[projet rêvé TRAF 2/3] - nom des fichiers ZIP

Vos questions, vos remarques sur le site de la T.R.A.F. http://traf.romhack.org

Modérateur : T.R.A.F

Avatar de l’utilisateur
mike_deloge
Maître en Flood
Messages : 274
Inscription : 14 mai 2009, 21:53

[projet rêvé TRAF 2/3] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par mike_deloge » 19 mai 2009, 01:57

Voici donc l'ouverture d'un premier topic pour discuter d'évolutions rêvées (et uniquement rêvées pour le moment) sur le site de la TRAF

Pour que la TRAF ait la pêche et pour donner envie aux gens de télécharger les patchs, il faudrait si possible revoir le nommage.
Je vous donne une petite illustration. Je télécharge au hasard 3 fichiers sur le site de la TRAF :
mninja_flash.zip
mkr_arkana.zip
wb6_tt.zip
Essayer de deviner ce qui se cache derrière ces 3 noms pour voir ... je vous laisse relire et vous concentrer ...


Je trouve qu'une convention de nommage beaucoup plus riche donnerait envie à beaucoup + de monde de venir télécharger et découvrir le travail des teams :
Patch[SNES]___Legend_of_The_Mystical_Ninja,_The_(E)___FlashPV_2002-21-12_90_+H.zip
Patch[SNES]___Magic_Knight_Rayearth_(J)___Arkana__2002-12-21_100_+H.zip
Patch[MEG]___Monster_World_IV_(J)_[!]___Terminus_Traduction_2002-09-27_100.zip

Oui, c'est bien les 3 mêmes fichiers que tout à l'heure !

J'ai fait attention à ne pas mettre de caractère espace (" ") car je crois qu'ils sont traduits en %20 suivant les systèmes ...
1 "_" pour remplacer l'espace entre chaque mot
3 "___" pour séparer 3 niveaux d'information :
a. la console
b. la rom à patcher
c. le travail de la Team ou de la personne responsable de la traduction


a. la console
rien à signaler, je pense que vous avez compris le principe

b. la rom à patcher
indique ici le nom de la rom exacte à patcher reprise de la liste des goods

c. le travail de la Team ou de la personne responsable de la traduction
- team ou personne responsable de la traduction
- version de la traduction au format date AAAAMMJJ
- état d'avancement sans le caractère % qui peut poser des problèmes
- besoin d'un header ou nom (+H ou -H), ce qui est spécifique à la SNES à ma connaissance
À minima, toutes les consoles n'ont pas besoin de cela. C'es pourquoi la mention "+H" "-H" est à la fin du fichier. D'après mon expérience (moins importante) des patchs sur les autres systèmes, je n'ai pas rencontré de problème de Header.


Avec tout ça :
- on ne se perd plus sur l'identité des fichiers téléchargés (super important, c'est ce qui m'a bloqué mon envie de télécharger et découvrir les pages à l'origine quand j'ai découvert la TRAF)
- on sait exactement quelle rom patcher et s'il faut appliquer un Header
- on a une version de patch enfin identifée grâce à la date au format AAAAMMJJ
- on connait le niveau d'avancement de traduction sur la rom
- les responsables de la traduction sont valorisés avec leur nom indiqué en entier et pas en abrégé :) !

Il va de soi qu'idéalement, le nom du .zip sera créé automatiquement à partir d'éléments de la base de donnée qui contiendra les éléments indiqués. Ça évitera les erreurs de nommage manuel. C'est possible ? (je fais le malin mais je n'y connais pas grand chose :wink: )


Un point de détail :
j'ai remarqué que les jeux qui contiennent des apostrophes ( ' ) sont transformés en ( \' ) sur le site.
Par exemple Demon's Crest >>> Demon\'s Crest.
Est-ce qu'il y a moyen de contourner à tout hasard en remplaçant par un accent grave par exemple ( ' ) >> ( ` ) ?

En avant pour toutes vos remarques et vos idées ! 8)
- vos avis sur l'idée d'une nouvelle convention de nommage
- si avis positif, vos idées pour améliorer et discuter la convention proposée ?
- problème des ( ' )
- me confirmez-vous que le problème de Header est spécifique à la SNES ?
- etc. ...

