Suikoden I & II [PSP]

Questions en rapport avec nos traductions. http://crhack.romhack.org

Modérateur : CRHack

Avatar de l’utilisateur
kipy
109ème étoile du destin
Messages : 2024
Inscription : 17 avr. 2006, 19:29
Localisation : Belgique

Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par kipy » 24 juin 2011, 23:36

Il y a de ça quelques semaines, je dégustais tranquillement mon bol de Cheerios® nouvelle recette - avec encore plus de miel -, lorsque tout à coup, un bruit de verre s'est fait entendre.
Ça s'est passé si vite.
Une bande d'individus armés jusqu'au dent s'est insinuée dans mon salon, le temps que je réalise ce qui était sur le point de se passer, j'étais cerné, la fuite m'était impossible.
Ils me portaient des coups au visage, et m'insultaient, comme pour me faire comprendre quelque chose...

Ils n'ont pas rigolé des masses quand je leur ai expliqué le principe d'une porte munie d'une sonnette.

C'est lorsqu'ils ont pointé une arme sur ma tempe que j'ai réalisé que ces messieurs n'avaient en fait rien d'amical.

- Hmdoi mémphtè hmpti copamd...

Je leur ai alors suggéré d'enlever leurs cagoules pour parler.

- Ecoute-moi bien espèce d'enfoiré, j'exige que toi et tes petits copains de CRHack vous vous occupiez de Suikoden un et deux sur Péècepé. Et je veux aussi que GreatSkaori, de Génération IX (il était décidément bien informé), participe au deuxième.

Je ne me souviens plus des termes exacts mais il était question de "me faire exploser la tête à coup de barre à mine" si jamais je refusais, un truc comme ça.

- OK
leur répondais-je

Je n'étais pas contre en fait, l'idée m'avait d'ailleurs déjà traversé l'esprit auparavant (enfin un peu moins que cette fois-ci hoho).

J'ai bien vu dans leurs yeux, cet étrange sentiment, le mélange entre satisfaction d'avoir obtenu ce qu'ils voulaient et déception de l'avoir obtenu si facilement.

Ils ont donc arraché une patte à mon chat et violé mon frère, "pour le déplacement" qu'ils m'ont dit.
Je pouvais comprendre.

Image Image
Image Image
Image Image
Image Image
Image Image
Image Image
Image Image

Donc oui voilà, on s'occupe de ça.
Suikoden 1 bénéficiera d'une traduction améliorée de sa version PSX.
Suikoden 2 quant à lui sera entièrement traduit (entendez par là que nous n'utiliserons pas la version officielle, et ce pour des raisons légales).

Nous procédons dans l'ordre, il est donc normal de ne voir ici que des screens du premier opus ;)
Ha oui et y a des retouches à faire sur la font. C'est sur ma liste.

Pour la progression, nous en sommes pour le moment à 30.35% de "traduit" pour Suikoden 1. ;)

Tout est dit. :)
♪ Tapferen kleinen Liebling, bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme ♫

Avatar de l’utilisateur
Dark Schneider
Apollon Ténébreux Ultime
Messages : 1214
Inscription : 11 mars 2002, 15:36
Localisation : A la pension Hinata
Contact :

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par Dark Schneider » 24 juin 2011, 23:54

Ca va changer du Konamien, c'est sûr... Ca me rappelle quand j'ai filé un coup de main pour la version PSX (j'ai jamais su ce que sont devenu les scripts que j'ai rendus d'ailleurs). Si jamais vous avez encore besoin d'aide je suis toujours prêt pour ces deux jeux... :D
The cake is a fuckin' freakin' lie!!!

