Traductions pour le public

Si vous pensez que tel ou tel jeu mériterait une traduction française, faites-le-nous savoir ici.
Avatar de l’utilisateur
Ronin
Super Floodeur
Messages : 189
Inscription : 20 avr. 2003, 04:55
Localisation : In the clouds

Message non lu par Ronin »

je telecharge , les range et me dit "j'y jouerai un de ces quatre
je suis dans le meme cas moi c'est pire sa date depuis PE1 j'ai meme patché le jeux lancer voir comme c'etait jolie en fr j'ai bon j'y jouerais plus tard puis no time :p, puis faut dire que defois ya tellement de jeux qui me plaise que je sais pa par lequel commencer alors je fé un tit bout de tous en meme temp , mais bon a cette allure la j'avance pas des masse dans les jeux :p
mais on a aucune réaction par la suite, donc ça limite notre champ d'action
je vous comprend tout a fait sa coute rien de faire un tit mail pour dire tien sa bug ici voila un screen 3 minutes maximum, mais il y en a qui ont l'impression qu'il perdre 3 minutes de leur vie.
Moi je suis motivé pour hacker pleins de jeux mais sans traducteur c'est pas gagné
Moi j'aimerais bien traduire mais ta vu le nombre de faute que je fais par phrase (voir par mots) si tu veux je traduis, mais tu me corrige aprés? :lol: non je deconne (tente de detendre l'atmosphere) tu aurais surment plus de travail a corriger mes fautes qu'à traduire le jeux en entier :p
Vive le roms-hacking, respect à tous les traducteurs , je vous admire. :D

Avatar de l’utilisateur
lex
Jack l'Eventreur
Messages : 771
Inscription : 28 oct. 2002, 09:57
Localisation : Paris
Contact :

Message non lu par lex »

perso je ne trouve pas ça inutile qu'on traduise les jeux meme si personne n'y joue .. Certaines trads sont des versions "officielles" à mon sens. Et j'espere que ces VF seront dispos un bon moment sur le net.

Le seul truc qui me fait chier , c'est que ce ne soit pas reconnu officiellement ou même officieusement par les editeurs qui auraient "abandonné" leurs jeux (ceux qui les ressortent c'est un autre probleme) . Car mine de rien on fait de la pub pour eux meme si eux y voient du piratage ...

En tout cas qd je fais des trads (incompletes) des Magical Quest je fais de la pub pour Capcom en France qui ressort ses titres sur GBA (car vous m'excuserez mais eux ils n'ont jamais trop communiqué sur le 2eme volet ici que ce soit à l'epoque sur SNES ou aujourd'hui pour la version GBA)

Je pense que ce qu'on fait est vraiment une sorte de Croisade ...

Avatar de l’utilisateur
Happexamendios
Adepte !
Messages : 6740
Inscription : 22 févr. 2002, 12:01
Localisation : Royaume d'Imajica
Contact :

Message non lu par Happexamendios »

pour ma part, je cache pas avoir un peu le coup de barre, mais même si je n'ai plus trop le temps de hacker les jeux comme je le faisais à mes débuts, je pense que je continuerai à traduire au moins des scripts, même si j'avoue avoir un peu penser arrêter. Y'a juste des chances que j'ai le temps d'en faire moins.
On peut prendre aussi le temps de fignoler tous les projets en cours pas forcément finis (heu, oui je sais, je suis dedans à 99,9% ! :-P ) ou essayer de se trouver un bon gros truc bien bourré de texte, histoire de monopoliser toutes nos ressources sur un même jeu et le sortir parfait dès le début, histoire de relancer un peu la troupe.
Je pionce donc je suis

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8737
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Message non lu par GreatSkaori »

Non Happex, tu me feras pas relancer un Legend of Mana ou un Tales of Destiny, pas tant qu'ils ne sont pas finis. La troupe, il reste pas grand monde de la troupe, malheureusement. Faudrait lancer une campagne de recrutement, sauf que si on fait ça, il faudrait des hackeurs pour former un peu les nouveaux. *Sort son fusil et part à la chasse*
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
Orphis
Yo-Plait
Yo-Plait
Messages : 737
Inscription : 21 févr. 2002, 19:08
Localisation : ICI
Contact :

