[MD] Yû Yû Hakusho Makyôtô Itsusen

Si vous pensez que tel ou tel jeu mériterait une traduction française, faites-le-nous savoir ici.
Avatar de l’utilisateur
kogami
Dieu Floodeur
Messages : 761
Inscription : 17 juin 2004, 16:47

[MD] Yû Yû Hakusho Makyôtô Itsusen

Message non lu par kogami » 23 nov. 2007, 10:38

Salut,

Je viens de voir ce matin même que la traduction du meilleur jeu de combat sur Megadrive venais tout juste d'être traduit en anglais.

Je voulais savoir si parmit vous il y avais des fans de la série (tout comme moi) et serais interesser de faire la traduction française de ce jeu :)

Image

Image

Image

Image

source:
http://www.romhacking.net/trans/1222/

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8736
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Message non lu par GreatSkaori » 23 nov. 2007, 11:28

Ah oui, je me souviens de ce jeu, j'avais un peu joué vu que j'aime beaucoup le manga, mais j'avais pas poussé très loin. Bon courage si tu veux le traduire.
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 23 nov. 2007, 11:38

Eh ben, tu perds pas de temps :D

A mon avis, tu devrais contacter M.I.J.E.T et leur demander si tu peux traduire ce jeu avec leurs outils (donne-leur les adresses de la TRAF et du forum). Ce serait la chose la plus simple. On pourra même t'aider sur la traduction.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
kogami
Dieu Floodeur
Messages : 761
Inscription : 17 juin 2004, 16:47

Message non lu par kogami » 23 nov. 2007, 11:41

J'aurrais bien aimé le traduire mais je suis une vrai quiche en anglais :( (vive les traducteurs automatique sur google)
et encore plus en hacking, parcontre, si vous avez besoin de béta testeur, je pourrais vous filler donner un coup main :)

Avatar de l’utilisateur
Jes
Pom pom pom
Messages : 5822
Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
Localisation : Siège social de BessaB
Contact :

Message non lu par Jes » 23 nov. 2007, 16:38

Ca doit tous nous intéresser autant que l'étude de la vie sexuelle du crabe adulte en milieu urbain.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 23 nov. 2007, 17:40

Sois pas aussi dur, Jes :P

Ecoute, Kogami : on a tous assez peu de temps. Si tu arrives a nous obtenir les outils, on le traduit. Ca marche :D ? Note que FlashPV devrait etre aussi interesse par cette traduction. Tu peux toujours lui demander :)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Skeud
Oook ?
Messages : 3799
Inscription : 25 févr. 2002, 22:01
Localisation : Loompaland
Contact :

Message non lu par Skeud » 23 nov. 2007, 18:08

Ils ont l'air plutot beaucoup très doués les MIJET...
Si tu ressens l'envie de travailler, assieds-toi, et attends qu'elle te passe....
A mon niveau, on ne croit pas, on sait. (Docteur Helmut Perchut)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 23 nov. 2007, 18:21

Ben, le jeu selectionne la langue en fonction de la console (Jap ou US). Je sais pas si c'est simple a faire, mais bon. Je trouve ca sympa ^^
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
kogami
Dieu Floodeur
Messages : 761
Inscription : 17 juin 2004, 16:47

Message non lu par kogami » 24 nov. 2007, 08:00

Je vais essayer de contacter la team M.I.J.E.T, (comme tu me la sugéré Ti) mais je pense que quand il vont voir mon mail en anglais ils vont pas me prendre au sérieux :D

Je vais aussi péchau FlashPV pour lui proposer le projet on verra bien ce que sa donnera surtout que pour un jeu de combat, il doit pas y avoir beaucoup de texte à traduire comparer à un gros RPG comme FFT.

Merci Jes de ton avis sa ma fait bien rire :lol: (humour inside)

Parcontre l'idée du jeu qui change de langue en fonction de la région de la console sa m'interesse pas trop car j'aurais bien aimé m'en faire un cartmodd pour qui passe direct sur ma console Jap et si il reste en jap sa va pas le faire :(

Dautemp plus que si c'est pour le faire passer sur une console Pal on va y gagner deux belle bande noir et du mode 50Hz :cry:

Avatar de l’utilisateur
Skeud
Oook ?
Messages : 3799
Inscription : 25 févr. 2002, 22:01
Localisation : Loompaland
Contact :

Message non lu par Skeud » 24 nov. 2007, 10:32

Tu as deux switchs sur Megadrive : un pour le NTSC/PAL et l'autre pour le JAP/ANG. Donc tu peux y joue en Anglais tout en restant en NTSC.
Si tu ressens l'envie de travailler, assieds-toi, et attends qu'elle te passe....
A mon niveau, on ne croit pas, on sait. (Docteur Helmut Perchut)

Avatar de l’utilisateur
kogami
Dieu Floodeur
Messages : 761
Inscription : 17 juin 2004, 16:47

Message non lu par kogami » 24 nov. 2007, 12:24

Oui mais pour sa faut modifier sa MD ??

Car moi je l'ai acheter Neuve est j'ai pas envie de la charcuter étant donné que j'ai que des jeux jap sur cette console :(

Avatar de l’utilisateur
FlashPV
Dieu Suprême du flood
Messages : 1723
Inscription : 15 sept. 2002, 23:44
Localisation : Un coin perdu dans la colline
Contact :

Message non lu par FlashPV » 24 nov. 2007, 13:02

J'avais déjà jetté un oeil à ce jeu en version brésilienne (?) et les textes n'étaient pas compressés et utilisaient une table 16bit.
Maintenant traduire de l'anglais ce serait bien evidemment mieux, faut juste voir s'ils ont pas ajouté une compression au texte et à la font.