Mike
Dernière édition par mike_deloge le 19 mai 2009, 21:37, édité 2 fois.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: projet rêvé TRAF - nom des fichiers ZIP

Message non lu par Ti Dragon » 19 mai 2009, 10:32

Je ne réponds pas à tout ton post, histoire d'avoir le temps de réfléchir. Juste un détail : le \' à la place de ' est récent parce qu'on a sécurisé le serveur à fond (je te passe les détails). Hell devrait corriger cela quand il en aura le temps.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

HELL
Les Ailes de L'enfer
Messages : 1523
Inscription : 16 févr. 2002, 01:00
Contact :

Re: [projet rêvé TRAF 2/2] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par HELL » 19 mai 2009, 13:34

Et quand il aura accès au ftp :fouet: :D
L'idée est bonne mais ouais il faudra que ça soit automatique sinon ça sera super long de faire ça à la main :mort:
Image

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: [projet rêvé TRAF 2/2] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par Ti Dragon » 19 mai 2009, 13:54

Tu as besoin d'un accès au FTP pour modifier la bdd (bis) :P ?

De toute façon, il faudra faire cela à la main puisqu'on doit identifier les ROMs sur lesquelles s'appliquent les patchs de la T.R.A.F.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

HELL
Les Ailes de L'enfer
Messages : 1523
Inscription : 16 févr. 2002, 01:00
Contact :

Re: [projet rêvé TRAF 2/2] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par HELL » 19 mai 2009, 15:09

J'attends mon accès avant de faire quoi que ce soit ;)
Image

Avatar de l’utilisateur
mike_deloge
Maître en Flood
Messages : 274
Inscription : 14 mai 2009, 21:53

Re: [projet rêvé TRAF 2/3] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par mike_deloge » 19 mai 2009, 23:24

Je pense que le nommage des zip pourrait être automatisé à partir d'un tableau qui contiendra toute les infos.
Je pourrai faire ce tableau (un format Excel devrait suffire) mais c'est trop tôt pour en parler et surtout pour le faire

Restons sur la réflexion. Après avoir avancé sur la question du contenu d'un zip (voir autre topic), apparaît que si nous mettons plusieurs dossiers contenant éventuellement plusieurs méthodes de patchs dans le .zip, alors le nom du .zip ne doit pas contenir d'indication sur l'état du Header qui est valable uniquement pour un patch donné.
En revanche, la théorie d'indiquer le nom de la rom native se trouve renforcée par l'objectif de partir du jeu vidéo de départ possédé par le joueur (encore une fois, voir le topic sur le contenu d'un .zip)

Ainsi, il faudrait simplement enlever les Headers dans la logique de nommage, tout le reste serait à conserver (voir mon premier post pour tous les détails d'argumentation que je vous laisse débattre).

On aurait donc :
Patch[SNES]___Legend_of_The_Mystical_Ninja,_The_(E)___FlashPV_2002-21-12_90.zip
Patch[SNES]___Magic_Knight_Rayearth_(J)___Arkana__2002-12-21_100.zip
Patch[MEG]___Monster_World_IV_(J)_[!]___Terminus_Traduction_2002-09-27_100.zip

Mike

Avatar de l’utilisateur
Jonath lé là
Il est là !
Messages : 2006
Inscription : 01 mars 2002, 16:53
Localisation : Nancy
Contact :

Re: [projet rêvé TRAF 2/3] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par Jonath lé là » 20 mai 2009, 00:14

Pourquoi ne pas profiter pour rajouter un répertoire source à l'archive, en gardant les mêmes conventions de nomage ?
Promouvoir et soutenir le logiciel libre

Avatar de l’utilisateur
mike_deloge
Maître en Flood
Messages : 274
Inscription : 14 mai 2009, 21:53

Re: [projet rêvé TRAF 2/3] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par mike_deloge » 20 mai 2009, 00:57

mike_deloge a écrit :Je pense que le nommage des zip pourrait être automatisé à partir d'un tableau qui contiendra toute les infos.
Voici + d'explications sur ce que je voulais dire :

