Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Questions en rapport avec nos traductions. http://psp-traductions.org

Modérateur : PSP Traductions

Avatar de l’utilisateur
shoros
Dieu Suprême du flood
Messages : 1091
Inscription : 23 déc. 2007, 21:57
Localisation : Rouen

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par shoros » 09 juin 2008, 19:56

"Hé,vous!Vous ne pensez pas que je suis un oiseua bavard?"

==> inversion de lettre qui ne ressemblent pas à un copier/coller

"Yes,je le pense

No,pas vraiment"
je vois mal un traducteur en ligne ne pas traduire yes ou no...

enfin bon après à toi de voir Soprano... il n'en reste pas moins que c'est bourré de fautes de francais...

Avatar de l’utilisateur
Soprano
Dieu Suprême du flood
Messages : 1816
Inscription : 27 avr. 2006, 19:49
Localisation : Devant mon ordinateur.
Contact :

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par Soprano » 09 juin 2008, 20:02

Ouai mais c'est facile de modifier quand même et puis même temps faire des fautes. :D
Mais aussi il l'oublie les ponctuations.
Je préfère m'en remettre à maitre TiDragon ou à GreatSkaori les dieux de la traductions. :)
Image

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8735
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par GreatSkaori » 09 juin 2008, 20:07

En même temps, je trouve l'us incompréhensible, il a bien su retranscrire le foutoir de la version originale :D
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
plastik
Amateur Suprême du Flood
Messages : 129
Inscription : 10 mars 2006, 02:16
Contact :

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par plastik » 09 juin 2008, 21:43

Allez les gars c'est bon arrêtez de vous acharner sur ce pauvre malheureux :lol:
Lol le pauvre, il doit sûrmement être entrain de faire un caca nerveux derrière son écran :P

Il a voulu faire de son mieux pour pouvoir aider c'est tout. :boire:

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par Ti Dragon » 09 juin 2008, 23:22

Désolé de te décevoir, Soprano, mais ce n'est pas de la traduction automatique. Rien que la faute caractéristique "ez" à la place de "er" est typiquement humaine. Par ailleurs, il n'a pas utilisé d'accent, ce qui est bizarre pour un traducteur auto. Enfin, les fautes de vocabulaire sont typiquement humaines (genre "acceuillir" au lieu de "accueillir". On peut ajouter que "à l'oreille", l'ensemble semble cohérent avec du langage parlé, même si ce n'est pas très joli...

Je viens de lancer ce fichier texte dans Babelfish et Google Translate et voilà ce que j'ai obtenu :
Google Translate a écrit :C'est Village.Everyone Monster est le bienvenu ici.
Tout le monde est bienvenu ici.
Hee! Hee! C'est Village.We Monster "de nouveau accueillir une bataille que vous Tournament.Make check it out!
Ceci est mon fils et derrière lui, c'est mon beau daughter.We bénéficiant d'une famille de marche.
Papa! Je suis votre fille!
Papa! Je suis votre fils!
Hey, vous! Ne pensez-vous pas, je suis un oiseau bavard?
Oui, je ne suis!
Non, pas vraiment!
Caw! Caw! Fine, je ne vais pas vous parler plus!
Voir? Je ne parle pas trop.
Mais ... Je pense que vous êtes gentil donc je vais partager avec vous le secret de ce village!
Chacun d'entre nous a demandé de magiciens de l'homme à devenir plus intelligents, plus forte et la capacité de parler plusieurs langues.
Un jour, nous parlions de construire notre propre village et tout le monde s'est excité.
Au moment où nous avons vu cette terre nous savions que ce serait notre maison.
Babel Fish a écrit :C'est monstre que Village.Everyone est bienvenu ici.
Chacun est bienvenu ici.
Hee ! Hee ! C'est monstre que Village.We accueillent un tournoi de bataille s'assurent vous contrôle il dehors !
C'est mon fils et derrière lui est ma belle fille. Nous appréciant une promenade de famille.
Papa ! Je suis votre fille !
Papa ! Je suis votre fils !
Hé, vous ! Ne me pensez-vous pas suis-vous un oiseau bavard ?
Oui, je fais !
Pas, pas vraiment !
Caw ! Caw ! *Fine, je ne te parlerai plus !
Voyez ? Je ne parle pas trop.
Mais… Je pense que vous êtes gentil ainsi je partage avec vous le secret de ce village !
Tous les nous ont demandé des magiciens humains pour devenir plus futés, plus forts et la capacité de parler beaucoup de langues.
Un jour, nous parlions construisant notre propre village et chacun a obtenu excited.
Le moment où nous avons vu cette terre nous avons connue que ceci deviendrait notre maison.
Il faudrait être fou pour partir de ces versions afin de les retoucher O_o (notez que la version Reverso est la même que la version Babel Fish).

