Star Ocean n'est pas mort

Questions en rapport avec nos traductions. http://www.bessab.net

Modérateur : BessaB

Avatar de l’utilisateur
Ommnislash
Super technique ultime
Messages : 2754
Inscription : 04 juin 2004, 21:57
Localisation : dans mon plumard
Contact :

Message non lu par Ommnislash » 25 avr. 2006, 00:45

étonnant, n'est-ce pas ?


http://beinart.org/

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 25 avr. 2006, 08:17

En effet ^^

Ca force l'admiration. Il a travaillé d'une façon très pro (j'espère qu'il recycle son papier :D)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
ToraKami
Honyaku Kami
Messages : 1055
Inscription : 28 mars 2002, 15:41
Localisation : À 50m de la Manche !
Contact :

Message non lu par ToraKami » 25 avr. 2006, 08:37

Mdr, ça ressemble à mes 350 pages de CC :P
Sauf que je les avais pas imprimées ^^
Image

Avatar de l’utilisateur
FlashPV
Dieu Suprême du flood
Messages : 1635
Inscription : 15 sept. 2002, 23:44
Localisation : Un coin perdu dans la colline
Contact :

Message non lu par FlashPV » 25 avr. 2006, 11:50

Tomato aussi est un traducteur de métier, il bosse beaucoup sur des mangas maintenant.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 25 avr. 2006, 12:06

Oui mais il l'était AVANT Star Ocean ? Je me rappelle qu'à la fin du projet, il avait mis son CV online.

Ce que je veux dire c'est que c'est devenu son métier par la suite. Il n'était pas "pro" avant Star Ocean. Ou me trompé-je ?
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Jes
Pom pom pom
Messages : 5822
Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
Localisation : Siège social de BessaB
Contact :

Message non lu par Jes » 25 avr. 2006, 12:11

Qu'importe finalement?

Avatar de l’utilisateur
Skaiboy Cigarette
Oscar du groupe le plus pourri :P
Messages : 952
Inscription : 14 juin 2002, 23:12
Localisation : Dimension de la beuze, tout près de la dimension de la bouze...
Contact :

Message non lu par Skaiboy Cigarette » 25 avr. 2006, 14:16

80 pages par jour! :-o
ImageToi aussi, tu veux frimer avec un avatar sexy? Alors envoye vite "CALBUT" au 61617! (0,34€ l'envoi hors surcoût selon l'opérateur)

Avatar de l’utilisateur
FlashPV
Dieu Suprême du flood
Messages : 1635
Inscription : 15 sept. 2002, 23:44
Localisation : Un coin perdu dans la colline
Contact :

Message non lu par FlashPV » 25 avr. 2006, 15:43

Ouai, de toute façon, il a plus rien à prouver le monsieur.

Avatar de l’utilisateur
roberti
Amateur Floodeur
Messages : 80
Inscription : 01 nov. 2004, 11:33

Message non lu par roberti » 14 mai 2006, 12:11

Bonjour ts le monde.
Je voudrais savoir si il y aurais des sceenshots pour nous faire baver de l'avancement de la sublime traduction ?
Merci d'avance :wink:

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 14 mai 2006, 12:13

La traduction est au point mort pour le moment.

Pour avoir fini le jeu, je peux dire que si aux niveaux graphique et sonore, ce jeu est superbe, le scenario laisse un peu a desirer car ca part dans tous les sens :lol: Autant jouer a Tales of Phantasia ou Seiken Densetsu 3 ;)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Zackel Flac
Nouveau Floodeur
Messages : 20
Inscription : 19 mai 2004, 20:45

Message non lu par Zackel Flac » 03 août 2006, 17:42

'lut tout le monde,

Pour ma part aillant jouer et fini plusieurs fois le jeux, le sénario est plutôt grandiose xD. Entre les actions solo, les différentes fins du jeux et la quête principale qui tiens la route, il est magnifique.

Le seul point que l'on pourrait reprocher, c'est vers la fin du jeux (c'est à dire le dernier donjon) où là je reconnait que ca pars n'importe comment xD ça devait être pour donné "une suite après la fin" lol.
<img src="http://www.tri-ace.com/en/images/tri-AceBanner.gif" alt="tri-Ace Corporation">

Blizzard
Messages : 1
Inscription : 02 sept. 2006, 16:09

Message non lu par Blizzard » 02 sept. 2006, 16:11

Pourquoi la traduction en est au point mort? Va-t-elle rependre?
Quelles difficultés rencontrez-vous?

J'ai vraiment hâte de pouvoir jouer au jeu tout en comprenant l'intégralité de l'histoire.

Peut-on avoir l'espoir un jour de pouvoir jouer à ce petit bijou en français?

Avatar de l’utilisateur
Jes
Pom pom pom
Messages : 5822
Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
Localisation : Siège social de BessaB
Contact :

Message non lu par Jes » 02 sept. 2006, 18:16

On ne se pose pas la question de savoir si on le fera, mais quand. Il y a beaucoup trop peu de personnes motivées pour pouvoir faire un projet aussi gros. Si je voulais généraliser, je dirai que c'est un problème récurrent sur la scène depuis un an au moins.