Message non lu par Orphis »

Ne traite pas Tales of Destiny de Legend of Mana ! :p C'est vrai quoi, le hack fonctionne. Y'a juste pour les objets que j'ai pas fait grand chose, mais dans le pire des cas, on fait une traduction à la lettre près et ce sera bon. C'est pas vraiment dur et vu que Ti a pas le temps je l'ai pas sorti c'est tout.

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8737
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Message non lu par GreatSkaori »

Oui oui, mais je parlais de la durée, dans ce cas-là. Parce que si on lance un gros jeu snes ou play. Qui va le faire? Personne n'a le temps, donc ça ne fera qu'un projet de plus arrêté en plein milieu.
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
Orphis
Yo-Plait
Yo-Plait
Messages : 737
Inscription : 21 févr. 2002, 19:08
Localisation : ICI
Contact :

Message non lu par Orphis »

C'est sur :)

Avatar de l’utilisateur
fikk
Demi-Dieu de la mort qui tue pas.
Messages : 1722
Inscription : 15 févr. 2002, 01:00
Localisation : Vosges - Bruxelles
Contact :

Message non lu par fikk »

C'est bien pour ça que je fais plus rien :-D

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Désolé les djeun'z :oops: mais mes projets sont au point mort car plein de choses sont en train de m'arriver (des bonnes comme des moins bonnes). Comme je le disais, d'ici quelques mois, tout devrait se tasser et je pourrai reprendre du ToD sans problème. C'est juste que je suis dans une phase de transition.

Et je pense que je ne suis pas le seul. Il y a un âge ou tout arrive ^^
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
BahaBulle
Bub'n'Bob Pawa!
Messages : 6481
Inscription : 06 août 2002, 09:34
Localisation : Sur une bulle
Contact :

Message non lu par BahaBulle »

La puberté ??? :D

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8737
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Message non lu par GreatSkaori »

*Tape sur Ti à grand coup de poële à frire*

Pourquoi tu t'excuses, tu cherches les coups? (Ah, en fait tu les as déjà trouvés.)
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
Orphis
Yo-Plait
Yo-Plait
Messages : 737
Inscription : 21 févr. 2002, 19:08
Localisation : ICI
Contact :

Message non lu par Orphis »

Tu sais on t'en veux pas d'avoir une vie à coté Ti. Enfin... si on t'en veux un peu... en fait beaucoup... énormément ! Bon quand est ce que tu gagnes la super cagnote au loto pour que tu n'aies plus besoin de bosser :lol:

Avatar de l’utilisateur
fikk
Demi-Dieu de la mort qui tue pas.
Messages : 1722
Inscription : 15 févr. 2002, 01:00
Localisation : Vosges - Bruxelles
Contact :

Message non lu par fikk »

BahaBulle a écrit :La puberté ??? :D
Nan les gosses. Il vous l'a pas dit ? C'est des jumeaux ;)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Damned, je suis decouvert...

Ben ouais, je voulais pas vous le dire... j'ai deux jumeaux qui ont atteint l'age de la puberte en cherchant des coups parce que tout le monde leur en voulait de leur vie privee gagnee au loto...

Ca va, c'est un bon resume :lol: ?
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Jared_Nomack
Messages : 2
Inscription : 04 mars 2005, 15:33

Message non lu par Jared_Nomack »

salut a tous je voudrai savoir si MG2 sur msx allait etre traduit en français ? Et meme si j'en demande trop je vous souhaite bonne chance si cela etait fait car la traduction du 1 est tres bien meme si elle n'est que beta!

