Termina - Quelques fautes - (-)

Questions et reports de bugs concernant les traductions de Chrono Cross de RPG-T et Terminus Traduction.

Modérateurs : RPG-T, Terminus Traduction

Avatar de l’utilisateur
ToraKami
Honyaku Kami
Messages : 1058
Inscription : 28 mars 2002, 15:41
Localisation : Perdu dans les bois
Contact :

Termina - Quelques fautes - (-)

Message non lu par ToraKami »

- Vendeur de Churros "je devrai en avoir bientôt fini", il manque un "s" à "devrais", je corrige donc.

- Van : "Un autre de ses voyages [...]", il s'agit bien évidemment de "ces" (j'ai honte^^)...

- Vieille au sanctuaire : "je ne voudrai pas...", encore un s xP

- Riddel au sanctuaire : "Sans oublié..." à remplacer par "oublier".

- Guile au bar : "Les jeux sont bien plus passionnant", manque un... "s" ;)

Autres fautes sur Termina à répertorier dans ce thread.
Dernière modification par ToraKami le 14 mai 2005, 11:38, modifié 1 fois.
Image

Avatar de l’utilisateur
Ronin
Super Floodeur
Messages : 189
Inscription : 20 avr. 2003, 04:55
Localisation : In the clouds

Message non lu par Ronin »

en faite je sais pas si c'est normal ou pas mais le pere de la marchande de termina lorsqu'il parle de Leena.

il dit: "Oh, mais si ce n'est pas Leena, quelle agréable surprise !" <--- en faite je trouve cette tournure étrange on dirais qu'il manque un mot...
Vive le roms-hacking, respect à tous les traducteurs , je vous admire. :D

Avatar de l’utilisateur
ToraKami
Honyaku Kami
Messages : 1058
Inscription : 28 mars 2002, 15:41
Localisation : Perdu dans les bois
Contact :

Message non lu par ToraKami »

Moi ça ne me choque pas, l'avis d'autres personnes ?
Image

Avatar de l’utilisateur
Zack
Amateur Suprême du Flood
Messages : 125
Inscription : 12 août 2002, 22:08
Localisation : Reims
Contact :

Message non lu par Zack »

C'est correct, cette tournure est souvent employée.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Tout a fait.

Une remarque : il faut parfois prononcer les phrases tout haut pour comprendre qu'on les emploie tous les jours. A force de les dire, on les trouve bizarres quand elles sont ecrites :D
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Ronin
Super Floodeur
Messages : 189
Inscription : 20 avr. 2003, 04:55
Localisation : In the clouds

Message non lu par Ronin »

Une remarque : il faut parfois prononcer les phrases tout haut pour comprendre qu'on les emploie tous les jours. A force de les dire, on les trouve bizarres quand elles sont ecrites
c'est bien vrai, car je l'ai noté quand je jouais mais lorsque je suis venu la copié ici elle me paraissai moins choquante mais je l'ai mise quand meme :p
Vive le roms-hacking, respect à tous les traducteurs , je vous admire. :D

Avatar de l’utilisateur
Ronin
Super Floodeur
Messages : 189
Inscription : 20 avr. 2003, 04:55
Localisation : In the clouds

Message non lu par Ronin »

a termina dans le "monde natal" lorsque on va chez Gogh, la propriétaire des lieu fait éruption et dit dans sa conversation:

"Tout ce que je veux, c'est faire de cet endroit un "entrepast" pour y stocker tout mes précieux trésor"
Vive le roms-hacking, respect à tous les traducteurs , je vous admire. :D

Avatar de l’utilisateur
ToraKami
Honyaku Kami
Messages : 1058
Inscription : 28 mars 2002, 15:41
Localisation : Perdu dans les bois
Contact :

Message non lu par ToraKami »

Ah mon dieu, quelle horreur :p

J'avoue, je l'ai fait exprès pour voir si les béta testeur travailleraient bien!

*tousse* *tousse* ^^
Image

Avatar de l’utilisateur
Ronin
Super Floodeur
Messages : 189
Inscription : 20 avr. 2003, 04:55
Localisation : In the clouds

Message non lu par Ronin »

huhu, bon ca va alors je travail bien :D
Vive le roms-hacking, respect à tous les traducteurs , je vous admire. :D

Avatar de l’utilisateur
Ronin
Super Floodeur
Messages : 189
Inscription : 20 avr. 2003, 04:55
Localisation : In the clouds

Message non lu par Ronin »

termina autre monde lorsque on viens rendre visite au forgerons avec son double il parle de forger une hache puis il dit:
"ça aurait été un peu "comliquov" pour moi tout seul

voilà une autre tite faute d'innatention :p
Vive le roms-hacking, respect à tous les traducteurs , je vous admire. :D

Avatar de l’utilisateur
ToraKami
Honyaku Kami
Messages : 1058
Inscription : 28 mars 2002, 15:41
Localisation : Perdu dans les bois
Contact :

Message non lu par ToraKami »

Perdu c'est un accent (cf ccbeta.txt :P )
Image

Avatar de l’utilisateur
Ronin
Super Floodeur
Messages : 189
Inscription : 20 avr. 2003, 04:55
Localisation : In the clouds

Message non lu par Ronin »

je sais bien mais il manque le "p" a com"p"liquov :p
Vive le roms-hacking, respect à tous les traducteurs , je vous admire. :D

Avatar de l’utilisateur
ToraKami
Honyaku Kami
Messages : 1058
Inscription : 28 mars 2002, 15:41
Localisation : Perdu dans les bois
Contact :

Message non lu par ToraKami »

:-o :-D :-D :-D :-D :P :-D :-D :-D

Je suis irrécupérable :D mdr!!

Je corrige ça de suite ^^
Image

Répondre