[PS2] Mana-Khemia [Publié]

Venez poster ici des projets pour lesquels vous recherchez une ou plusieurs personnes pour vous aider.
Killy

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par Killy » 19 mai 2015, 13:46

Ommnislash a écrit :bravo.
+ 1

Avatar de l’utilisateur
Lyan
Dieu Suprême du flood
Messages : 1440
Inscription : 19 nov. 2007, 04:56
Localisation : Raxacoricofallapatorius
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par Lyan » 19 mai 2015, 21:09

J'y pensais y'a pas longtemps et je me disais bien qu'on aurait des nouvelles bientôt :)

Tu as bien mérité une petite mousse virtuelle :boire:
http://www.youtube.com/user/Lyan53
Image
- Avec les gens de cour, vos pareils don Salluste, je vous laisse et je reste avec mes chenapans. Je vis avec les loups, non avec les serpents.
- L'amour a dompté le loup ! Ôtez-lui l'amour, il redeviendra un loup.

Avatar de l’utilisateur
RyleFury
Maître en Flood
Messages : 294
Inscription : 16 janv. 2012, 12:48
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par RyleFury » 21 mai 2015, 21:59

C'est pas encore fini mais j'ai quand même bien besoin d'une mousse :D
En ce moment je suis sur la traduction et vérification des textes en dehors des dialogues (qui est à peu près à 80%) et mon dieu que ce jeu a été traduit à l'arrache pour les descriptions... Entre les descriptions fausses ou incomplètes et les noms de compétences qui n'ont rien à voir avec ce que ça fait, je suis obligé d'improviser quelques fois et ça prend du temps. Pire que de traduire de l'anglais complexe, traduire de l'anglais merdique :D

Avatar de l’utilisateur
RyleFury
Maître en Flood
Messages : 294
Inscription : 16 janv. 2012, 12:48
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par RyleFury » 17 juil. 2015, 19:19

La totalité des textes, des images et des vidéos de Mana-Khemia ont été traduits, vérifiés et insérés :)

Comme promis il y a deux mois, voici la vidéo qui représente non pas les 10 premières minutes mais la première heure de Mana-Khemia traduit intégralement en français (les combats et l'alchimie commencent tard dans le jeu) :



J'ai donc intégré un nouveau mode au jeu comme je l'avais dit à la dernière news. Vous ne devriez pas avoir de mal à le trouver, surtout que j'insiste pas mal dessus ^^ J'aime bien faire durer le suspense alors je vous invite à aller vérifier par vous-même :D

Il reste donc deux étapes à effectuer avant la sortie du patch. La première consiste à ce que moi seul, le hackeur, teste entièrement le jeu pour corriger tous les bugs et au passage éliminer un maximum d'incohérences dans les textes, les fautes de grammaire et de syntaxe. Après cette étape le jeu sera parfaitement jouable et en gros au même stade que la version actuelle d'Atelier Iris en français.

Cependant, la bêta publique mise en place avec Atelier Iris n'a rien donné du tout. Nous allons donc nous y prendre autrement et faire une bêta fermée à la place. Je place le niveau d’exigence de cette traduction au-dessus de celui d'Atelier Iris, même si la traduction d'Atelier Iris est très loin d'être mauvaise selon moi.

Nous recherchons au minimum deux personnes motivées et bonnes en grammaire pour participer à la bêta fermée de Mana-Khemia qui se déroulera lorsque j'aurai terminé moi-même de vérifier le jeu dans son intégralité, c'est à dire entre 1 et 2 mois et demi à partir de maintenant.
Si vous êtes intéressé, vous pouvez me contacter par mail ici : rylelafurie@free.fr.


La bêta sera parfaitement jouable et les bêta testeurs pourront s’amuser avec le jeu sans bug. Tout ce que j'attends des bêta testeurs est qu'ils vérifient un maximum de choses et qu'ils fassent très attention à la grammaire et à la syntaxe des phrases.

Voilà pour le moment, la prochaine news sera dans quelques mois pour commencer la bêta du jeu.

Avatar de l’utilisateur
Lyan
Dieu Suprême du flood
Messages : 1440
Inscription : 19 nov. 2007, 04:56
Localisation : Raxacoricofallapatorius
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par Lyan » 17 juil. 2015, 21:22

Félicitations !!