Code : Tout sélectionner

ROM   JEU                         TEAM                  AAAA    MM    JJ    AVC	  ZIP
?     Airwolf                     Arkames Traduction    2007    10    29    100   airwolf_ark.zip
?     Altered Beast               Arkames Traduction    2007    01    17    90    altbeastarc_ark.zip
?     Amidar                      Arkames Traduction    2007    12    02    95    amidar_ark.zip
?     Bad Dudes vs Dragon Ninja   Arkames Traduction    2007    10    29    99    dragonninja_ark.zip
?     Bubble Bobble               Arkames Traduction    2007    05    21    95    bbobble_ark.zip
?     Evil Stone                  Arkames Traduction    2007    12    02    90    evilstone_ark.zip
?     Mortal Kombat               Arkames Traduction    2007    02    20    99    mkarc_ark.zip
?     Mortal Kombat 2             Arkames Traduction    2007    10    29    99    mk2arc_ark.zip
?     Sol Divide                  NEO·ARC Traduction    2007    09    17    99    soldivide_neoarc.zip
?     Streets of Rage 2           Arkames Traduction    2008    11    16    90    streetrage2arc_ark.zip
Ti Dragon a écrit :De toute façon, il faudra faire cela à la main puisqu'on doit identifier les ROMs sur lesquelles s'appliquent les patchs de la T.R.A.F.
Oui, il manque l'info sur la colonne gauche mais elle doit être complétée AVANT de renommer le fichier dans sa nouvelle convention.
Quand la colonne gauche sera complétée, le renommage automatique des patchs zip deviendra possible :
- d'une part grâce à la dernière colonne par recoupement
- d'autre part grâce à l'ensemble de toutes les données de la base qui permettent de créer le nouveau nom

détails nécessaires car ma réponse manquait de précisions :wink:
Jonath lé là a écrit :Pourquoi ne pas profiter pour rajouter un répertoire source à l'archive, en gardant les mêmes conventions de nomage ?
Que veux-tu dire ? Je n'ai pas compris :oops:

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: [projet rêvé TRAF 2/3] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par Ti Dragon » 20 mai 2009, 18:46

Pour le nommage, ça ne me semble pas trop mal.
Mes suggestions :
- s'agissant toujours de patchs, je ne mettrais pas le "Patch" initial ;
- je préfère des séparations avec [] plutôt que des ___ pour séparer les "sections". Ca me semble plus clair à lire (même si plus long au final) ;
- je ne comprends pas d'ailleurs pourquoi on prendrait un format de date américain (compte tenu de la position de la date dans le nom du zip) ;
- en général, les patchs ont également un numéro de version que l'on pourrait rajouter mais, en théorie, la date du dernier patch devrait suffire. Attention : les dates figurant sur la T.R.A.F sont les dates de mise en ligne des patchs, pas leur date de sortie effective ou de MàJ. Il suffit pour cela de regarder la date de création des patchs.
- si on doit supprimer les espaces à cause des %20 alors autant supprimer les accents (bref, tout ce qui ne fait pas partie de l'alphabet de l'ASCII 7 bits).

Je note qu'on va avoir du mal avec les jeux d'arcade ou NEO.GEO (bien qu'il existe des bases de données "officielles", je suppose ?) et autres consoles de plus de 16 bits. Il faudrait presque inclure le nom de la base de données comme GoodSNES ou GoodGEN.

Exemples :

[SNES]_[Legend_of_The_Mystical_Ninja,_The_(E).smc]_[FlashPV]_[18-03-2001]_[90%]_[+H].zip
[MD]_[Monster_World_IV_(J)_[!].bin]_[Terminus_Traduction]_[08-05-2001]_[100%].zip
[MD]_[Shining_Force_II_(U)_[!].bin]_[Generation_IX&Final_Translation]_[07-03-2008]_[100%].zip

Mais, au final, ça me semble lourd comme nommage... Je ne sais pas ce qu'en pense les spécialistes ^^

Il me semble que Jonath propose ce que j'avais déjà suggéré : créer un répertoire utilisant la même convention de nommage que le zip : le répertoire ROM contient l'archive ROM.zip, les images ROM_XX.png, les patchs ROM.ips et ROM.ups, et les readme ROM.txt
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
kipy
109ème étoile du destin
Messages : 2069
Inscription : 17 avr. 2006, 19:29
Localisation : Belgique

Re: [projet rêvé TRAF 2/3] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par kipy » 20 mai 2009, 19:34

En php, on peut renommer les fichier à la volée durant le téléchargement. (voir fonction "header", le "force-download"), donc sans le renommer "physiquement".

