんけん : Chien de garde ; Watchdog en anglais).

S'il y en a plusieurs, plutôt "meute" (ce qui expliquerait le "hound").

Le reste a l'air assez simple pour la plupart.

Avatar de l’utilisateur
Hroþgar SCRB
Mera Hunter
Messages : 1511
Inscription : 24 févr. 2002, 14:44
Localisation : Dans ma tête
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hroþgar SCRB » 19 juin 2013, 21:46

Je vais jeter un coup d'oeil pour m'amuser, mais je constate déjà qu'il y a des erreurs dans la version anglaise. ^^

Euh, au fait, c'est en lecture seule, donc pas de correction... :roll:
Votre fils ne fait pas ses devoirs, il les commet. (Quino)

Avatar de l’utilisateur
Spring
Amateur Floodeur
Messages : 85
Inscription : 03 févr. 2010, 11:07
Localisation : Kawasaki-shi

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Spring » 20 juin 2013, 10:31

104 : Chien de garde des enfers (ばんけん : Chien de garde ; Watchdog en anglais).
Si je peux me permettre, cerbère ferait plus classe! 8) (Au détail près qu'il n'a pas trois tête sur l'image, on dirait plutôt une sorte d'Anubis) ^^;
Image
Image

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 20 juin 2013, 14:51

Oui, c'est pour ça que je trouvais que ça ne collait pas des masses, mais bon.

Avatar de l’utilisateur
Hroþgar SCRB
Mera Hunter
Messages : 1511
Inscription : 24 févr. 2002, 14:44
Localisation : Dans ma tête
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hroþgar SCRB » 20 juin 2013, 15:50

Autre problème : cerbère est hors-sujet. Ici, c'est le moyen-orient (Égypte, Mésopotamie et éventuellement Arabie), ça ne colle pas.
Votre fils ne fait pas ses devoirs, il les commet. (Quino)

Avatar de l’utilisateur
Bleachya43vier
Amateur Suprême du Flood
Messages : 105
Inscription : 01 mai 2012, 16:43

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Bleachya43vier » 20 juin 2013, 16:09

Ça me fait penser à la divinité Chontamenti qui est représenté comme un chien couché en Égypte, il me semble. Mais pour les enfers, c'est pas trop ça :P
Dans la vie, je voudrais être un petit chat. Blanc et gris, pour que tu ne résistes pas.
Dans la vie, je voudrais être un petit chat. Chaque nuit, je m'endormirai contre toi.

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Lestat » 20 juin 2013, 21:32

Merci beaucoup!

Pour ce qui est des "chien de garde", au lieu de me perdre dans les méandres des dieux antiques égyptiens (Chonti-Amentiu ou autre "sous"-dieux), je propose de ne garder que la fonction à savoir Gardien de quelque chose.

Cerbère, je suis de l'avis de hroþ, c'est pas en adéquation :oops:

j'ai ouvert en écriture le google doc, merci Hroþgar SCRB, pour tes indications et aides :)

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 20 juin 2013, 21:36

Hroþgar SCRB a écrit :Autre problème : cerbère est hors-sujet. Ici, c'est le moyen-orient (Égypte, Mésopotamie et éventuellement Arabie), ça ne colle pas.
Aussi oui, Cerbère, c'est la mythologie grecque si je ne m'abuse.
Lestat a écrit :Merci beaucoup!

Pour ce qui est des "chien de garde", au lieu de me perdre dans les méandres des dieux antiques égyptiens (Chonti-Amentiu ou autre "sous"-dieux), je propose de ne garder que la fonction à savoir Gardien de quelque chose.

Cerbère, je suis de l'avis de hroþ, c'est pas en adéquation :oops:

j'ai ouvert en écriture le google doc, merci Hroþgar SCRB, pour tes indications et aides :)
De toute façon, inventer, c'est mal. Même quand c'est Cerbère, souvent, le nom est précisé en plus (Jigoku no Banken, Kerberos), donc si c'était un autre truc bien précis, le nom serait précisé.

Ici, c'est juste écrit "Chien de garde des enfers" (et non gardien, sinon tu perds la notion que c'est un chien, même si ça se voit, et ça fout un peu le boxon d'ailleurs. Par exemple, le gardien des enfers dans la mythologie grècque, en sens large, ce serait plutôt Hadès, Cerbère gardait juste l'entrée, d'ou son statut de "chien de garde"), donc il n'y a pas de raison d'extrapoler plus.

Pourquoi faire compliquer quand on peut faire simple ?

Avatar de l’utilisateur
Inexpugnable
Dieu Suprême du flood
Messages : 941
Inscription : 30 avr. 2010, 22:11

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Inexpugnable » 21 juin 2013, 08:33

Chaméléon. Est-ce que ne rien prendre. Ah oui mon coeur c'est vrai. Qu'est-ce que ça, qu'est-ce que c'est ? Donnez-moi ton argent. Donnez-moi ton fromage. Je donne tu mon amour et je allume ton chauffage.

https://www.youtube.com/watch?v=9eYAyYo5638

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Lestat » 22 juin 2013, 00:23

Hum, je ne sais pas trop pour le coup si je mets Chacal ou Chien, le mot dit chien, mais l'illustration c'est clairement un chacal.