Avatar de l’utilisateur
guigui88
Nouveau Floodeur
Messages : 16
Inscription : 31 juil. 2004, 14:19

Message non lu par guigui88 » 03 nov. 2006, 16:02

Bonjour,
Je voudrais savoir ce qui s'est passé pour que la trad soit au point mort depuis déjà longtemps.

Merci d'avance.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 03 nov. 2006, 16:08

C'est Dark Force qui faisait le ROMhacking et qui donnait à BessaB les scripts pour ensuite les réinsérer de son côté.

Suite à divers évènements de sa vie, Dark Force s'est retiré de la scène de la traduction en laissant Star Ocean presque terminé en US mais pas du tout en Fr. Je suppose que Fikk, Jes et Bes pourront t'en dire plus.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Ommnislash
Super technique ultime
Messages : 2754
Inscription : 04 juin 2004, 21:57
Localisation : dans mon plumard
Contact :

Message non lu par Ommnislash » 03 nov. 2006, 19:10

Y'avait pas une histoire d'outils indispensable au hack, que le groupe Dejap n'avait pas voulu transmettre à Bessab ? :-?

dites-moi si je me trompe je veux pas dire de c*nneries ! :oops: :-P
étonnant, n'est-ce pas ?


http://beinart.org/

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8722
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Message non lu par GreatSkaori » 03 nov. 2006, 19:56

On traduira Star Ocean quand j'aurai terminé ma licence de japonais ... peut-être dans 3 ans ? Mais là, pour le moment, c'est effectivement au placard en attente de gens pour s'en occuper sérieusement.
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
Jes
Pom pom pom
Messages : 5822
Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
Localisation : Siège social de BessaB
Contact :

Message non lu par Jes » 04 nov. 2006, 06:13

On peut toujours se démerder sans son hack mais pour ce qui est du texte US, on ne sait même pas s'il est de bonne qualité ou pas. On avait reçu une sous-sous béta du script anglais (que plusieurs membres du groupes avaient traduit intégralement), mais après plus rien. Pour le patch ips US qui est dispo, on ne sait même pas quelle est la qualité de la traduction, tout ce que sait, c'est que la prochaine version sera meilleur, mais meilleur en quoi?

Avatar de l’utilisateur
fikk
Demi-Dieu de la mort qui tue pas.
Messages : 1721
Inscription : 15 févr. 2002, 01:00
Localisation : Vosges - Bruxelles
Contact :

Message non lu par fikk » 04 nov. 2006, 09:41

Pour avoir traduit une partie du script US, je peux vous dire qu'il n'était pas bien folichon. Allez voir ce que dejap disait à propos de la première version qu'ils ont sorti, même eux le disent que c'était pas bon, donc je vous laisse imaginer quand il faut traduire à partir de ça...

Je crois que je pourrais éditer le titre de ce topic et virer la négation, ça serait plus vrai pour le moment ;)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 04 nov. 2006, 09:53

Dis plutôt qu'il est en pause : l'espoir fait vivre :D

Ceci dit, j'avais bien aimé Star Ocean, même si je l'avais trouvé en dessous de Tales of Phantasia. Quelle était la taille du script US que vous aviez eu à l'époque (ainsi que les menus, les objets, etc.) ?
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8722
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Message non lu par GreatSkaori » 04 nov. 2006, 10:15

C'était du 600k je crois.
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 04 nov. 2006, 10:25

Ah ouais, quand même. Il faut au moins deux traducteurs expérimentés là-dessus. Sans compter qu'il faut un ROMhackeur compétent et du temps... beaucoup de temps.

J'ai évalué ces derniers temps (traduction de ToD) qu'à pleine concentration, on pouvait traduire entre 8 et 10 ko/h sans compter la relecture. En moyenne, 6 ou 7 ko/h - en regardant la télé :D Je vous laisse compter le nombre d'heure qu'il faut au total... surtout quand il faut prendre en compte le facteur "motivation" qui va avec).

Bref, avec la relecture, j'imagine que ça doit prendre au moins une centaine d'heure pour 600 ko de script rien qu'en traduction.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
fikk
Demi-Dieu de la mort qui tue pas.
Messages : 1721
Inscription : 15 févr. 2002, 01:00
Localisation : Vosges - Bruxelles
Contact :

Message non lu par fikk » 04 nov. 2006, 12:22

Bah surtout s'il faut partir du jap...

Avatar de l’utilisateur
Ommnislash
Super technique ultime
Messages : 2754
Inscription : 04 juin 2004, 21:57
Localisation : dans mon plumard
Contact :

Message non lu par Ommnislash » 04 nov. 2006, 12:35

sinon de demander les scripts finaux à tomato ?
étonnant, n'est-ce pas ?


http://beinart.org/

Avatar de l’utilisateur
roberti
Amateur Floodeur
Messages : 80
Inscription : 01 nov. 2004, 11:33

Message non lu par roberti » 17 mai 2007, 12:29

Des nouvelles de la traduction de Star Ocean ?
La traduction est elle fini ?

Verrouillé