Suikoden [PSX]

Questions en rapport avec nos traductions. http://crhack.romhack.org

Modérateur : CRHack

Avatar de l’utilisateur
Yubber
Messages : 2
Inscription : 28 juin 2006, 16:01
Localisation : Dans le monde.

suikoden

Message non lu par Yubber »

A qui dois-je les envoyés?

aussi j'arrive pas à faire apparaître mon avatar.
C'est régler.
Dernière modification par Yubber le 28 juin 2006, 17:41, modifié 2 fois.
Y'en a plus de 150 que tu peut élever, devenir éleveur de dragons, c'est ma destinée!

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Tu les envoies à Zack, bien sûr :)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Jes
Pom pom pom
Messages : 5822
Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
Localisation : Siège social de BessaB
Contact :

Message non lu par Jes »

Yubber a un peu de mal en fait :D

Avatar de l’utilisateur
Zack
Amateur Suprême du Flood
Messages : 125
Inscription : 12 août 2002, 22:08
Localisation : Reims
Contact :

Message non lu par Zack »

Oh, mais c'est très gentil ça !

Résumons donc :

Kipy : Zone A
Alb_a_tort : Zone B
Dark Shneider : Zones C, D, E et le pack Ikki
Anto : Zone G
Yubber : Zone S

Pas de dates limites ! Vous travaillez comme vous le souhaitez, je n'aime pas mettre la pression.

Pour l'instant, c'est vrai, je ne fais pas grand-chose et je ne traduis pas. C'est dû au fait que j'ai un peu de boulot, comme m'occuper d'une partie de la traduction française du jeu Mazes of Fate, à venir sur GBA. Je ne suis pas payé, mais j'aurai au moins le droit à mon nom dans le générique et le jeu de même.

Mais dès que j'aurai le temps, je m'occuperai de tout ce qui reste.

Avatar de l’utilisateur
fikk
Demi-Dieu de la mort qui tue pas.
Messages : 1722
Inscription : 15 févr. 2002, 01:00
Localisation : Vosges - Bruxelles
Contact :

Message non lu par fikk »

Par contre Yubber, essaye de faire attention à ton orthographe, une faute dans la signature ça fait pas génial pour un traducteur :/

Hint: Bescherelle ;)

Avatar de l’utilisateur
roberti
Amateur Floodeur
Messages : 80
Inscription : 01 nov. 2004, 11:33

Message non lu par roberti »

Allé les gars !! Allé les gars !!
Encouragement d'un fan !!

Avatar de l’utilisateur
Osmoz5
Nouveau Floodeur
Messages : 12
Inscription : 06 oct. 2006, 17:10
Localisation : Pas a Garches

Message non lu par Osmoz5 »

Bon alors les gars j'm'inscris exprès pour voir si je peux donner un coup de main, j'ai beaucoup de temps libre ( entre beaucoup et infiniment ) mais chui timide :oops: alors j'aime pas harceler les gens de messages ou de mails ect ect ect... bon venons en a l'essentiel :

Faut-il :

- Que tout le monde se vouvoie tout le temps ( Bah oui c'est vraiment risible de voir des gens qui se vouvoient puis se tutoient puis se vouvoient puis se tutoient ) ?
Je supose que non et donc : quelles personnes voulez vous voir tutoyées et par qui ( Les gens qi sont proches certes mais l'entourage de MC Dohl pourrait toujours le vouvoyer car ce sont des servants après tout ...) ?

- Avoir un certain nombre de caractères maximum par lignes ( je supose que oui ) et si oui combien ?

- Serais t'il possible d'avoir la liste des termes utilisés generalement ( mots dans les menus ect ect; exemple : Admit In Party=> Mettre Dans le Groupe, ou PWR => FOR ( Power => Force pour ceux qui auraient pas compris )) ? De façon a ce que tout les traducteurs aient les mêmes termes.

Bon ben merci les jeunes d'avoir un projet pareil, moi chui une buse en Hacking mais l'anglais je le cause depuis que j'ai 5 ans alors pour traduire ça le fait, le seul problème c'est les balises ^^.

Une fois que je suis certifié de tout ça j'commence la traduction du Z ( comme OsmoZ en commençant par la fin ).

Puis Jes tu as un super avatar =) ouhhhhh

Avatar de l’utilisateur
soloetflo
Nouveau Floodeur
Messages : 22
Inscription : 17 janv. 2007, 23:01
Localisation : Kyaro

Message non lu par soloetflo »

Bonjour à tous !
Je viens de m'inscrire sur le forum et je sais pas ou en est le projet mais je remercie de prendre le temps de traduire un de mes RPG préféré.
De mon coté je me suis un peu éssayé au ROMHacking grâce à vos tutoriaux et j'ai vu que c'était bien compliqué,je pense que le ISOHacking l'est encore plus.Je vais continuer à lire les tutoriaux et apprendre à mon rythme le ROMHacking.

Si j'ai bien compris où en était le projet,les textes sont extraits.Il faut donc encore les traduire puis les réinsérer, non ?
J'ai un peu de temps en ce moment donc je peux aider à la traduction.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Salut et bienvenue :)

Cela fait un petit moment que nous n'avons pas eu de nouvelles de Zack... ni d'aucun autre participant d'ailleurs. J'espère qu'ils vont bien. Je dirais donc que le projet est actuellement en stand-by pour le moment, malheureusement. Peu de gens s'intéressent au projet. S'il y avait davantage de traducteurs, je pense qu'on pourrait trouver une solution.