Au final, je pense que tu as eu tort de l'accuser d'utiliser un traducteur automatique. En revanche, il faut avouer que cette traduction est loin d'être bonne : des fautes graves de grammaire et d'orthographe, des tournures qui veulent trop coller à la version US (le "ça pue la trad" dont je parlais), bref : un manque flagrant de pratique. L'intention est louable et il n'y a qu'en forgeant que l'on devient forgeron. Il faut garder à l'esprit que la traduction n'est PAS un travail de tout repos.

Je conseille au sieur Hommer de relire son texte, et pour cela, d'ouvrir un Bescherelle, un Bled ainsi qu'un dictionnaire puis de revenir nous voir lorsqu'il aura corrigé tout ça :)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Machin
Maître en Flood
Messages : 325
Inscription : 28 mai 2003, 16:25

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par Machin » 10 juin 2008, 00:31

Soprano a écrit :
shoros a écrit :
hommer a écrit :princess crown est sur psp alors c'ewt oui lais sinon sur ps1 je m'enfout je veux juste faire de la traduction et pas hack
pas très cordial comme réponse pour quelqu'un qui cherche à se faire intégrer à une trad...

si tu veux juste faire de la traduction, que t'importe la machine où tournes le jeu... encore tu hackerais je comprendrais... mais là...
en plus ce qui tournes sur ps1 peut facilement tourner sur psp , non? :D
C'est un membre de pspgen je crois je pense qui veut traduire un jeu psp.
Mais je pense c'est pour la gloire de voir son nom sur une des news pspgen comme beaucoup de membre fait.
Là je vais lui passer un test mais je recrute pas ce genre de gens qui veulent la gloire.

Ah bon y en a eu ? Les seuls news qui ont été faite sont celle sur Xenogears et Suikoden. Donc de SDFMental et CRHack
Machin

Avatar de l’utilisateur
Skeud
Oook ?
Messages : 3789
Inscription : 25 févr. 2002, 22:01
Localisation : Loompaland
Contact :

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par Skeud » 10 juin 2008, 00:45

C'est juste mal traduit en fait :D
Et puis dès le départ, le "Sois sûr vous le vérifier" m'a fait sourire.
C'est là qu'on voit la finesse des traductions valables :il ne faut pas que traduire mot à mot, mais surtout, adapter la traduction aux subtilités de la langue française.
Et ça, ce n'est pas donné à tous!
Si tu ressens l'envie de travailler, assieds-toi, et attends qu'elle te passe....
A mon niveau, on ne croit pas, on sait. (Docteur Helmut Perchut)

Avatar de l’utilisateur
Soprano
Dieu Suprême du flood
Messages : 1816
Inscription : 27 avr. 2006, 19:49
Localisation : Devant mon ordinateur.
Contact :

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par Soprano » 10 juin 2008, 00:47

Machin a écrit :Ah bon y en a eu ? Les seuls news qui ont été faite sont celle sur Xenogears et Suikoden. Donc de SDFMental et CRHack
Tu sais sur pspgen y`a pas que des traducteurs de jeux psp y`a aussi pour les homebrews.
Ti Dragon a écrit :Je conseille au sieur Hommer de relire son texte, et pour cela, d'ouvrir un Bescherelle, un Bled ainsi qu'un dictionnaire puis de revenir nous voir lorsqu'il aura corrigé tout ça :)
Je cherche pas des traducteurs de ce genre de toute façon il me faut des gens qui en font le moins.
Puis non en plus quand je vois que tout le monde se débine sur PoPoLocrois j'ai pas envie de me taper du boulot en plus.
Surtout déjà avec mes fautes alors lui en plus pardon c'est bon.
Je le dis je cherche des personnes qu'ils ont des connaissances sur la traductions et qu'ils savent se débrouiller tout seul sur du texte.
Attention je dis pas que je suis parfait mais je tolère pas ce genre de personne qui insulte aussi.
J'argumente pas assez c'est mon problème.
Je ferme le topic sinon çà va partir en brothel.
Image