C'est ce que j'ai utilisé pour CRHack, les patchs hébergés ont un nom quelconque (l'id du jeu par exemple) et le renommage se fait automatiquement avec les données enregistrées sur le jeu $nom_$version.zip

Je vous souhaite du courage pour mettre tout ça en place ^^
♪ Tapferen kleinen Liebling, bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme ♫

Avatar de l’utilisateur
mike_deloge
Maître en Flood
Messages : 274
Inscription : 14 mai 2009, 21:53

Re: [projet rêvé TRAF 2/3] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par mike_deloge » 21 mai 2009, 19:32

Ti Dragon a écrit :Je note qu'on va avoir du mal avec les jeux d'arcade ou NEO.GEO (bien qu'il existe des bases de données "officielles", je suppose ?)
Oui, j'y pensais. C'est 25 patchs sur +de 800, on devrait y arriver :wink:
Le nommage conventionnel que j'utilise personnellement m'est imposé par MAME (que j'utilise pour l'arcade et la Néo Géo).
Qu'il s'agisse de jeux Néo Géo, de vieux jeux ou de jeux récents avec fichiers chd (disque dur), MAME impose une règle de nommage précise.
C'est lourd car le listing zip de mes roms sous arcade est incompréhensible et je n'aime pas ça mais c'est ainsi ...
Ça pourrait servir de norme à utiliser.
Ti Dragon a écrit :au final, ça me semble lourd comme nommage...
Je conviens que le nommage est long pour une utilisation du type "icône de bureau".

S'il y a téléchargement d'un certain nombre de patchs (disons à partir de 10), alors tu recherches spontannément un format listing pour mieux faire l'inventaire. Avoir l'info sans ouvrir le fichier, c'est une envie universelle, exemples :
- Mame dont je viens de parler (et qui ne permet pas cette aisance de nommage)
- l'aperçu Windows des photos sans avoir besoin d'ouvrir
- etc. ...

Pour alléger, on peut dégager le nom de la Team qui a produit le patch (je déconne :D).
Je reste défenseur pour ma part de valoriser les Teams et faciliter la gestion des patchs après téléchargement.
Mon point de vue conduirait donc vers ce type de nommage.
Je dis : "conduirait" car ce n'est pas moi qui ai bossé pendant toutes ces années pour faire ce que la TRAF est devenue :) : un grand site.
Je rappelle que je défends mon point de vue mais en aucun cas je ne ferai d'ingérance sur les décisions des responsables 8) quelque soit mon niveau d'implication.

Du reste, mon point de vue reste le même et serait de :
- donner envie aux gens de télécharger les patchs (et beaucoup + de patchs). Dans mon cas personnel, le nommage m'a découragé à télécharger beaucoup il y a 2 ans.
- valoriser le travail des teams


:) Il semble que vous avez des petites idées pour améliorer le nommage :)
kipy a écrit :En php, on peut renommer les fichier à la volée durant le téléchargement. (voir fonction "header", le "force-download"), donc sans le renommer "physiquement".
Kipy, ta remarque est-elle de nature à règler le problème de limitation d'usage des caratères de la table ASCII 7 bits (via un nommage dynamique php adapté et fonction de la machine cliente) ? Ça permettrait de mettre les espaces et le reste (accents) à la place des "_" & Co.

Ti Dragon a écrit : - s'agissant toujours de patchs, je ne mettrais pas le "Patch" initial ;
- je préfère des séparations avec [] plutôt que des ___ pour séparer les "sections". Ca me semble plus clair à lire (même si plus long au final) ;
OK :wink:
Ti Dragon a écrit : - je ne comprends pas d'ailleurs pourquoi on prendrait un format de date américain
C'est une habitude personnelle qui me permet de classer des données par ordre chronologique des dates. Le format AAAAMMJJ est le seul permettant un classement chronologique (ou antichronologique) facile quand la chaine de caractère est considérée comme du texte.
Dans le cas qui nous préoccupe, c'est sans importance :) étant donné que ce n'est ni l'objet de faire un classement, ni possible dans le cas actuel vu que l'information apparaît trop tard dans le fichier.
Ti Dragon a écrit : Mais, au final, ça me semble lourd comme nommage... Je ne sais pas ce qu'en pense les spécialistes ^^
Allez les spécialistes, on attend vos avis :wink:

Mike

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: [projet rêvé TRAF 2/3] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par Ti Dragon » 22 mai 2009, 19:50