Donc, si tu connais d'autres personnes intéressées par la traduction de ce jeu et que vous voulez le prendre en charge à 100% en ce qui concerne la partie traduction, fais-moi signe :)

Bon courage dans ton apprentissage du ROMhacking. N'hésite pas à poser quelques questions afin d'obtenir des éclaircissements. Je ne sais pas où tu prends tes documents et outils alors je te conseille la T.R.A.F (fr) ou ROMhacking dot net (us).
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
soloetflo
Nouveau Floodeur
Messages : 22
Inscription : 17 janv. 2007, 23:01
Localisation : Kyaro

Message non lu par soloetflo »

Je vais voir si je trouve d'autre personne pour la partie traduction.
Je ne sais pas où tu prends tes documents et outils alors je te conseille la T.R.A.F (fr) ou ROMhacking dot net (us).
Je me sers des documents de la T.R.A.F, par contre je ne connaissais pas ROMhacking dot net, je pense que je vais y faire un petit tour.
Merci de m'avoir répondu.

edit:Une question pour la traduction : Si une phrase fait 15 caractères il faut remettre une phrase de 15 caractères pas plus et si y'en a pas assez remplacé par des espaces ?

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

D'après ta question, j'en conclus que tu n'es pas arrivé à la partie concernant les pointeurs :P

Pour répondre brièvement, si tu n'as aucun moyen de modifier la manière dont est pointée ta phrase alors cette dernière doit en général être traduite avec un nombre égal de caractères (ou inférieur).
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
soloetflo
Nouveau Floodeur
Messages : 22
Inscription : 17 janv. 2007, 23:01
Localisation : Kyaro

Message non lu par soloetflo »

En fait ma question portait sur la traduction des zones de Suikoden.
J'ai quand même lu les explications sur les pointeurs et je pense avoir globalement compris.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Oh, à propos de Suikoden ^^ Mea culpa, au temps pour moi.

Il me semble en effet que tu as à peu prêt la place que tu veux :) Il est a priori convenu entre traducteurs que, lorsqu'on ne le précise pas, on a la place que l'on veut (à condition de ne pas non plus allonger les phrases façon Proust :D).

Bon courage :)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
soloetflo
Nouveau Floodeur
Messages : 22
Inscription : 17 janv. 2007, 23:01
Localisation : Kyaro

Message non lu par soloetflo »

ok,ça facilite le travail.Plusieurs j'avais 1 caractère de trop. :(
J'ai commencé le pack zone Z.(j'aime bien commencé par la fin :))

Zex
Messages : 4
Inscription : 01 mars 2007, 14:26

Message non lu par Zex »

Ah vivement la sortie du projet :) par contre la sauvegarde de suikoden sera-t-elle compatible avec la sauvegarde de suikoden II ? (Je joue avec l'emulateur : ePSXe),pour avoir : Teel McDohl et Gremio ...

Zex
Messages : 4
Inscription : 01 mars 2007, 14:26

Message non lu par Zex »

Le projet est-il perdu ? ... Si près du but à 98 % ..

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Zex a écrit :Le projet est-il perdu ? ... Si près du but à 98 % ..
Si je ne m'abuse, ce sont les outils qui ont ce taux d'avancement. Pas la traduction ^^
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Zex
Messages : 4
Inscription : 01 mars 2007, 14:26

Message non lu par Zex »

Ah xD (Oui j'ai survolé ~~) Et la traduc en est à combien ?

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

C'est (malheureusement) une excellente question ^^;
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
MasterChojin
Amateur Floodeur
Messages : 92
Inscription : 20 mai 2007, 20:48
Localisation : Greenhill

Message non lu par MasterChojin »

Bonjour, alors ce merveilleux projet ?

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Pas de nouvelles de Zack ni des protagonistes de la traduction :/
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
MasterChojin
Amateur Floodeur
Messages : 92
Inscription : 20 mai 2007, 20:48
Localisation : Greenhill

Message non lu par MasterChojin »

arf ils ont disparus dans un trou noir ? le triangle des barmudes ?
Snif suikoden en french, cela serai si merveilleux.

Avatar de l’utilisateur
Starvin
Nouveau Floodeur
Messages : 45
Inscription : 16 juin 2003, 16:13

Message non lu par Starvin »

Tain les mecs la derniere fois que j'ai fait un tour sur ce forum et que j'ai posté c'etait ya 3 ans, j'en ai la larme à l'oeil de redécouvrir mon vieil avatar et ya meme pas encore un patch de suikoden de sorti bordel, je sais ce qu'on va me dire que je fais mon capricieux mais y faudrait quand meme pas exagérer, promettre c'est bien gentiln recevoir des remerciements par avance aussi, mais y faudrait peut etre confier ce genre de projet a des mecs qui ont vraiment de la volonté pour le faire car à ce train la ont y est encore pour 4 ans et encore...

coup de geule d'un capricieux...

Avatar de l’utilisateur
Soprano
Dieu Suprême du flood
Messages : 1816
Inscription : 27 avr. 2006, 19:49
Localisation : Devant mon ordinateur.
Contact :

Message non lu par Soprano »

Ils ont une vie derrière merci de les respectés. :x
Image

Avatar de l’utilisateur
Starvin
Nouveau Floodeur
Messages : 45
Inscription : 16 juin 2003, 16:13

Message non lu par Starvin »

Soprano a écrit :Ils ont une vie derrière merci de les respectés. :x
Je ne manque pas de respect à personne, mais faut que les personnes concernés avouent qu'ils ne peuvent pas s'occuper de ce projet, car ça sert à rien de promettre du vent, et je suis désolé moi j'ai du travailler 20h par semaine en plus de mes cours pendant les 3/4 du temps de mon année et j'trouvais encore le temps de faire des choses, alors bon soit on fait ça sérieusement et on trouve un peu de temps pour le faire soit on le fait pas et on promet RIEN c'est tout, ça fera bientot 4 ans bordel faut arreter...

Répondre