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par Ti Dragon » 10 juin 2008, 08:02

Ecoute, Soprano (ou lis, plutôt :D).

Il faut bien commencer quelque part. Je suis pour qu'on laisse une seconde chance à cette personne (et d'ailleurs à n'importe quel quidam qui nous sort une mauvaise traduction). La plupart des "nouveaux traducteurs" pensent qu'il faut aller vite pour bien se faire voir. C'est faux, bien évidemment. Donc, je suppose que, si on lui laisse le temps de traduire un fichier, on pourra voir de quoi il est réellement capable. Après, tu pourras faire ton choix (si le sieur en question accepte le défi :P).

Et ses insultes faisaient suite à tes accusations péremptoires et injustifiées.

Bref : si un recruteur de traducteurs se basait sur tes prouesses orthographiques et grammaticales dont tu ne cesses de nous dévoiler les moindre subtilités sur ce forum (un troll s'est caché dans cette phrase : sauras-tu le retrouver ?), il ne te retiendrait certainement pas, ce qui serait dommage car je suis persuadé que tu fais des efforts lorsque tu traduis (d'ailleurs, j'en suis persuadé, ils permettent l'amélioration de tes compétences en langue française).

A toi de voir.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Soprano
Dieu Suprême du flood
Messages : 1816
Inscription : 27 avr. 2006, 19:49
Localisation : Devant mon ordinateur.
Contact :

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par Soprano » 10 juin 2008, 12:27

Ti Dragon a écrit :Bref : si un recruteur de traducteurs se basait sur tes prouesses orthographiques et grammaticales dont tu ne cesses de nous dévoiler les moindre subtilités sur ce forum (un troll s'est caché dans cette phrase : sauras-tu le retrouver ?).
Ça c'était à prévoir je n'en doutais pas que tu allés me répondre et en même temps mettre un troll.
Sur certain je suis d'accord mais bon je suis tellement tombé sur des personnes qui voulait traduire qu'au final je vois que certain se débine sur le projet.
Donc quand je vois ça traductions j'ai plutôt tendance a pas recruter parce-que d'une j'ai pas envie au bout de 4 mois entendre "c'est trop dur ou je peux plus continuer je travaille 13 heure par jour" ou sinon comme je le dit d'en autre réponse pour la gloire.
Je vois aussi que la personne n'a pas jouer à ce jeux donc encore un peu plus dur pour qu'on soit au même niveau dans la trad et surtout des incohérences sur le caractère des personnages.
Sinon ce que j'avais recruter ils avaient finis le jeu c'est pour cela que ça concorder au mieux à ce que rechercher.
Je vois qu'au début cette personne voulait traduire fft et puis jeanne d'arc.
Toujours des magnifiques jeux mais faut pas qui oublie que ces gros projets sont pas donnés a des débutants.
Donc sur ce point finalement je cherche pas un traducteur de ce genre.
Le jour comme tu l'as dit il aura corriger ce texte et aussi finis le jeu peut être je lui laisserai une chance
Image

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par Ti Dragon » 10 juin 2008, 13:00

Je comprends (note que tu as tout de même amputé ma phrase, ce qui apparaît encore plus trollesque :P).

Je rouvre tout de même le topic pour qu'hommer puisse tout de même répondre.
Tant que le sujet ne part pas en sucette...


