Le projet sur Another Story avance t-il ???
Modérateur : BessaB
Le projet sur Another Story avance t-il ???
Il a été écrit plus bas au mois de fevrier 2002 qu'une nouvelle allai tomber ... c quoi exactement cette nouvelle ???
Merci de votre réponse
@ +
nico
PS: j'ai tres envie de voir le résultat !!
J'adore ce jeu et si vous traduisez vraiment tout ca devrait etre génial ???

Merci de votre réponse
@ +
nico
PS: j'ai tres envie de voir le résultat !!
J'adore ce jeu et si vous traduisez vraiment tout ca devrait etre génial ???

- Jes
- Pom pom pom
- Messages : 5822
- Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
- Localisation : Siège social de BessaB
- Contact :
Bein, on avance comme on peut mon petit
Pour l'instant on est un peu tous occupé. Mais bon, de mon coté, tout est prêt. J'attends juste les textes de Patrix pour commencer le béta-test. Tu peux d'ailleurs remarquer que du coté de la traduction polonaise ( dont je m'occupe également du hack ), le béta-test a commencé depuis le 31 décembre 2002!

- Jes
- Pom pom pom
- Messages : 5822
- Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
- Localisation : Siège social de BessaB
- Contact :
Tout ou presque est traduit et réinséré depuis ... deux ans. Script, attaques, menus, graphismes divers (y compris l'écran titre), crédits, splash screen.... Mais bon, il manque encore quelques fioritures pour sortir ce patch, et vu que je suis blindé depuis deux ans... Ceci dit, il sortira avant la fin de l'année quoi qu'il arrive, promisTshadow a écrit :Y'a t'il des nouvelle de Sailor Moon Another Story?

Intéressé par un béta-testing?

- Ti Dragon
- Est devenu grand
- Messages : 12441
- Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
- Localisation : Dans mon lit c'est mieux
- Contact :
Bah, s'il ne te manque que des beta-testeurs, Jes, on peut toujours passer une annonce sur la TRAF (et sur BessaB). Une seule parole et tu seras gueri (enfin, je l'espere
).

"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
- Ti Dragon
- Est devenu grand
- Messages : 12441
- Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
- Localisation : Dans mon lit c'est mieux
- Contact :
La aussi, dis une seule parole et elle sera accomplie : dans la limite de nos faibles moyens, on peut toujours faire passer le message sur la TRAF et ailleurs 

"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
- Ti Dragon
- Est devenu grand
- Messages : 12441
- Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
- Localisation : Dans mon lit c'est mieux
- Contact :
Tshadow : un seul fan suffit. Je crois que c'est pour verifier les noms d'attaque du manga Fr, par exemple 
FlashPV : je peux aussi faire passer le message sur la TRAF
Hell : Je sens que tu vas me l'ajouter bientot ma fonction "help wanted"

FlashPV : je peux aussi faire passer le message sur la TRAF

Hell : Je sens que tu vas me l'ajouter bientot ma fonction "help wanted"

"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
-
- Sex & Rock n' Roll
- Messages : 205
- Inscription : 10 avr. 2002, 20:55
- Contact :
- Ti Dragon
- Est devenu grand
- Messages : 12441
- Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
- Localisation : Dans mon lit c'est mieux
- Contact :
Ben ouais, je pompe lamentablement sur The Whirlpool 
Pourquoi m'en priverais-je ? Pour une fois qu'on n'a pas de problemes de copyright
Sauf que je l'appellerai pas "Help wanted" 
Et si ce que j'ai propose a Hell se fait, tu aurais vraiment le droit de me balancer les tomates
MAIS J'M'EN BR... FOUS !!
(et puis c'est bon les tomates)

Pourquoi m'en priverais-je ? Pour une fois qu'on n'a pas de problemes de copyright


Et si ce que j'ai propose a Hell se fait, tu aurais vraiment le droit de me balancer les tomates

MAIS J'M'EN BR... FOUS !!
(et puis c'est bon les tomates)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
Eh c'est quoi ce détournement de sujet, il n'a pas 18ans.
L'avenir est le prétexte de tous ceux qui ne veulent rien faire dans le présent.
http://www.bessab.net
http://www.bessab.net