photte d'aurtaugraffe

Questions en rapport avec nos traductions. http://www.finaltranslation.org

Modérateur : Final Translation

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 13 mai 2003, 09:34

Moi j'aime bien lire tout ça, je me couche moins con le soir ^^
Nan, sérieusement, tu es très très très très au point sur tes connaissances, c'est assez hallucinant (en ce qui me concerne, j'ai tout compris, enfin, je crois). En gros, si je me mets à utiliser "Thou art" c'est que j'ai l'esprit un peu désuet bien que gramaticallement, ça ne soit pas faux. Bah, je suppose que "thou art" doit faire le même effet à un américain que "septante, octante et nonante" (encore très utilisés) pour le français djeun'z moyen qui a vécu toute sa vie à Paris :D

D'ailleurs, en remarque à la version "biblique" de thou, ce n'est là aucune marque de "respect" comme le vouvoiement à la française parce que, dans la bible, Dieu tutoie "Thou shall not kill" = "Tu ne tueras point" (à quelques fautes près dans mon langage, pardon ô grand maître H ^^)

Donc, bon, pour en revenir au sujet principal, Cyan utilise "thou" car il est un peu "vieille famille" ou "preux chevalier". Donc, il doit parler un langage désuet, symbolisé en France par un langage soutenu, nan ? Je sens que j'ai faux :D
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Dark Schneider
Apollon Ténébreux Ultime
Messages : 1238
Inscription : 11 mars 2002, 15:36
Localisation : A la pension Hinata
Contact :

Message non lu par Dark Schneider » 13 mai 2003, 12:42

Ok! C'est booon... Je ferme ma gueule et je laisse parler le maître... (Et quel maître!!! :D )
C'était juste une supposition après tout...

H: Je comprends mieux ton nick! :D
The cake is a fuckin' freakin' lie!!!

Avatar de l’utilisateur
Hroþgar SCRB
Mera Hunter
Messages : 1511
Inscription : 24 févr. 2002, 14:44
Localisation : Dans ma tête
Contact :

Message non lu par Hroþgar SCRB » 13 mai 2003, 23:00

Ti Dragounet: :lol: hallucinant, rien que ça? ^^; si tu connaissais mes lectures, tu aurais peur, lol Oui, pour septante ect, tu as raison, ça doit faire en gros le même effet ^^ ceci dit, octante et nonante ne sont pas les mot français authentiques, de par le fait que ce sont des calques du latin et ne respectent donc pas les loius phonétiques qui régissent le français; c'est huitante et neuvante que nous devrions avoir... ceci dit, je crois que c'est le cas en Suisse... à vérifier, donc ^__^
En fait, d'après ce que j'ai compris, si thou est encore utilisé dans la bible, même dans les dernières versions, ce n'est nullement pour faire désuet ou quoi, mais pour la clarté, parce que si on commence à mélanger les tu et les vous, on est dans la merde comme pas possible ^^ surtout dans la bible où il y a beaucoup d'oppositions de ce genre, alors si tout était mélangé, ben ça serait la misère o_O
sinon, c'est Thou shalt not kill: avec un t. c'est un auxiliaire, et les auxiliaires sont un peu spéciaux en matière de conjugaisons (he shall au lieu de he shalls, et thou shalt au lieu de thou shalst - ceci dit, je crois qu'en néerlandais, on a effectivement le -st: on a thou wilt en anglais, et du willst en néerlandais, alors tout porte à croire que ce soit pareil avec shall: du skallst). En vieil anglais, ça donne ðu scealt
Pour ce qui est de Cyan, c'est tout à fait ça. Il a un style un peu vieillot, et même assez aristocrate coincé, ce qui collerait bien au style "Charles Henry de la Roche Plissée du Gisement d'Alentour et du Caillou Cassé" - private joke de géologues miteux ^^ avec des gugusses qui vouvoient leur mère, etc. berk!

