[GBA] Castlevania - Harmony of Dissonance - TRAD

Venez poster ici des projets pour lesquels vous recherchez une ou plusieurs personnes pour vous aider.
Avatar de l’utilisateur
Loki
Dieu Suprême du flood
Messages : 1620
Inscription : 03 juil. 2006, 10:06
Localisation : Mer des Sarcasmes

[GBA] Castlevania - Harmony of Dissonance - TRAD

Message non lu par Loki »

Bonjour à tous.
Je viens d'extraire le script de Castlevania - Harmony of Dissonance sur Game Boy Advance.

Si quelqu'un a le courage de le traduire, j'ai mis le script à disposition pour vous faire une idée du travaille a faire.

Demandez-moi les explications sur le codage avant de commencer à traduire.
Dernière modification par Loki le 23 juil. 2007, 15:57, modifié 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
Jes
Pom pom pom
Messages : 5822
Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
Localisation : Siège social de BessaB
Contact :

Message non lu par Jes »

Tu devrais essayer d'interpréter un peu plus le code entourant le texte: ça clarifie le texte et ça démotive moins les troupes :D

Sinon, ton projet pourrait intéresser les gars de Pocket Trad ou Nickhroms (voir la TRAF).

PS: Et puisque tu es à la recherche de main d'oeuvre, tu aurais du poster dans le forum "Demande d'aide" (très mal nommé j'en conviens :D).

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Jes : Gna gna gna :P

Ceci dit, il a raison sur l'endroit où devrait figurer ce post :) Si tu n'y vois pas d'inconvénient, Loki, je déplace dans le forum dédié à la demande d'aide (de main d'oeuvre, comme dirait Jes :P).

Bravo pour ton travail ^^
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Jes
Pom pom pom
Messages : 5822
Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
Localisation : Siège social de BessaB
Contact :

Message non lu par Jes »

Oulà, y a trop de mouvement de topics ces temps-ci, on ne s'y retrouve plus :D

Avatar de l’utilisateur
Loki
Dieu Suprême du flood
Messages : 1620
Inscription : 03 juil. 2006, 10:06
Localisation : Mer des Sarcasmes

Message non lu par Loki »

Oui, j'ai hésité à le mettre dans "Demande d'aide", et je me doutais bien que tu le déplacerais Ti Dragon. :P

Par contre, le nombre de téléchargements d'un fichier sur Megaupload avec un compte gratuit est apparamment limité à 5 par tranche de 24h, donc si d'autres personnes veulent voir le script il va falloir patienter.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Tu n'as pas un petit compte free (ou un hébergement proposé par ton provider) ^^ ?
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Loki
Dieu Suprême du flood
Messages : 1620
Inscription : 03 juil. 2006, 10:06
Localisation : Mer des Sarcasmes

Message non lu par Loki »

J'ai recommencé l'upload, ça remarche donc, je ne sais pas pourquoi le fichier était indisponible, la limite est plus haute que ce que j'ai dit précédemment.

Avatar de l’utilisateur
Nickhro
Nouveau Floodeur
Messages : 18
Inscription : 04 mars 2004, 08:50
Contact :

Message non lu par Nickhro »

J'ai justement un membre de mon équipe qui s'ennuit :D
Je vais lui en parler :)

Avatar de l’utilisateur
guile
Maître Suprême Floodeur
Messages : 609
Inscription : 11 nov. 2005, 19:15
Localisation : côte d'azur
Contact :

Message non lu par guile »

Mediafire garde ton fichier autant que tu le veux, contrairement à Megaupload. Mais un compte Free c'est la classe.
Ahh, j'suis stone!

<img width="336" height="152" src="http://img127.imageshack.us/img127/2323/smokemonmy3.jpg">

Avatar de l’utilisateur
KS151
Monsieur 2 patches tous les 2 jours ^_^
Messages : 1084
Inscription : 26 juil. 2004, 16:03
Contact :

Message non lu par KS151 »

Juste au cas où j'ai mis tes fichiers sur mon ftp :

Accès au Fichier

Cela sera toujours plus facile d'y accéder que Mega upload ;)

YoBoY
Amateur Floodeur
Messages : 59
Inscription : 06 oct. 2004, 23:03
Localisation : France
Contact :

Message non lu par YoBoY »

ça fait toujours super plaisir de voir de nouveaux projets sur la GBA :D mais je passe mon chemin, j'ai pas le temps :p
Bon courage quand même :)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Loki, as-tu finalement réussi à obtenir de l'aide et/ou reformater tes scripts ^^ ?
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Loki
Dieu Suprême du flood
Messages : 1620
Inscription : 03 juil. 2006, 10:06
Localisation : Mer des Sarcasmes

Message non lu par Loki »

Non, personne ne s'est proposé. :/ Etonant pour un Castlevania !