Avatar de l’utilisateur
kipy
109ème étoile du destin
Messages : 2024
Inscription : 17 avr. 2006, 19:29
Localisation : Belgique

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par kipy » 25 juin 2011, 00:12

Dark Schneider a écrit :Ca me rappelle quand j'ai filé un coup de main pour la version PSX (j'ai jamais su ce que sont devenu les scripts que j'ai rendus d'ailleurs).
Ça a été utilisé, certes remanié et sans doute reformulé dans les mises à jour, mais ça n'a pas été perdu.
Si tu regardes cette page, ou le readme du patch PSX, tu constateras que tu y es. ;)
Dark Schneider a écrit :Si jamais vous avez encore besoin d'aide je suis toujours prêt pour ces deux jeux... :D
Moi je suis jamais contre.
Pour le 1, on ne fait que de la reformulation, donc ça ça va.
Pour le 2, on verra au moment venu :)
♪ Tapferen kleinen Liebling, bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme ♫

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2164
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par pinktagada » 25 juin 2011, 00:25

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Suiko 1 et 2 encore mieusse ??????????

/me saute au cou de kipy et motive inex avec son costume de cheerleader !
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

Avatar de l’utilisateur
Inexpugnable
Dieu Suprême du flood
Messages : 909
Inscription : 30 avr. 2010, 22:11

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par Inexpugnable » 25 juin 2011, 01:36

J'ai pour devise de ne pas céder aux exigences des terroristes. :-D
Chaméléon. Est-ce que ne rien prendre. Ah oui mon coeur c'est vrai. Qu'est-ce que ça, qu'est-ce que c'est ? Donnez-moi ton argent. Donnez-moi ton fromage. Je donne tu mon amour et je allume ton chauffage.

https://www.youtube.com/watch?v=9eYAyYo5638

Avatar de l’utilisateur
kipy
109ème étoile du destin
Messages : 2024
Inscription : 17 avr. 2006, 19:29
Localisation : Belgique

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par kipy » 25 juin 2011, 02:06

Inexpugnable a écrit :J'ai pour devise de ne pas céder aux exigences des terroristes. :-D
C'est juste que là on avait eu la même idée.

Si un jour on m'oblige à travailler sur LOM 2, je les enverrai se faire foutre, c'est évident. :-D
♪ Tapferen kleinen Liebling, bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme ♫

Avatar de l’utilisateur
StorMyu
Parce que "StorMyu avant"!
Messages : 1198
Inscription : 25 nov. 2009, 00:25

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par StorMyu » 25 juin 2011, 03:04

kipy a écrit :Ils ont donc arraché une patte à mon chat et violé mon frère, "pour le déplacement" qu'ils m'ont dit.
Je pouvais comprendre.
NAAAAAAAAAANNN on touche pas aux chats c'est inhumain ! :roket:

P.S: l'ironie du chat inhumain je l'ai pas faite exprès celle-là...

Avatar de l’utilisateur
Dark Schneider
Apollon Ténébreux Ultime
Messages : 1214
Inscription : 11 mars 2002, 15:36
Localisation : A la pension Hinata
Contact :

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par Dark Schneider » 25 juin 2011, 06:19

J'ai jamais sous-entendu que ça avait été perdu. Simplement, c'est juste après que j'ai eu ma (très) longue période sans net j'ai pas pu suivre la fin de ce projet... :D
The cake is a fuckin' freakin' lie!!!

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8719
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par GreatSkaori » 25 juin 2011, 11:22

Je propose de nominer Kipy pour le prochain Goncourt. (Et la prochaine fois, je prends Happex avec moi, au moins il laissera le frangin tranquille. Voila ce que c'est que de travailler avec des amateurs...)
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
Dark Schneider
Apollon Ténébreux Ultime
Messages : 1214
Inscription : 11 mars 2002, 15:36
Localisation : A la pension Hinata
Contact :

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par Dark Schneider » 25 juin 2011, 12:04

Y a moyen qu'il l'ai, son frère a déjà reçu un X d'or pour sa scène de viol...
The cake is a fuckin' freakin' lie!!!