Sinon me serai bien laissé tenter, mais je m'connais, je n'irai pas au bout... Donc je préfère laisser ça à plus sérieux que moi pour ce genre de taff ^^


Bon courage pour la dernière ligne droite en tout cas :)
http://www.youtube.com/user/Lyan53
Image
- Avec les gens de cour, vos pareils don Salluste, je vous laisse et je reste avec mes chenapans. Je vis avec les loups, non avec les serpents.
- L'amour a dompté le loup ! Ôtez-lui l'amour, il redeviendra un loup.

Avatar de l’utilisateur
Inexpugnable
Dieu Suprême du flood
Messages : 907
Inscription : 30 avr. 2010, 22:11

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par Inexpugnable » 18 juil. 2015, 01:54

RyleFury a écrit : La bêta sera parfaitement jouable et les bêta testeurs pourront s’amuser avec le jeu sans bug.
Mouaif ça reste à voir, ne jamais dire jamais... :D
Chaméléon. Est-ce que ne rien prendre. Ah oui mon coeur c'est vrai. Qu'est-ce que ça, qu'est-ce que c'est ? Donnez-moi ton argent. Donnez-moi ton fromage. Je donne tu mon amour et je allume ton chauffage.

https://www.youtube.com/watch?v=9eYAyYo5638

Avatar de l’utilisateur
RyleFury
Maître en Flood
Messages : 294
Inscription : 16 janv. 2012, 12:48
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par RyleFury » 18 juil. 2015, 08:01

En même temps si je passe en premier c'est justement pour éviter à tout prix les bugs. Je vais faire très attention au moindre détail donc il ne devrait pas y avoir de problème. Après l'erreur est humaine mais bon, j'ai confiance en moi :D

Vous pouvez participer à la bêta sans terminer le jeu aussi si vous n'avez pas trop de temps. Plus il y aura de personnes pour cette bêta et mieux ce sera, même si c'est juste pour corriger quelques textes.

Avatar de l’utilisateur
RyleFury
Maître en Flood
Messages : 294
Inscription : 16 janv. 2012, 12:48
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par RyleFury » 18 déc. 2015, 12:09

La bêta fermée de Mana-Khemia a enfin commencé. J'ai corrigé un bon nombre de dialogues et les quelques bugs présents dans le jeu. A ce stade, le jeu est au même point que notre traduction actuelle d'Atelier Iris. Le début de cette bêta a déjà permis de trouver quelques rares fautes dans les textes et je pense qu'il n'en restera quasiment aucune à la fin de celle-ci. Nous nous efforçons de procurer la meilleure traduction possible à notre niveau et elle est déjà un niveau au-dessus de celle d'Atelier Iris.

Je remercie tout particulièrement Kirashi qui m'a beaucoup aidé pendant les tests en traduisant un certain nombre de dialogues ou scènes entières du japonais au français. Il y avait quelques scènes incohérentes ou quelques dialogues vraiment nuls en anglais (changés délibérément du japonais à l'anglais) qui auraient fait tache en français.

La sortie de la version finale était prévue avant Noël, mais le jeu est tellement long à tester que ça ne va tout simplement pas être possible, loin de là. Pour le moment, je place la date de sortie du jeu pour le mois de mars, mais ça pourrait très bien changer selon la progression des bêta-testeurs.

Normalement, alb_a_tort devrait commencer un Twitch sur la bêta du jeu en janvier ou février.

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8719
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par GreatSkaori » 18 déc. 2015, 15:22

C'est une bonne nouvelle, beau travail ;)

Il est vrai qu'il arrive qu'en jouant, je me rende compte que ce qui est écrit en anglais ou en français est souvent différent ce qui est dit en japonais. Parfois, c'est même complètement à côté de la plaque. Est-ce que le traducteur n'avait pas compris ? Ca peut arriver, moi-même à 18h j'écris des âneries et quand je relis le lendemain matin, j'ai envie de me baffer :D Ou alors il peut s'agir d'un relecteur qui n'avait pas le script japonais sous les yeux et qui a fait sa propre soupe? Sinon, Obiwan Kenobi.
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
RyleFury
Maître en Flood
Messages : 294
Inscription : 16 janv. 2012, 12:48
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par RyleFury » 18 déc. 2015, 19:01

On a eu de tout. Les phrases anglaises n'étaient vraiment pas terribles dans le jeu, alors on a dû réfléchir pas mal pour construire de belles phrases françaises. Quelques fois, la phrase anglaise était à double sens et était tellement mal faite qu'on n'était pas vraiment sûrs du sens. Dans ces cas-là, la traduction du japonais s'est avérée bénéfique. Il y avait même certaines phrases où les traducteurs us s'étaient glandés magistralement, et le pire c'est que ça se voyait au premier coup d’œil. En fait, ils n'ont pas fait trop attention à la cohérence de leur traduction j'ai l'impression.