Avatar de l’utilisateur
BahaBulle
Bub'n'Bob Pawa!
Messages : 6481
Inscription : 06 août 2002, 09:34
Localisation : Sur une bulle
Contact :

Message non lu par BahaBulle »

Il le sera sûrement mais j'aimerais que le premier soit testé à fond pour savoir s'il n'y a plus de bug.
Et comme je n'ai aucune nouvelle de tous ceux qui s'étaient proposés pour tester, ça attendrat.

Avatar de l’utilisateur
Ommnislash
Super technique ultime
Messages : 2754
Inscription : 04 juin 2004, 21:57
Localisation : dans mon plumard
Contact :

Message non lu par Ommnislash »

salut !
pour en revenir au propositions de projets,
vous connaisssez, star ocean "blue sphere" sur gbc?
a mon avis, il en vaut grave la peine.
bien dans l'esprit de la serie, je pense qu'il pourrais interresser du monde .
d'ailleur je suis étonné que personne n'en ai parlé sur le faux-rhum.....
a+
étonnant, n'est-ce pas ?


http://beinart.org/

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8737
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Message non lu par GreatSkaori »

Le jeu étant en japonais, c'est assez ennuyeux pour nous autres. AGTP l'a dans sa liste de projet, Il chercher un traducteur japonais->anglais, mais je ne sais pas si quelqu'un s'est proposé récemment.
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Jared_Nomack
Messages : 2
Inscription : 04 mars 2005, 15:33

Message non lu par Jared_Nomack »

toujours pas de projet de traduction de metal gear 2 sur msx ?

Avatar de l’utilisateur
BahaBulle
Bub'n'Bob Pawa!
Messages : 6481
Inscription : 06 août 2002, 09:34
Localisation : Sur une bulle
Contact :

Message non lu par BahaBulle »

Jared_Nomack a écrit :toujours pas de projet de traduction de metal gear 2 sur msx ?
Tant que le 1 ne sera pas testé à fond, je ne m'y attaquerais pas.

Avatar de l’utilisateur
Alb_a_tort
A battu Mathiu Silverberg aux échecs
Messages : 354
Inscription : 06 sept. 2004, 00:26
Localisation : Au pays des monstres gentils
Contact :

Message non lu par Alb_a_tort »

Et pourquoi ne pas faire la traduction de Romancing Saga 3 ??
"Traducteur en herbe... haute."

Avatar de l’utilisateur
Ronin
Super Floodeur
Messages : 189
Inscription : 20 avr. 2003, 04:55
Localisation : In the clouds

Message non lu par Ronin »

surment par ce que le jeux est en jap (je crois qui a une trad anglaise non complete sa peut toujours aide rpour la table non? :p) et trés peu de traducteurs Franco/japonais :o, mais j'avoue que sa ne me deplairait pas
Vive le roms-hacking, respect à tous les traducteurs , je vous admire. :D

Avatar de l’utilisateur
Ommnislash
Super technique ultime
Messages : 2754
Inscription : 04 juin 2004, 21:57
Localisation : dans mon plumard
Contact :

Message non lu par Ommnislash »

salut !
il existe une traduction anglaise "à 99%" .

ça me plairait aussi beaucoup que ce jeu soit traduit dans notre langue maternelle.

il a une page consacrée sur terminus, mais je crois que c'est resté à l'état de projet.

je peut contribuer en modifiant des images à traduire.
ex: start-début etc...
étonnant, n'est-ce pas ?


http://beinart.org/

Avatar de l’utilisateur
Travis
Messages : 8
Inscription : 24 juin 2005, 11:24

Message non lu par Travis »

Panzer Dragoon Saga (Azel Panzer Dragoon RPG) sur sega saturn :) Un jeu mythique malheuresement en anglais (c'est deja pas mal mais ce serait mieux en francais :) )

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Il y a deja un amateur (dans le sens propre du terme, n'y voyez rien de pejoratif ^^; ) qui s'y est attele. Si tu veux, tu peux l'aider (sur ce meme forum ;))

C'est certain qu'il s'agit d'un bon RPG. Apres, pour le traduire (et surtout le tester), c'est une autre paire de manches. Mais on verra bien le resultat :)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Répondre