Avatar de l’utilisateur
kogami
Dieu Floodeur
Messages : 761
Inscription : 17 juin 2004, 16:47

Message non lu par kogami » 24 nov. 2007, 13:13

Sa serais vraiment super qu'il n'est rien compressé mais je doute un peu car pour faire tenir la trad Jap et US dans la rom, je voie pas comment, ils s'y seraient prit autrement vue le peu de place qu'ils doivent disposer.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 24 nov. 2007, 13:47

kogami a écrit :pour faire tenir la trad Jap et US dans la rom, je voie pas comment, ils s'y seraient prit autrement vue le peu de place qu'ils doivent disposer.
Etendre la ROM est aussi une solution ^^
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
kogami
Dieu Floodeur
Messages : 761
Inscription : 17 juin 2004, 16:47

Message non lu par kogami » 24 nov. 2007, 13:53

Étendre la ROM signifierais quelle serrais plus grosse en thermes de taille par rapport au fichier initiale ?

Hors là, elle font toutes les deux 3mo pile poil.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 24 nov. 2007, 14:36

Etendre la ROM signifie en effet que la ROM finale est plus grande que l'initiale. Si ce n'est pas le cas alors ils ont trouve de la place ailleurs. Rien ne dit que la traduction finale ne peux pas tenir dans la ROM initiale sans compression. Par exemple, cela m'aurait tout a fait ete possible avec Mega Turrican ;)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
kogami
Dieu Floodeur
Messages : 761
Inscription : 17 juin 2004, 16:47

Message non lu par kogami » 24 nov. 2007, 14:58

Faut attendre que notre expert FlashPV décortique la rom pour voir sa de plus près ;)

Avatar de l’utilisateur
Jonath lé là
Il est là !
Messages : 2006
Inscription : 01 mars 2002, 16:53
Localisation : Nancy
Contact :

Message non lu par Jonath lé là » 24 nov. 2007, 17:39

J'étais jeune et fou mais un petit coup de lime m'a permis de jouer à tous les jeux jap que j'avais sur megadrive :)
Promouvoir et soutenir le logiciel libre

Avatar de l’utilisateur
Loki
Dieu Suprême du flood
Messages : 1619
Inscription : 03 juil. 2006, 10:06
Localisation : Mer des Sarcasmes

Message non lu par Loki » 24 nov. 2007, 18:01

Oh, le barbare !

Avatar de l’utilisateur
kogami
Dieu Floodeur
Messages : 761
Inscription : 17 juin 2004, 16:47

Message non lu par kogami » 24 nov. 2007, 18:10

Seulement sa marcher que sur les premier jeux après Sega a rajouté des nouvelles protection :D

Avatar de l’utilisateur
FlashPV
Dieu Suprême du flood
Messages : 1723
Inscription : 15 sept. 2002, 23:44
Localisation : Un coin perdu dans la colline
Contact :

Message non lu par FlashPV » 24 nov. 2007, 23:15

Ben après examen, ni le texte ni la font ne sont compressés, ça doit être jouable.
Faut juste demander la permission à l'auteur.

Avatar de l’utilisateur
Soprano
Dieu Suprême du flood
Messages : 1816
Inscription : 27 avr. 2006, 19:49
Localisation : Devant mon ordinateur.
Contact :

Message non lu par Soprano » 24 nov. 2007, 23:35

Kogami s'y colle. :D
Image

Avatar de l’utilisateur
kogami
Dieu Floodeur
Messages : 761
Inscription : 17 juin 2004, 16:47

Message non lu par kogami » 25 nov. 2007, 09:22

J'ai fait du mieu que je pouvais.
Est ce que c'est compréhensible ?
Hello

thanks to the site of the T.R.A.F (site which recence the amateur translation) I saw that Yu Yu Hakusho had was translated by your group.

http://traf.romhack.org/

viewtopic.php?t=2831

I tested the play and You made excellent job on Yu Yu Hakusho.
I have a friend which would wish to re-use your translation to translate it into French.

could you help us by giving us your tools?
edit:
J'arrive pas trouver comment les contacter :/

Parcontre sur le site il donne les outils pour tracer la rom

Tools by Others (not for the faint of heart)
Gens Tracer (Genesis / Mega Drive) (repacked)
Dernière édition par kogami le 25 nov. 2007, 10:24, édité 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
Jonath lé là
Il est là !
Messages : 2006
Inscription : 01 mars 2002, 16:53
Localisation : Nancy
Contact :

Message non lu par Jonath lé là » 25 nov. 2007, 10:18

lls ont un forum (je poste pas le lien direct comme demandé, mais la page avec les instructions pour y accéder):

http://mijet.eludevisibility.org/forum.html

Ce message, c'est ce que donne google translate? Dans ce cas, ce dernier a encore beaucoup à faire sur les auxiliaires et les temps :)

En tout cas, je crois que c'est pas comprésible :p
Promouvoir et soutenir le logiciel libre

Avatar de l’utilisateur
kogami
Dieu Floodeur
Messages : 761
Inscription : 17 juin 2004, 16:47

Message non lu par kogami » 25 nov. 2007, 10:26

Je vous avez dit que j'était une quiche en anglais :lol:

Répondre