Pour le script je peux toujours modifier le format mais je n'ai pas retravaillé dessus vu qu'il n'y a toujours pas de traducteur.

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8737
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Message non lu par GreatSkaori »

Bah, il porte bien son nom je trouve, j'y ai pas joué, j'ai vraiment pas accroché.
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Erdnal
Nouveau Floodeur
Messages : 16
Inscription : 28 déc. 2007, 22:45
Localisation : Aimerai ne aps être ou je suis (paradoxe)

Message non lu par Erdnal »

Moi j'veut bien m'occuper de la traduction. enfin ça me déplairait pas quoi...

Avatar de l’utilisateur
shoros
Dieu Suprême du flood
Messages : 1091
Inscription : 23 déc. 2007, 21:57
Localisation : Rouen

Message non lu par shoros »

tu devrais peut etre te concentrer sur un seul et meme projet pour commencer non? parce que là tu postes un peu à droite et à gauche ;)

simple conseil d'un autre débutant...

Erdnal
Nouveau Floodeur
Messages : 16
Inscription : 28 déc. 2007, 22:45
Localisation : Aimerai ne aps être ou je suis (paradoxe)

Message non lu par Erdnal »

ouais mais c'est pour essayer de trouver un projet...parce que pour l'instant...

Avatar de l’utilisateur
shoros
Dieu Suprême du flood
Messages : 1091
Inscription : 23 déc. 2007, 21:57
Localisation : Rouen

Message non lu par shoros »

bah si tu veux juste traduire du texte anglais vers francais, c'est déjà plus à la portée de tout le monde, j'ai l'impression que y'a déjà beaucoup de monde pour faire ca ;)
c'est pour ca que pour le moment les réponses pleuvent pas ;)

essaie de te lancer toi même dans le ROM hacking... les tutos de la TRAF sont bien fait... autant commencer par un jeu NES histoire de te faire la main ;) ou même sans le traduire en entier, mais au moins pour acquérir le principe et te familiariser avec les outils :D

Courage!

Avatar de l’utilisateur
Ommnislash
Super technique ultime
Messages : 2754
Inscription : 04 juin 2004, 21:57
Localisation : dans mon plumard
Contact :

Re: [GBA] Castlevania - Harmony of Dissonance - TRAD

Message non lu par Ommnislash »

un ptit mario, c'est sympa pour se faire la main. :wink: (nes ou snes)
étonnant, n'est-ce pas ?


http://beinart.org/

Avatar de l’utilisateur
shoros
Dieu Suprême du flood
Messages : 1091
Inscription : 23 déc. 2007, 21:57
Localisation : Rouen

Re: [GBA] Castlevania - Harmony of Dissonance - TRAD

Message non lu par shoros »

ouais faut traduire le mario hacké en version infaisable :lol:

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: [GBA] Castlevania - Harmony of Dissonance - TRAD

Message non lu par Ti Dragon »

Suite à ma remarque dans le thread sur Mega Man Zero IV, puis-je me permettre une suggestion pour améliorer la tête du script ?

Il y a tout un tas de balises de type : \n<F0010006 = Belmont>\n
Pourquoi ne pas les remplacer tout simplement par des balises de type <Belmont> sans passer à la ligne (sauf s'il s'agit d'une balise qui indique que l'un des personnages parle : les <F00700XX = Perso> précéde d'un <F00300XX>, il me semble... j'ai pas trop cherché à comprendre pour le moment ^^) ?

De même, il me semble que les retours à la ligne soient les \n<F006>\n
Pourquoi ne pas, ou bien les supprimer, ou bien les remplacer par des <L>\n afin d'y voir plus clair :) ?


Je donne un exemple de ce que cela peut donner.