Ensuite il y a pire. Certaines phrases us manquaient tout simplement de détails primordiaux à la compréhension de l'histoire, surtout vers la fin où ça devient très important. Résultat on ne comprenait pas certaines phrases qui n'avaient aucune cohérence avec les dialogues d'avant. Deux scènes avec Pamela ont été entièrement changées et ça donnait un truc complètement ridicule. Un exemple :

[N°4]

#ID : Pamela (F)

#OLD#

Help me!
Gentlemen of ill repute!>

#NEW#

Aidez-moi ! Des satyres !> (traduit du jap)

[N°5]

#ID : Flay (H)

#OLD#

You haven't even seen my repute!>

#NEW#

Qui est-ce que tu traites de
satyre !> (traduit du jap)

Il y a aussi tous les dialogues d'après qui changent en quelque chose de vraiment idiot. Je pense que cet exemple devrait suffire à comprendre.

Ce n'est pas fini. Flay est un personnage très attachant et un peu spécial, mais dans la traduction us ils ont rajouté tout un tas de blagues complètement nulles avec lui alors que ça reste souvent simple en japonais. En fait c'est simple, à chaque fois qu'il y avait un dialogue bien nul ou incohérent, on voyait tout de suite qu'ils avaient traduit ça n'importe comment en us. Des fois il y avait de quoi s'arracher les cheveux et vouloir baffer les traducteurs us (il fallait que ça sorte lol).

Avec ton message GreatSkaori, tu m'as motivé xD

On arrive au must avec la traduction d'une attaque, appelée en jap ブリトラ et traduite par "Brieftrunks" lol. C'est la fête du slip, je vous le dis.

C'est une chose qu'on n'a toujours pas compris d'ailleurs avec cette attaque. Il y a une attaque qui s'appelle ブリトラ (Buritora) et une autre très similaire qui s'appelle ヴリトラ (Vuritora) et qui se traduit par "Vritra", qui est une espèce de dragon. Pour ブリトラ , j'ai l'impression que c'est un jeu de mot entre le poisson "Yellowtail" et "Vritra". Pour l'instant, j'ai mis Vritra aussi puisque l'attaque est très similaire.

Image

A gauche ヴリトラ (Vuritora) et à droite ブリトラ (Buritora). Peut-être comprendras-tu quelque chose qui nous a échappé GreatSkaori :) Ils sont vicieux chez Gust quand même.

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8719
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par GreatSkaori » 19 déc. 2015, 10:21

Concernant ce dragon, je viens de lire en diagonale un wiki japonais et à priori, ils sont utilisés tous les deux par la première forme du boss final. Au départ le boss utilise Vuritora (Vritra donc tiré de l'hindou, comme tu l'as expliqué) et une autre attaque appelée "Call meteor", la première attaque fait des dégats physiques, l'autre de dégats magiques. Quand les HP du boss baissent, il se met à utiliser ブリトラ au lieu de Vuritora.

A en voir les images, la deuxième version a l'air nettement plus hardcore, du genre boss de fin pas content :D Ils ont juste changé une lettre pour indiquer, je pense, que c'est la même attaque mais moins sympa. Il y a peut-être un jeu de mot là-dessous qui nous échappe pour l'instant, mais on pourrait réfléchir a céeer une variante aussi. Genre Vritra qui devient Vritrâh :D

Ou alors c'est en référence au groupe japonais Brief & Trunks (https://en.wikipedia.org/wiki/Brief_%26_Trunks) et le développeur les déteste :D
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
RyleFury
Maître en Flood
Messages : 294
Inscription : 16 janv. 2012, 12:48
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par RyleFury » 19 déc. 2015, 10:52

Non, ce n'est pas ça. L'attaque Vuritora est utilisée par un boss dans le donjon bonus du jeu, donc après le big boss. L'attaque Buritora est utilisée dans toutes les formes du big boss, donc il n'y a pas d'histoire d'attaque plus vénère, elles sont indépendantes ;) Le truc c'est que Vuritora ressemble vraiment à un dragon alors que l'autre c'est un peu plus bâtard. Ça ressemblerait plus à un poisson qui a mal tourné on va dire x) Vu que Buri est "Yellowtail" je me demandais donc s'il n'y avait pas un jeu de mot à la con.