P.s : j'ai un peu avancé, mais je bloque pour certains noms, pour trouver des références, je me suis tapé quasiment tout le bestiaire mystico-divin de la mésopotamie et d'égypte.

Edit : Merci pour le lien Inex, ça m'aide à comprendre certains "délires" des concepteurs du jeu...

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 23 juin 2013, 01:12

Inexpugnable a écrit :Et pourquoi pas chacal ?

http://www.guidegypte.com/animaux/chacal.php
Car s'il avait voulu mettre "Chacal", il aurait écrit "ジャッカル" ?

Là, "chien de garde", c'est plus une expression qu'autre chose (même si ça ressemble évidemment à un chien).

Un exemple (tiré d'un anime) : "S'il existe vraiment un pouvoir capable de laver le cerveau des gens, alors Jôno-uchi serait déjà victime de Malik et transformé en chien de combat laché contre toi !"

Et pourtant, ça parle bien d'une personne et pas d'un chien, c'est ici également une expression (même si le texte original parle bien d'un "chien de combat", "闘犬").

Après, vous mettez ce que vous voulez, de toute façon :)

Avatar de l’utilisateur
Inexpugnable
Dieu Suprême du flood
Messages : 941
Inscription : 30 avr. 2010, 22:11

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Inexpugnable » 23 juin 2013, 08:32

On devrait faire de l'adaptation, pas de la traduction littérale. ^^

Puis bon, on me fera jamais passer à titre d'exemple, un poney pour un poulain. XD
Chaméléon. Est-ce que ne rien prendre. Ah oui mon coeur c'est vrai. Qu'est-ce que ça, qu'est-ce que c'est ? Donnez-moi ton argent. Donnez-moi ton fromage. Je donne tu mon amour et je allume ton chauffage.

https://www.youtube.com/watch?v=9eYAyYo5638

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 23 juin 2013, 12:41

Oui, enfin, de l'adaptation, à la base, c'est rendre en bon français ce qui ne l'est pas en traduction littérale (ou par exemple un jeu de mots ou une blague, ou bien encore une référence culturelle très obscure).

Un exemple, au pif :

Il y a une expression en japonais qui signifie "C'est comme essayer d'attraper un nuage", là ok, il faut adapter avec une expression française du même type (selon le contexte, on peut par exemple mettre "C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin").

Mais là, la traduction littérale est déjà en bon français ("chien de garde des enfers"), je ne vois donc pas où il y a besoin d'adaptation là-dedans, mais ça n'engage que moi.

Comme je le disais, s'ils avaient voulu mettre "Chacal", ils l'auraient mis, le mot existe en japonais, je l'ai mis dans mon précédent message. S'ils ont mis "chien" à mon avis, c'est pour conserver l'expression "chien de garde", qui existe aussi en japonais. C'est aussi sûrement une référence au cerbère, même si ce n'est pas de la mythologie grècque, ça permet de comprendre facilement que c'est l'équivalent, vu qu'ils sont nommés de la même façon ("Jigoku no Banken/Chien de garde des enfers" pour les deux).

L'adaptation, c'est très bien, mais il ne faut pas non plus en abuser lorsque ce n'est pas nécessaire (enfin, c'est mon avis en tout cas).

Déjà que l'adage dit que "Traduire, c'est trahir", mieux vaut éviter de rajouter une couche de modification niveau sens lorsque ce n'est pas nécessaire :P

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 935
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Lestat » 23 juin 2013, 23:35

Je ne suis pas bien plus avancé pour ces deux machins :lol:

C'est tout les deux des canidés, mais je donne raison à Hiei- pour ce qui est des adaptations, elles sont à utiliser seulement quand c'est nécessaire :oops:

Là pour le coup je pense que ce n'est pas le cas (même si ça peut paraître étrange)

Par contre je suis toujours en galère pour ces deux là :

ウォールアイ Wall Eye <- une perche ? c'est quoi le rapport :-?
ブラスウォール Brass Wall <- Mur de Cuivre (zarbi)

Je ne trouve pas de référence à une porte/mur avec un œil en plein milieu...

Hiei-

Re: [SNES] Arabian Nights - Sabaku no Seirei Ou

Message non lu par Hiei- » 24 juin 2013, 02:28

Ben, ton "Wall Eye", ça se voit bien que c'est un mur avec un oeil (il y a d'ailleurs un boss de ce genre dans "Secret of Mana"). Après, pour le traduire, je ne sais pas trop, "Muroeil" (ou "Mur-Oeil/Mur-oeil"), tout simplement ? (pourquoi faire compliqué quand on peut faire simple ?)

L'autre ben, j'ai pas de dico sous la main mais "Brass", ça devrait être "cuivre" ou "laiton" (qui est composé majoritairement de "cuivre", selon mon pote Google) donc au choix ca donnerait "Mur en cuivre/Mur en laiton".

J'ai du mal à imaginer un mur dans ces deux matières, mais mon pote Google (toujours lui) me dit que ça semble exister, donc soit...

Je ne sais pas d'où tu as tiré ton "perche" pour "Wall Eye" en tout cas o_O (tu as l'air de te compliquer inutilement niveau recherche :-? )

Répondre