Darsh:lol, le maître? :p chacun est maître en son domaine :) Puis je t'ai donné la réponse, comme ça, pas d'hypothèse fausse :)
Mon nick? pourquoi? kékila? que lui comprends-tu de plus qu'avant? O_o
Votre fils ne fait pas ses devoirs, il les commet. (Quino)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 14 mai 2003, 09:40

Je savais bien que je ferais une faute "thou shalt" :D
D'ailleurs, du parles du néerlandais mais le "st" se retrouve dans la langue allemande (je veux dire : c'est plus simple pour nous, il y a davantage de personnes qui se sont fait ch... un plaisir d'apprendre l'Allemand que le Néerlandais ;)). Et ok pour le thou/you ça me semble très logique (et ne contredit pas ce que j'ai dit, ouf, l'honneur est sauf ^^)

Et, tu sais, j'ai déjà peur en lisant ce que tu écris alors j'ose même pas imaginer tes lectures :D Dis-moi, tu vas en faire ton métier plus tard, hein ? Ne me dis pas que tu vas faire de l'astrophysique parce que, là, je serais TRES impressionné ;)

Pour ce qui est des sSuisses, eh bien ils disent octante et nonante (peut-être de la racinte latine, soit, mais beaucoup plus "logique" à mon goût que soixante-dix, quatre-vingts et quatre-vingt-dix, nan ? :D J'aimerais bien savoir, d'ailleurs, comment on en est arrivé là ^^). J'affirme car j'ai passé toute l'année dernière avec un Suisse :)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Jes
Pom pom pom
Messages : 5822
Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
Localisation : Siège social de BessaB
Contact :

Message non lu par Jes » 14 mai 2003, 13:27

Euh ceci dit, en néerlandais, j'ai encore jamais vu la forme "du willst". A vrai dire, l'auxilliaire du futur en simple, c'est zal/zullen, et absolument pas will. En néerlandais, wil vient de willen et veut dire vouloir. Conjugué à la deuxième personne du singulier, ca donne "je wilt". Par ailleurs je ne comprends pas très bien d'où vient ce "du" qui ne veut rien dire ( en néerlandais en tout cas ... )?!

Avatar de l’utilisateur
Hroþgar SCRB
Mera Hunter
Messages : 1511
Inscription : 24 févr. 2002, 14:44
Localisation : Dans ma tête
Contact :

Message non lu par Hroþgar SCRB » 14 mai 2003, 19:02

le "st" se retrouve dans la langue allemande
vouivoui, j'en ai déjà parlé plus haut dans ce sujet ^^
Et ok pour le thou/you ça me semble très logique (et ne contredit pas ce que j'ai dit, ouf, l'honneur est sauf ^^)
gné? contredire quoi? :zarb:
Ne me dis pas que tu vas faire de l'astrophysique parce que, là, je serais TRES impressionné ;)
:lol: ben... tu n'es pas si loin que ça de la réalité :p j'ai un deug de géologie et j'ai même failli avoir ma license (sans rien foutre :lol:)... pour ce qui est de l'astrophysique, ben je voulais devenir astrophysicien quand j'étais petit (autour de 15 ans, quoi ^^), puis je suis parti en géologie :p
Pour ce qui est des sSuisses, eh bien ils disent octante et nonante (peut-être de la racinte latine, soit, mais beaucoup plus "logique" à mon goût que soixante-dix, quatre-vingts et quatre-vingt-dix, nan ? J'aimerais bien savoir, d'ailleurs, comment on en est arrivé là ^^). J'affirme car j'ai passé toute l'année dernière avec un Suisse :)
Tout à fait, c'est bien plus logique. d'ailleurs, en latin, c'est septaginta, octaginta, nonaginta. On peut même trouver le français décante pour cent (du latin decaginta, je suppose, bien que je n'aie pas encore vu le mot où que ce soit ^^)
Pour ce qui est de l'origine de soixante-dix, etc, je crois avoir vu quelque part que c'est un héritage du système vigésimal basque... mais bon, c'est quand même bizarre que ça se soit étendu sur toute la france... bon, certes, le basque (et ses langues soeurs) était parlé sur tout le territoire de la gaule avant l'arrivée des celtes, mais les celtes ont effacé les langues en question sauf dans les pyrénées où un village résiste encore et toujours à... bref... ;) donc ça n'explique pas à fond la cause de la chose... je crois aussi avoir vu autre chose ailleurs, mais j'ai oublié...*H a la tête comme une passoire :zarb:

Jes: Humm... pourtant, je suis sûr d'avoir vu ça quelque part... en tout cas, une chose est sûre, c'est que la racine existe d'une façon ou d'une autre... elle a dû être remplacée de la même façon qu'en anglais
Le je doit correspondre au ye en anglais moyen qui est "vous" au nominatif, et qui sert encore parfois dans des textres littéraires (cf. la bible). Alors mon hypothèse toute personnelle, c'est que "du" a également été supplantée, de la même façon qu'en anglais, mais la conjugaison serait, étrangement, restée...
puis ce "du" qui ne veut rien dire, comme tu dis, c'est ce qui correspond phonétiquement à thou en anglais, c'est la racine que l'on devrait trouver plutôt que toute autre, car le þ germanique a évolué en d en néerlandais, et en þ ou ð en anglais - tous deux écrits th -(suivant les cas, ce que je n'ai pas encore réussi à démêler)
Alors ensuite, tu parles de will... alors oui, tu as bien vu. moi, quand je parle de will, c'est uniquement génétiquement, je fais abstraction du sens, mais je ne garde que la forme et ses formes antérieures. En anglais, le sens a évolué vers le sens d'auxiliaire futur (normalement, c'est shall), un peu dans le système "je veux faire, donc je vais faire". Ceci dit, on retrouve la racine dans son sens primitif avec le nom "will", qui signifie "volonté" (qui est d'ailleurs un mot apparenté, lol).
Je crois que Will/Willen viennent tous deux de *Willjanan "vouloir" en protogermanique (reconstruction sans aucune garantie, car instantanée et de mon cru ^^)
j'espère avoir été assez clair ^__^ (et qu'il y aura eu des gens assez courageux pour lire jusqu'au bout :p)
Votre fils ne fait pas ses devoirs, il les commet. (Quino)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 15 mai 2003, 09:16

Ah mais j'ai lu jusqu'au bout, c'est très intéressant dis-moi :) Quelles sont tes lectures ? ^^

Géologie dis-tu ? Bah, c'est aussi de l'histoire. Ok, il y a aussi de la physique/chimie des cristaux mais, en astrophyque, il y a davantage de physique subatomique donc, à mon sens, un peu éloigné de l'histoire. Par contre, la finalité est d'étudier l'histoire de notre univers, mmmhh ? ^^

Intéressé par nos origines à ce que je vois, me trompé-je ;)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Hroþgar SCRB
Mera Hunter
Messages : 1511
Inscription : 24 févr. 2002, 14:44
Localisation : Dans ma tête
Contact :

Message non lu par Hroþgar SCRB » 15 mai 2003, 10:09

Intéressé par nos origines à ce que je vois, me trompé-je ;)
héhé, tu ne te trompes pas dur tout ^^
alors mes lectures, en ce moment, c'est Astérix, mais bon, sinon, j'ai Grammar of the Gothic Language, très intéressant, ça parle beaucoup de phonétiqaue, de relations lin guistiques et sémantiques du gotique avec les autres langues, j'apprends le latin, aussi (Assimil powa 8) ), un dictionnaire de racines européennes (jouissif, bien qu'un peu dépassé), mais je recherche des trucs un peu plus rigolos :(
Votre fils ne fait pas ses devoirs, il les commet. (Quino)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 15 mai 2003, 10:28

Arf, je vois. Asterix est bien pour apprendre le Latin :D
Bah, les bouquins rigolos pour apprendre le latin restent ceux que l'on te donne en quatrième quand tu débutes (oui, j'ai fait du latin. Je ne le parle pas mais j'ai trouvé le cours très intéressant. Ca fait presque 5 ans que j'en fais plus, en revanche). Même si tout ça n'est pas ma tasse de thé, j'aime qu'on me résume le principal (comme tu viens de le faire, à vrai dire ;)) et pour tout t'avouer, je voulais faire géologue quand j'étais petit, voire archéologue :P

Bon, bon : quand j'aurais un truc à savoir sur les origines de tel ou tel mot, je saurais à qui m'adresser (niahahahaha, tu vas être littéralement agressé de toute part) :D
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Ariakas
Super Floodeur
Messages : 158
Inscription : 13 déc. 2002, 19:39
Localisation : Dieppe only
Contact :

Message non lu par Ariakas » 16 mai 2003, 22:01

Hroþgar scrb a écrit ::lol:
si la construction existe en anglais, elle n'a pu qu'exister en français aussi, pour les raisons ci-dessus invoquées ^^
il faut dire que l'anglais a emprunté beaucoup de mots ayant rapport avec la vie en société, et en particulier à la cour du roi, et allow fait partie du lot.
pas de la meme manière.....
'kiss my ass' par exemple.....
c'est un terme fréquement employé....
en français, si on traduit littéralement, ça n'a pas beaucoup de sens
enfin, ça en a un, mais ça n'a jamais été employé....

grammaticalement, 'allouez moi l'honneur', y a pas de fautes en soit,
mais ce n'est pas, pour moi, un terme existant ou ayant existé, donc ni desuet, ni soutenu.....
le terme existe en anglais, comme 'kiss my ass', mais si ces 2 termes existent a proprement parlé, tout comme 'thou', mais ne sont pas traductible tel quel... d'où une 'interprétation' (un peu comme les interprétation religieuse et la bible..) pour qu'il soit transposable et adapté....
maintenant, comme le dit great, c'est ton texte, t'en es le seul dépositaire.
Mais plus d'un risque de se retrouver un peu pantois devant tant de termes quelques peu inattendus..... les dico ne sont pas pret de fermer boutique :p
http://pub55.ezboard.com/flasombrasfrm1
Forum original graphiquement... nécéssite l'adsl ou de la patience....
les graines de patience sont choses rare au marché.... peu en on aujourd'hui.....