- Edit -

Ah ben non : il a répondu dans l'autre sujet :D Je referme alors ^^
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8735
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par GreatSkaori » 10 juin 2008, 13:09

Soprano fait le difficile, il veut quelqu'un de bon et qui soit capable de mener un gros projet à terme, et ça je le comprends bien. C'est sûr que la "candidature" n'est pas exemplaire et que "ça pue la trad (C) myself" mais Ti dans un nouvel élan de générosité et de foi en le genre humain défend la veuve, l'orphelin et le traducteur refoulé. (Qu'est-ce que ça serait si c'était une traductrice orpheline refoulée :D)
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
Soprano
Dieu Suprême du flood
Messages : 1816
Inscription : 27 avr. 2006, 19:49
Localisation : Devant mon ordinateur.
Contact :

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par Soprano » 10 juin 2008, 13:11

Ou une jeune femme vierge? :mdr:
Image

Avatar de l’utilisateur
Jes
Pom pom pom
Messages : 5822
Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
Localisation : Siège social de BessaB
Contact :

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par Jes » 12 juin 2008, 10:37

Soprano a écrit :Ou une jeune femme vierge? :mdr:
Et c'est toi qui te plains du HS sur d'autre sujet? :D

Tiens, je te donne une excellente raison de refermer celui-ci.

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2309
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par pinktagada » 19 juil. 2018, 08:21

Y'a des fois, franchement, je me demande ce qu'il s'est passé sur ce projet. Voilà l'extraction sur laquelle je bosse en ce moment, et les vieux scripts. Bien heureusement, c'est loin d'être tout comme ça. Mais quand même.
"[Red Text]Isilud
[Normal Text]The mongrel follows our scent!
Mayhap it is for the best.
Heretic! I shall have the
Stones you carry!
"
[CR]Izlude
[CN]Je ne m'attendais pas à ce
que tu nous trouves ici !
Mais tu arrives à point.
[Héros] l'Hérétique,
donne-nous la pierre ![FIN]
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2309
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par pinktagada » 15 oct. 2018, 18:42

Yo !

J'aurais besoin du nom français officiel des streums suivants siouplait :) J'ai oublié, j'ai plus le temps de jouer...

Pour malboro, on met xylomid ? Je préfère xylomid.
"Piscodaemon
"
"Squidraken
"
"Mindflayer
"
"Skeleton
"
"Bonesnatch
"
"Skeletal Fiend
"
"Ghoul
"
"Ghast
"
"Revenant
"
"Floating Eye
"
"Ahriman
"
"Plague Horror
"
"Jura Aevis
"
"Steelhawk
"
"Cockatrice
"
"Pig
"
"Swine
"
"Wild Boar
"
"Dryad
"
"Treant
"
"Elder Treant
"
"Wisenkin
"
"Minotaur
"
"Sekhret
"
"Malboro
"
"Ochu
"
"Greater Malboro
"
"Behemoth
"
"Behemoth King
"
"Dark Behemoth
"
"Dragon
"
"Blue Dragon
"
"Red Dragon
"
"Hydra
"
"Greater Hydra
"
"Tiamat
"
"<67><54>
"
"Byblos
"
"Automaton
"
"Reaver
"
"Serpentarius
"
"Archaeodaemon
"
"Ultima Demon
"
"Dark Knight
"
"Onion Knight
"
"Sky Pirate
"
"Game Hunter
"
"Deathknight
"
"Dark Dragon
"
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

strife53
Messages : 1
Inscription : 16 oct. 2018, 10:05

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par strife53 » 16 oct. 2018, 10:08

Voici la liste des monstres sur Gba certains sont en communs.
http://ffta.mimigyaru.com/monstres,affi ... re.html#68

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2309
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :

Re: Traduction de Final Fantasy Tactics PSP

Message non lu par pinktagada » 02 nov. 2018, 08:06

Hop là, l'insertion du vieux script dans l'extraction d'albounet est terminée :) M'en vais reprendre sérieusement la beta de BKO dès que mon PC démonté est remonté dans la nouvelle chambre.

Chouchou Albounet. Pour la beta et les corrections futures, j'aimerais travailler avec un txt et plus le fichier tableur. C'est vraiment relou entre le netbook en 10" et ma connexion internet hasardeuse. Surtout s'il n'y a que moi à le modifier par la suite. On pourra toujours le synchroniser via Google Drive si tu veux, mais vraiment pour moi ça serait mieux.
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

Répondre