Pour en revenir au fait que les noms des patchs actuels ne sont pas assez explicites, je tiens juste à préciser qu'ils sont tout de même uniquement accessibles via une base de données qui, elle, est explicite. Quelque part, justice envers les groupes de traduction est rendue correctement :)

Renommer tous les patchs selon une norme permet surtout de les classer sans bdd, en local.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Happexamendios
Adepte !
Messages : 6690
Inscription : 22 févr. 2002, 12:01
Localisation : Royaume d'Imajica
Contact :

Re: [projet rêvé TRAF 2/3] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par Happexamendios » 23 mai 2009, 11:45

est-ce que ça va vraiment apporter quelque chose au final ?
j'ai l'impression que ça va virer à l'usine à gaz pour un bénéfice somme toute assez relatif.

qu'on rajoute le nom de la bonne rom à la base, je suis assez pour; ça peut éviter de télécharger X versions de jeux différentes, mais l'histoire de renommer les patchs avec des chaînes à rallonge, j'avoue ne pas trop voir la finalité ultime of the dead. Surtout que j'imagine que tous les champs qui seraient concaténés au nom du patch sont déjà dans la bdd, non ? ça ferait pas légérement doublon tout ça ??
Je pionce donc je suis

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: [projet rêvé TRAF 2/3] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par Ti Dragon » 23 mai 2009, 13:35

Ça rejoint mon point de vue.
En fait, ça revient à créer une bdd "autonome" comme ce qu'a fait Cowering avec ses GoodXXX.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
mike_deloge
Maître en Flood
Messages : 274
Inscription : 14 mai 2009, 21:53

Re: [projet rêvé TRAF 2/3] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par mike_deloge » 23 mai 2009, 16:15

Happexamendios a écrit :l'histoire de renommer les patchs avec des chaînes à rallonge, j'avoue ne pas trop voir la finalité ultime of the dead
Non, il ne s'agit pas de renommer les patchs .ips (ou autres éléments dans le .zip) mais le nom du fichier .zip quand tu télécharges au moment de "l'enregistrer sous" sur le disque dur ...
Ti Dragon a écrit : Renommer tous les patchs selon une norme permet surtout de les classer sans bdd, en local.
Absolument ! C'est selon moi ce qui va encourager quelqu'un à télécharger + de patchs parce que c'est + gérable ensuite (dans l'idée de donner la pêche à la TRAF parce que les gens auront envie de télécharger +). Si je vois sur mon disque un listing du type :
mninja_flash.zip
mkr_arkana.zip
wb6_tt.zip
et bien, cela ne m'incite pas à récupérer beaucoup de patchs.
kipy a écrit :En php, on peut renommer les fichier à la volée durant le téléchargement [...] le renommage se fait automatiquement avec les données enregistrées sur le jeu $nom_$version.zip
Les avantages de ce renommage doivent donc uniquement se voir du côté de la personne qui télécharge.
Tout doit heureusement rester totalement libre et indépendant dans le nommage côté base de données.
Ti Dragon a écrit :ce qu'a fait Cowering avec ses GoodXXX
... des mots clés qui résonnent dans mes oreilles :)
Il existe en effet déjà un nommage pour les roms patchées dans les goods de Cowering du type :

Chrono Trigger (U) [T+Fre101%_Terminus+Tbex].zip
Final Fantasy III (U) (V1.1) [T+FreRC4_Terminus].zip
Tales of Phantasia (J) [T+FreFinal_DeJap&Terminus].zip

C'est un nommage qui peut être moins lourd à utiliser.

Contrairement à la traduction anglaise, il n'a pas été coutume pour les trads françaises d'utiliser des versions mais plutôt des pourcentages.
- en découle des curiosités comme les "101%" dans l'exemple cité de Chrono Trigger.
- d'autre fois (+ rare) un nom de version existe (exemple Final Fantasy) et remplace le pourcentage
- enfin, il y a des nommages goods sans nom de version (exemple Tales of Phantasia)

Je trouvais que la méthode JJ-MM-AAAA était un moyen de régler le problème de versioning mais ça alourdit le nommage du fichier, c'est clair.