Avatar de l’utilisateur
kipy
109ème étoile du destin
Messages : 2024
Inscription : 17 avr. 2006, 19:29
Localisation : Belgique

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par kipy » 25 juin 2011, 14:33

StorMyu a écrit :NAAAAAAAAAANNN on touche pas aux chats c'est inhumain ! :roket:

P.S: l'ironie du chat inhumain je l'ai pas faite exprès celle-là...
Et tu t'attendais à quoi ? Des gens qui renversent des bols de céréales (ALORS QU'ILS ÉTAIENT ENCORE CROUSTILLANTS ET TOUT ! haaarrr ça me rend malade rien que d'y penser), ils sont forcément dénué de tout sentiment !
Dark Schneider a écrit :J'ai jamais sous-entendu que ça avait été perdu. Simplement, c'est juste après que j'ai eu ma (très) longue période sans net j'ai pas pu suivre la fin de ce projet... :D
C'était retransmis en direct sur la chaine "action" pourtant, et commenté par denis brogniart.
♪ Tapferen kleinen Liebling, bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme ♫

Avatar de l’utilisateur
StorMyu
Parce que "StorMyu avant"!
Messages : 1198
Inscription : 25 nov. 2009, 00:25

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par StorMyu » 25 juin 2011, 16:19

kipy a écrit :Et tu t'attendais à quoi ? Des gens qui renversent des bols de céréales (ALORS QU'ILS ÉTAIENT ENCORE CROUSTILLANTS ET TOUT ! haaarrr ça me rend malade rien que d'y penser), ils sont forcément dénué de tout sentiment !
J'te comprend moi aussi j'ai mangé des Cheerios ce matin... ça m'aurait fait mal au coeur qu'on me détruise mon bol de céréales :cry:

Hiei-

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par Hiei- » 26 juin 2011, 00:46

En voilà une bonne nouvelle, plus il y a de traductions qui sortent (même sur différents supports), mieux c'est :)

Avatar de l’utilisateur
kipy
109ème étoile du destin
Messages : 2024
Inscription : 17 avr. 2006, 19:29
Localisation : Belgique

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par kipy » 26 juin 2011, 13:53

StorMyu a écrit :J'te comprend moi aussi j'ai mangé des Cheerios ce matin... ça m'aurait fait mal au coeur qu'on me détruise mon bol de céréales :cry:
Enfin quelqu'un qui me comprend.
♪ Tapferen kleinen Liebling, bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme ♫

Avatar de l’utilisateur
Machin
Maître en Flood
Messages : 317
Inscription : 28 mai 2003, 16:25

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par Machin » 27 juin 2011, 02:52

Ah mince je suis entrain de finir le 1 sur PSP (Via le jeu PSX) y a des grosses différences entre les deux versions ? D'ailleurs je suis a une quinzaine d'heures et j'ai pas vu de bug pour l'instant c'est du bon boulot !

En tout cas merci pour ce projet.
Machin

Avatar de l’utilisateur
kipy
109ème étoile du destin
Messages : 2024
Inscription : 17 avr. 2006, 19:29
Localisation : Belgique

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par kipy » 27 juin 2011, 15:25

Il n'y a pas de différence dans le jeu, si ce n'est la résolution (tu peux le voir aux screens), c'est nettement plus joli (certains sprites ont été refaits), les menus aussi. Et truc de ouf : tu peux te déplacer en diagonale ! ^^
Puis comme c'est la version Japonaise (non sorti aux US), elle est non censurée. Je ne connais pas tout les détails mais y en a un assez flagrant qu'on avait noté :
spoiler:
Quand Varkas et Sydonia se font condamner, ils sont attachés à des poteaux, dans la version PSP (et surement PSX Jap), ce sont des croix.
D'ailleurs concernant la censure, on a trouvé une liste de ce qui a été modéré dans les textes US (notamment les "penchants" de Gremio pour le héros), on va donc en tenir compte dans cette version (dans la limite du raisonnable bien sûr).

Il y a quelques nouveaux textes ci et là mais au final pas grand-chose (on en a compté 3 dans le premier opus, on verra ce que ça donne dans le 2ie).

Sinon y a un menu bonus, mais je ne sais pas à quoi il sert vu mon niveau inexistant en japonais (mais ça a l'air d'être lié à l'OST).