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8719
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par GreatSkaori » 19 déc. 2015, 17:18

Hum, je viens de regarder une vidéo du combat et la faq que j'avais lue est dans le choux :D

Heu, spoiler...
:
C'est Vein (Je sais plus comment s'écrit son nom en anglais) qui utilise ブリトラ, je l'ai aussi vu utiliser コールメテオ (Call météor). Je ne l'ai pas vu utiliser ヴリトラ pendant le combat.
Dans ce cas, ça peut être une de fusion entre ぶり et とら, une fusion entre un poisson et un tigre, un poisson-tigre donc, qui ressemblerait plus au poisson qui a mal tourné dont tu parles :)
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2160
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par pinktagada » 19 déc. 2015, 20:19

Bon, y'a des quêtes annexes de merde, mais VRAIMENT de merde. Genre, la pêche. Putain, la pêche. À un moment, il faut pesquer 2 poissons globes tigrés. Alors. Déjà c'est le spot de gauche dans les hauteurs. Ensuite vu qu'il est rare et que la fenêtre de ferrage est tendue du string, RyleFury m'a donné une combine de ouf malade que je m'en vaisr partager avec vous. Dans PCSX2, tu fais shift tab, et tu passes en mode slomo. Ça devient du gâteau. Sinon, si t'es doué et un gros roxxor, t'en auras pas besoin. Mais moi je joue en mode 0HP et je merde ceux qui sont pas contents.
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

Avatar de l’utilisateur
RyleFury
Maître en Flood
Messages : 294
Inscription : 16 janv. 2012, 12:48
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par RyleFury » 19 déc. 2015, 21:50

Merci GreatSkaori, j'en discuterai un peu plus et je verrai quel nom donner avec les personnes de mon équipe et les bêta-testeurs ;)

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8719
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par GreatSkaori » 19 déc. 2015, 23:05

Ca me donne envie de te fouetter pour qu'on fasse des choses :D
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
RyleFury
Maître en Flood
Messages : 294
Inscription : 16 janv. 2012, 12:48
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par RyleFury » 09 janv. 2016, 10:21

Une petite bande-annonce faite par l'ami Zak Blayde, le traducteur des dialogues du projet :) :



C'est trippant de faire ça en tant qu'amateurs :D

Alb_a_tort devrait normalement faire un twitch sur le début de Mana-Khemia en français demain, mais ça reste à confirmer ;)
Je vais voir ça avec lui et je vous tiens au jus.
Dernière édition par RyleFury le 09 janv. 2016, 11:30, édité 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
rid
Dieu Suprême du flood
Messages : 1979
Inscription : 04 janv. 2005, 22:17
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par rid » 09 janv. 2016, 11:26

C'est très classe!

Avatar de l’utilisateur
kipy
109ème étoile du destin
Messages : 2018
Inscription : 17 avr. 2006, 19:29
Localisation : Belgique

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par kipy » 09 janv. 2016, 11:48

Bien joué :)

C'est coloré comme jeu !
♪ Tapferen kleinen Liebling, bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme ♫

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8719
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par GreatSkaori » 09 janv. 2016, 18:08

Il faut bien avouer que les musiques des Atelier roxxent grave quand même.
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
Lyan
Dieu Suprême du flood
Messages : 1440
Inscription : 19 nov. 2007, 04:56
Localisation : Raxacoricofallapatorius
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par Lyan » 09 janv. 2016, 18:37

Et que ça a de la gueule ^^

Tu nous autorises à faire tourner le link moutube à ceux que ça pourrait éventuellement intéresser pour les teaser ? (bref faire de la pub pour les collègues ?)
http://www.youtube.com/user/Lyan53
Image
- Avec les gens de cour, vos pareils don Salluste, je vous laisse et je reste avec mes chenapans. Je vis avec les loups, non avec les serpents.
- L'amour a dompté le loup ! Ôtez-lui l'amour, il redeviendra un loup.