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8736
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Message non lu par GreatSkaori » 16 mai 2003, 22:39

Là où j'ai été content, c'est quand metallines m'a dit qu'il avait ouvert son dictionnaire en jouant à ma traduction de ff6. Ca fait toujours plaisir d'apprendre quelque chose aux gens.

Cela dit, c'est vrai que le "allouez-moi l'honneur" me paraît très curieux. Mais bon, si lui pense que c'est bon, on ne va pas chipoter sur une seule phrase :)
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
Hroþgar SCRB
Mera Hunter
Messages : 1511
Inscription : 24 févr. 2002, 14:44
Localisation : Dans ma tête
Contact :

Message non lu par Hroþgar SCRB » 16 mai 2003, 22:43

kiss my ass
je ne savais pas que kiss et ass venaient du français, mais bon :p parce que si tu avais bien lu ariakas, tu n'aurais peut-être pas proposé cet exemple... :roll:
pis je suis sûr de ma phrase :p
Votre fils ne fait pas ses devoirs, il les commet. (Quino)

Avatar de l’utilisateur
Ariakas
Super Floodeur
Messages : 158
Inscription : 13 déc. 2002, 19:39
Localisation : Dieppe only
Contact :

Message non lu par Ariakas » 17 mai 2003, 14:58

:lol:
en soit ça m'est egal, c'est qu'une phrase.....
peut etre que ma connaissance de la langue de molière est limitée,
mais bon..... google ne trouve rien sur ce terme....
c'est pas une référence, mais bon, ça m'intrigue.....

enfin, c'est comme tu le sens :p
http://pub55.ezboard.com/flasombrasfrm1
Forum original graphiquement... nécéssite l'adsl ou de la patience....
les graines de patience sont choses rare au marché.... peu en on aujourd'hui.....

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 19 mai 2003, 09:17

H : boah, ta phrase ne me choque pas plus que ça. Remarque que, dans la bible et autres écrits un peu "désuets" on retrouve cette structure "allouez-moi qqch" alors pourquoi pas l'honneur ? En plus, grammaticallement, c'est loin d'être incorrect ;) et puis, finalement, ça remplace la phrase "ce serait un honneur pour moi de..." et enlève cette inextinguible envie d'utiliser le verbe être :D

Ariakas : ben "embrasse mon cul"... c'est joli, nan ? :lol: Ca ressemble à l'expression "j'te chie dessus" (parce que ça revient quasiment au même, finalement :D) ou "j'te pête au nez" (dans l'image que l'on peut s'en faire, c'est rigoureusement la même chose ;))

Bon, ok, j'arrête mes conneries, on était bien parti, pour une fois ^^
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Ariakas
Super Floodeur
Messages : 158
Inscription : 13 déc. 2002, 19:39
Localisation : Dieppe only
Contact :

Message non lu par Ariakas » 25 mai 2003, 02:53

bah justement, autant j'te chie dessus est l'interpretation la plus proche,
autant embrasse mon cul, tout aussi bon soit il (mon cul?), ce n'est pas ou peu employé en france.....
cela dit, c'est vrai qu'embrasse mon cul peut etre une phrase que l'on peut retoruver dans des films desuet de série X......
et avouons franchement, qu'entre 'j'te chie dessus'
et 'embrasse mon cul', il y a une sacré différence......
alors que la vrai traduction, bien employé et tout reste, 'embrasse mon cul'
c'est comme la phrase que l'on retrouve partout dans warcraft 3 et dans tout les films 'Fuck'
si on traduit par ....... oh et puis bon, je crois que tout le monde a compris :p
enfin bon, si chacun y trouve son compte, c'ets le princicpal ! :lol:
http://pub55.ezboard.com/flasombrasfrm1
Forum original graphiquement... nécéssite l'adsl ou de la patience....
les graines de patience sont choses rare au marché.... peu en on aujourd'hui.....

Répondre