Puis la trad sera meilleure :p

Au final je ne peux que te conseiller cette version, mais bon, comme tu peux le voir, nous n'en sommes qu'au début ^^
♪ Tapferen kleinen Liebling, bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme ♫

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8719
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par GreatSkaori » 27 juin 2011, 17:01

Fais pêter le menu bonus sur msn :D
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
Machin
Maître en Flood
Messages : 317
Inscription : 28 mai 2003, 16:25

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par Machin » 28 juin 2011, 14:22

Oh punaise la diagonale ça peteuh !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Merci pour ces précisions c'est vrai que ça a l'air un poil plus joli.
Machin

DarknessSavior
Messages : 3
Inscription : 01 juil. 2011, 20:31

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par DarknessSavior » 01 juil. 2011, 20:34

I've been interested in translating these two games into English for quite some time. In fact, I had cracked open the game itself but got stuck when I was told that everything I was looking for (the font, and text files) was compressed in rather large archives.

Is there any possibility I could get you guys to share your tools and things with me so that I could start efforts on an English translation?

I've been romhacking for a while, though I've been focused on the SNES. And I am pretty good at Japanese. If you need some sort of proof of either, I can provide it. Suikoden has been my dream translation project for quite some time (it's my favorite RPG, hands down), so I would kill to have a chance to translate the PSP version of the first two games into English.

~DS

Avatar de l’utilisateur
StorMyu
Parce que "StorMyu avant"!
Messages : 1198
Inscription : 25 nov. 2009, 00:25

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par StorMyu » 01 juil. 2011, 21:30

http://www.romhacking.net/forum/index.p ... 159.0.html
January 15, 2010
Il faut l'aider le pauvre ! surtout si c'est son RPG préféré :D

Avatar de l’utilisateur
kipy
109ème étoile du destin
Messages : 2024
Inscription : 17 avr. 2006, 19:29
Localisation : Belgique

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par kipy » 02 juil. 2011, 00:08

StorMyu a écrit :Il faut l'aider le pauvre ! surtout si c'est son RPG préféré :D
Hoo, je vais pouvoir me la peter grave alors !


Suiko I&II is your dream project, you say ? :-P

OK, so, before going forward, I suggest you to put your speakers on and play this : http://termina.org/barda/kt.mp3
That's for the atmosphere. 8)
DarknessSavior a écrit :I've been interested in translating these two games into English for quite some time. In fact, I had cracked open the game itself but got stuck when I was told that everything I was looking for (the font, and text files) was compressed in rather large archives.
That's right, but that part was quite easy, actually. I can't say the same for that 3 headed dragon that was keeping the texts.
I lost one leg in the battle. (Fortunately, it wasn't mine)
DarknessSavior a écrit :Is there any possibility I could get you guys to share your tools and things with me so that I could start efforts on an English translation?
I don't mind sharing my tools, but they're not completely finished, I used to add or modify some features during the translation process.
I usually don't release anything while our project's not over, actually. Hope you'll understand (but don't make that sad face, I got offers, see them below ^^)

This project is quite a little "special".

You're probably thinking we are japanese-speaking, but we're not at all (except GreatSkaori but he's not involved in the first opus).
So, you're wondering how is this possible ?

We actually made tools that are able to associate the PSP's japanese texts to the english ones (from the PSX), even if they're not coded and ordered the same way. :)

that therefore means we can put the US texts easily in this version.

Image Image
Image Image

(that was part of my firts tests ^^)

But for legally reasons, we're not allowed to do it. (official us texts are copyrighted materials).

Well, now you know everything (or almost), I'll list the possibilities you have :

1 - You're patient and you wait until the end of our job, I'll release the tools and you can do what you want.
2 - You join us (I mean kinda of association), we take care of the hack and you translate in english (we're using an home made editor but it doesn't support unicode yet, so you'll have to translate from official english - but we can provide you the japanese version in external files -) while we translate in french.
3 - You eat an entire box of cookies, but that wont help very much.
DarknessSavior a écrit :If you need some sort of proof of either, I can provide it.
That's not necessary. ID, blood sample, social security number and a bottle of peach-flavoured iced tea would be enough.
♪ Tapferen kleinen Liebling, bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme ♫

DarknessSavior
Messages : 3
Inscription : 01 juil. 2011, 20:31

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par DarknessSavior » 02 juil. 2011, 00:24

Either of the first two sounds fine. As long as I can be provided with the scripts from the Japanese versions of the games, I'd love to translate them into English. I'm a far better translator than I am a romhacker anyway. I'm under the impression that the script from the first game, at least, was not necessarily done well. I've played through most of the game already in Japanese, and I can tell that it could definitely have a better translation in some places.

