correction de bugs dans breath of fire (snes)
Modérateur : Terminus Traduction
correction de bugs dans breath of fire (snes)
bonjour a tout le monde.
je me presente ici aujourd'hui pour vous demander la permission de corriger les bgs dans la trad de la rom snes Breath of fire, en effet le nom des objets est buggé est certains textes dépassent du cadre.
je me propose donc pour le faire en espérant que cela ne vous dérange pas car ca aidera tout le monde est permettra de profiter au maximum du gameplay car le bug des ojets est handicapant a mon avis.
bonne continuation à tous et courage pour la suite
je me presente ici aujourd'hui pour vous demander la permission de corriger les bgs dans la trad de la rom snes Breath of fire, en effet le nom des objets est buggé est certains textes dépassent du cadre.
je me propose donc pour le faire en espérant que cela ne vous dérange pas car ca aidera tout le monde est permettra de profiter au maximum du gameplay car le bug des ojets est handicapant a mon avis.
bonne continuation à tous et courage pour la suite

- Ommnislash
- Super technique ultime
- Messages : 2754
- Inscription : 04 juin 2004, 21:57
- Localisation : dans mon plumard
- Contact :
hum
reprenons le sujet à sa place (pour éviter à ti d'etre obligé de tronquer)
si je patche le jeux avec ta correction, je pourrais reprendre la partie ?
ou bien les octets modifiés rendrons les savestates inefficaces ?
reprenons le sujet à sa place (pour éviter à ti d'etre obligé de tronquer)
Ommnislash a écrit :c'est le 1 (yees!)
parceque la version que j'ai, les objets dans le "menu" ont des noms imprononsables avec pleins d'accents.
genre âËioû....
est-ce la version que tu modifies ?
ou bien une autre ?
ou est-ce repris du début ?
quoi qu'il en soit je suis chaud pour un beta-test, j'avais envie de refaire ce jeu
mettons que je sois en train d'y jouer .FlashPV a écrit :En fait, j'ai repris cette version pour profiter de la rom étendue (2Mo au lieu des 1,5 d'origine) mais j'ai refait le hack de la font pour et des menus, tous les noms, objets, sorts, etc sont retraduits et j'ai inséré un écran d'intro mais il me reste le script
à retoucher maintenant...
si je patche le jeux avec ta correction, je pourrais reprendre la partie ?
ou bien les octets modifiés rendrons les savestates inefficaces ?
- Ti Dragon
- Est devenu grand
- Messages : 12441
- Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
- Localisation : Dans mon lit c'est mieux
- Contact :
En même temps, on t'a pas demandé de terminer ça pour demain 
Prends ton temps. C'est avant tout un loisir, pas un boulot rémunéré.

Prends ton temps. C'est avant tout un loisir, pas un boulot rémunéré.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
- Ommnislash
- Super technique ultime
- Messages : 2754
- Inscription : 04 juin 2004, 21:57
- Localisation : dans mon plumard
- Contact :
- Happexamendios
- Adepte !
- Messages : 6750
- Inscription : 22 févr. 2002, 12:01
- Localisation : Royaume d'Imajica
- Contact :
- Ti Dragon
- Est devenu grand
- Messages : 12441
- Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
- Localisation : Dans mon lit c'est mieux
- Contact :
Et nous finir tes projetsHappexamendios a écrit :si ça peut te rassurer, t'es pas le seul... de 6h30 du mat' à 22H ; que des tâches ingrates à éxécutre !! vivement les vacances pour pouvoir souffler un peu

*fuit*
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
- Ommnislash
- Super technique ultime
- Messages : 2754
- Inscription : 04 juin 2004, 21:57
- Localisation : dans mon plumard
- Contact :
- Hroþgar SCRB
- Mera Hunter
- Messages : 1514
- Inscription : 24 févr. 2002, 14:44
- Localisation : Dans ma tête
- Contact :
Tiens, si vous refaites BoF1, je serais bien tenté de m'occuper des listes (objets et monstres essentiellement, j'imagine), s'il y a une bonne âme qui peut les extraire en version japonaise
Comme ça, ça sera toujours ça de traduit depuis la source

Comme ça, ça sera toujours ça de traduit depuis la source

Votre fils ne fait pas ses devoirs, il les commet. (Quino)
- Hroþgar SCRB
- Mera Hunter
- Messages : 1514
- Inscription : 24 févr. 2002, 14:44
- Localisation : Dans ma tête
- Contact :
- Hroþgar SCRB
- Mera Hunter
- Messages : 1514
- Inscription : 24 févr. 2002, 14:44
- Localisation : Dans ma tête
- Contact :
- Ommnislash
- Super technique ultime
- Messages : 2754
- Inscription : 04 juin 2004, 21:57
- Localisation : dans mon plumard
- Contact :
- Ommnislash
- Super technique ultime
- Messages : 2754
- Inscription : 04 juin 2004, 21:57
- Localisation : dans mon plumard
- Contact :
- Ti Dragon
- Est devenu grand
- Messages : 12441
- Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
- Localisation : Dans mon lit c'est mieux
- Contact :
Dis-moi, Ommni, t'es sûr que tu as correctement patché ta ROM (sans problème de header) où est-ce vraiment un bug énorme de la traduction de Terminus O_o ?
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/