Texte d'origine :

Code : Tout sélectionner

<0000>
Fifty years have passed since
<F006>
Simon 
<F0010006 = Belmont>
 vanquished
<F006>
the curse of 
<F0010007 = Dracula>
.
<F006>
<F005>
<F009>
Fate has dictated that 
<F0010000 = Juste>
<F006>
<F0010006 = Belmont>
, blood descendant 
<F006>
of the 
<F0010006 = Belmont>
 Family, hunt
<F006>
for the relics of 
<F0010007 = Dracula>
.
Texte modifié en envelant les octets de retour à la ligne :

Code : Tout sélectionner

<0000>
Fifty years have passed since
Simon <Belmont> vanquished
the curse of <Dracula>.
<F005>
<F009>
Fate has dictated that 
<Juste><Belmont>, blood descendant 
of the <Belmont> Family, hunt
for the relics of <Dracula>.
Texte modifié en modifiant les octets de retour à la ligne :

Code : Tout sélectionner

<0000>
Fifty years have passed since<L>
Simon <Belmont> vanquished<L>
the curse of <Dracula>.
<F005>
<F009>
Fate has dictated that<L>
<Juste><Belmont>, blood descendant<L>
of the <Belmont> Family, hunt<L>
for the relics of <Dracula>.
Ne trouves-tu pas cela plus agréable :) ? On doit pouvoir gagner environ 20 ko sur la taille du script d'origine.
Par ailleurs, je vais essayer de voir avec un fan de Castlevania s'il souhaiterait traduire ce jeu et je te tiendrai au courant.

Merci ^^
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Jonath lé là
Il est là !
Messages : 2006
Inscription : 01 mars 2002, 16:53
Localisation : Nancy
Contact :

Re: [GBA] Castlevania - Harmony of Dissonance - TRAD

Message non lu par Jonath lé là »

http://www.romhack.org/viewtopic.php?f= ... malisation" target="_blank

Ca vous rappelle pas quelque chose? :evil: Comme quoi :-D
Promouvoir et soutenir le logiciel libre

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: [GBA] Castlevania - Harmony of Dissonance - TRAD

Message non lu par Ti Dragon »

Sauf que Loki ne participait pas à ce sujet, il y a deux ans :P
Par ailleurs, ce débat n'a finalement rien donné :D
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Jonath lé là
Il est là !
Messages : 2006
Inscription : 01 mars 2002, 16:53
Localisation : Nancy
Contact :

Re: [GBA] Castlevania - Harmony of Dissonance - TRAD

Message non lu par Jonath lé là »

Ce qui ne veut pas dire que le débat n'est pas pertinent et d'actualité :p
Promouvoir et soutenir le logiciel libre

Avatar de l’utilisateur
Loki
Dieu Suprême du flood
Messages : 1620
Inscription : 03 juil. 2006, 10:06
Localisation : Mer des Sarcasmes

Re: [GBA] Castlevania - Harmony of Dissonance - TRAD

Message non lu par Loki »

Ti Dragon a écrit :Suite à ma remarque dans le thread sur Mega Man Zero IV, puis-je me permettre une suggestion pour améliorer la tête du script ?

Il y a tout un tas de balises de type : \n<F0010006 = Belmont>\n
Pourquoi ne pas les remplacer tout simplement par des balises de type <Belmont> sans passer à la ligne (sauf s'il s'agit d'une balise qui indique que l'un des personnages parle : les <F00700XX = Perso> précéde d'un <F00300XX>, il me semble... j'ai pas trop cherché à comprendre pour le moment ^^) ?

De même, il me semble que les retours à la ligne soient les \n<F006>\n
Pourquoi ne pas, ou bien les supprimer, ou bien les remplacer par des <L>\n afin d'y voir plus clair :) ?
Effectivement Ti Dragon, il y a un certain nombre de choses que je peux supprimer comme les zéros de début de messages par exemple.

Le contenu des balises n'est pas a traduire par exemple : Merchant, Dracula Wraith... leurs contenus ne seront pas pris en compte. Ce sont des entrées dans le dictionnaire, ne pas indiquer le numéro de l'entrée va m'obliger à rechercher les textes ou à ne pas recompresser.

remarque : les dialogues et le dictionnaire ne font qu'un.

Répondre