Edit: And what if I want to eat a box of cookies?! :grr:

~DS

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2164
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par pinktagada » 02 juil. 2011, 01:12

Je cœur Kipy (et suiko 1 et 2) et même si j'aurais aimé moi aussi faire parti de cette aventure on ne peut pas tout faire et j'ai un dragon à bouffer déjà, d'ailleurs, je suis sur le dernier texte de world00 et c'est de moins en moins pire donc je vais plus vite. Et en plus plus j'avance plus y'a de doublons déjà vus.

Tous mes encouragements pour cette équipe de choc qui va encore nous pondre une trad au top et si vous avez été satisfaits de ma beta d'arc, bah je veux bien aussi pour ceux là. Mais c'est dans longtemps.



Et je fais de la pub honteuse pour le blog de ma copine car j'adore ce qu'elle fait.
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

Avatar de l’utilisateur
kipy
109ème étoile du destin
Messages : 2024
Inscription : 17 avr. 2006, 19:29
Localisation : Belgique

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par kipy » 02 juil. 2011, 13:56

pinktagada a écrit :si vous avez été satisfaits de ma beta d'arc, bah je veux bien aussi pour ceux là. Mais c'est dans longtemps.
C'est sûr que la question betaesque ne se pose pas encore, mais on devrait logiquement en faire 2 (une pour chaque jeu, histoire de respirer entre ^^).
Et puis t'es la bienvenue, évidemment.
pinktagada a écrit :Et je fais de la pub honteuse pour le blog de ma copine car j'adore ce qu'elle fait.
Elle tape "flesh eating bacteria" sur google image. Je heu. COURS, MAIS COURS !
DarknessSavior a écrit :Either of the first two sounds fine. As long as I can be provided with the scripts from the Japanese versions of the games, I'd love to translate them into English. I'm a far better translator than I am a romhacker anyway. I'm under the impression that the script from the first game, at least, was not necessarily done well. I've played through most of the game already in Japanese, and I can tell that it could definitely have a better translation in some places.
OK let's do that.

The choice is yours :

1 - You translate directly from the japanese texts files you can find right here.
In this case, you'll have some annoying things to take care of :
- You'll have to count by yourself the number of characters you type per line (max 38) and also check the number of lines (max 4).
- You'll have to copy out some texts that are duplicated in different files.
- You'll have to make sure not to "blast" the different markers that are used for linebreak ( [NL] ), windowbreak ( [NF] ), hero's name ( [HEROS] ), etc...

Note that the files are utf-16 encoded, but the english version must be in ANSI, so don't translate directly into the same files.


or


2 - You translate from official english with our editor (but you can check the jap with the files I linked above, of course).

http://termina.org/barda/suiko12/sneakinedith.png

There are multiple advantages :
- You don't care about counting.
- Duplicated texts are automatically handled.
- You have some extra features to make the translation process more enjoying.

and, of course, you will go blind from overexposure to the pure awesomeness of the design !!

Err.. sorry, still influenced by Kung Fu Panda.

There is maybe one disadvantage, the app is in french, and I don't really plan to add multilingual support right now.
DarknessSavior a écrit :And what if I want to eat a box of cookies?! :grr:
Everyone does... everyone...
♪ Tapferen kleinen Liebling, bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme ♫

DarknessSavior
Messages : 3
Inscription : 01 juil. 2011, 20:31

Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par DarknessSavior » 02 juil. 2011, 17:03

The second option sounds like it has more advantages. The only problem is, since the language I'm translating into is English, I'm not sure what I'd be doing. Could you somehow include the Japanese script files in the program, so I can see a side-by-side comparison of the Japanese/English scripts or something?

~DS

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 2 invités