Avatar de l’utilisateur
RyleFury
Maître en Flood
Messages : 294
Inscription : 16 janv. 2012, 12:48
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par RyleFury » 09 janv. 2016, 19:08

Elles sont géniallissimes les musiques des Atelier >o<
Aucun problème Lyan, je t'autorise à faire tourner le lien où tu veux ^^

Avatar de l’utilisateur
RyleFury
Maître en Flood
Messages : 294
Inscription : 16 janv. 2012, 12:48
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par RyleFury » 09 janv. 2016, 20:14

Pas de twitch pour demain, Alb_a_tort est très occupé par ses études. On reporte donc ça à plus tard.

Avatar de l’utilisateur
Lyan
Dieu Suprême du flood
Messages : 1440
Inscription : 19 nov. 2007, 04:56
Localisation : Raxacoricofallapatorius
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par Lyan » 09 janv. 2016, 22:50

Okay et okay :)
http://www.youtube.com/user/Lyan53
Image
- Avec les gens de cour, vos pareils don Salluste, je vous laisse et je reste avec mes chenapans. Je vis avec les loups, non avec les serpents.
- L'amour a dompté le loup ! Ôtez-lui l'amour, il redeviendra un loup.

Avatar de l’utilisateur
RyleFury
Maître en Flood
Messages : 294
Inscription : 16 janv. 2012, 12:48
Contact :

Re: [PS2] Mana-Khemia - TRAD / CORR / GFX [En cours]

Message non lu par RyleFury » 07 mars 2016, 11:23

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Lien du patch : http://ateliertraduction.forumactif.org/

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Bonjour à tous,

Le patch de Mana-Khemia en français sort enfin, après un peu plus de deux ans de dur labeur. La totalité du jeu est traduit (Textes, images, vidéos).

Le jeu a été testé à 100% sur émulateur et PS2 et fonctionne très bien. Comme pour Atelier Iris, un tuto par étapes avec images est placé dans l'archive afin de simplifier au maximum l'application du patch. Pour ceux qui jouent directement sur une PS2 avec une télé HD, il y a la possibilité par l'intermédiaire d'un patch optionnel de mettre le jeu en 480p, procurant une meilleure qualité d'image et des animations non saturées sur certains téléviseurs.

Énormément de petites modifications et quelques grosses modifications dans la programmation du jeu ont été apportées par rapport à la version officielle pour obtenir une version française propre et la plus proche possible d'une version professionnelle. La traduction quant à elle est meilleure par rapport à Atelier Iris et a été vérifiée et corrigée par un bon nombre de personnes. J'espère qu'elle vous plaira. Quelques bugs comme des freezes aléatoires dans le donjon bonus apparaissant dans la version officielle ont aussi été corrigés. La version qui a été modifiée est la version US et non européenne.

La grosse nouveauté apportée à cette version est le mode "Difficile" que j'ai rajouté car je trouve que le jeu est trop facile dans son ensemble. Avec ce mode, vous devrez exploiter au maximum les possibilités offertes par le jeu. Ce mode est donc fait pour ceux qui cherchent un minimum de challenge, sachant qu'il est loin d'être extrêmement difficile et que deux personnes de l'équipe l'ont terminé sans trop de problème. Le mode de difficulté doit être activé dans les options avant de commencer une nouvelle partie et n'est pas modifiable pendant le jeu.

Maintenant que ce projet est terminé, nous ne comptons pas en commencer de nouveau pour le moment. Cependant, pour Atelier Marie + Elie, les choses devraient bien se passer. Le traducteur jap-us est parti de l'équipe depuis un bon moment déjà, ce qui a arrêté le projet, mais j'ai trouvé deux traducteurs jap-fr entre temps, donc le jeu sera directement traduit en français du japonais. Le projet reste néanmoins très loin d'être terminé, je ne peux donc pas encore être sûr que les choses se passeront bien.

Nous espérons que notre version française de Mana-Khemia vous fera passer un bon moment :)

Bande-Annonce :



Démo :



Images (Cliquez ici pour plus d'images) :

Image Image

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Equipe de traduction de Mana-Khemia :

Hackeur : RyleFury
Traducteur des dialogues : Zak Blayde
Traducteurs : BadTetsuo, RyleFury, Kirashi (jap-fr)
Correcteurs : Pandadod, RyleFury
Graphistes : RyleFury, Raven
Traducteur des vidéos : RyleFury
Testeurs : RyleFury, BadTetsuo, Pinktagada

Répondre