Cependant, pourquoi pas se laisser influencer par la convention de nommage de Cowering ? Elle a fait ses preuves.
Cela soulève néanmoins 2 questions :

- est-ce que toutes les Teams françaises et personnes solo ou un nom abbrégé déjà disponible (car il est possible que certains travaux, notamment les projets solos, n'aient fait l'objet d'aucun enregistrement dans les bases de Cowering). On pourrait imaginer entrer en relation avec lui pour définir un nom abrégé pour les Teams et personnes solo en absence.

- comment indiquer un nom de version intelligible ? D'ailleurs, je me demande comment Cowering a fait pour définir les 101% de Chrono Trigger. Dans le cas de Tales of Phantasia, il n'y a pas de numéro de version. Tout cela demande à être éclairci. Pourquoi pas travailler et compléter une norme avec lui ?

[EDIT]
Ceci permettrait de trouver directement des roms patchées proposées sur d'autres site sous un nommage adéquat du travail effectué par son auteur en terme de versionning.
D'ailleurs, je note un retard énorme entre le listing des roms patchées Cowering et les patchs qui existent. Les soucis d'interprétation du nom des auteurs et des versions sont peut être une explication. Travailler avec Cowering pourrait aider à mieux valoriser et diffuser le travail des auteurs francophones, tout en permettant à chacun d'avoir une lecture + claire sur le nom des .zip de la TRAF ), car homogène et sans codification de nommage purement TRAF.

Mike
Dernière édition par mike_deloge le 23 mai 2009, 18:00, édité 6 fois.

Avatar de l’utilisateur
kipy
109ème étoile du destin
Messages : 2069
Inscription : 17 avr. 2006, 19:29
Localisation : Belgique

Re: [projet rêvé TRAF 2/3] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par kipy » 23 mai 2009, 16:42

mike_deloge a écrit :Kipy, ta remarque est-elle de nature à règler le problème de limitation d'usage des caratères de la table ASCII 7 bits (via un nommage dynamique php adapté et fonction de la machine cliente) ? Ça permettrait de mettre les espaces et le reste (accents) à la place des "_" & Co.
On peut évidemment tout adapter, nommer les fichiers suivant de nombreux critères (dont la machine du client pour répondre à ta question), bref du dynamisme pur et dur. C'était juste pour information ^^

En fait je rejoins quand même l'avis de Ti et Happex sur la faible nécessité d'une telle mise en place, ça n'a d'utilité que pour la personne qui conserverait tous ces patchs localement et je doute qu'il y en ait des tas. Pour ma part je ne conserve jamais le patch après utilisation (bon je supprime également le jeu après l'avoir terminé mais je suis loin d'être un gros gamer donc j'imagine que ce n'est pas le cas de tout le monde).

Cela dit il n'est pas rare non plus, vu que j'enregistre tout sur mon bureau, de me dire "tiens c'est quoi ça?" tellement le nom du dit-fichier ne ressemble à rien (mais là je ne parle même pas de patch ^^)...

Mais quitte à trouver une solution qui satisferait tout le monde, vu qu'on est dans un thread "projet rêvé" quand même et bien j'informe (simplement) qu'il est possible, en rejoignant l'idée du systeme que j'ai cité plus haut, de donner le choix à l'utilisateur x ou y d'utiliser telle ou telle convention de nommage (ou une personnalisée) de manière automatique. Je dis juste que c'est possible, mais évidemment ça demande des aménagements (et donc du temps) et je ne veux pas donner du travail à qui que ce soit ^^
♪ Tapferen kleinen Liebling, bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme ♫

Avatar de l’utilisateur
Happexamendios
Adepte !
Messages : 6690
Inscription : 22 févr. 2002, 12:01
Localisation : Royaume d'Imajica
Contact :

Re: [projet rêvé TRAF 2/3] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par Happexamendios » 24 mai 2009, 10:18

en fait, hormis pour les collectionneurs acharnés de fichiers ips, ça peut être intéressant, mais en règle générale, les patches on les applique sur la rom, et on vire le zip !

au pire, avec ZsnesW, on peut ne pas patcher la rom, mais (de mémoire, j'aime pas trop cet émulateur) je crois qu'il faut que l'ips soit nommé comme la rom; donc là encore avoir un nom à rallonge n'est pas trop d'actualité.

autre point, tu dis Mike, que ça inciterait les gens à télécharger s'ils avaient de tous jolis noms bien beaux... ouais, certes pourquoi pas, mais le pécos de base ne downloade que ce qui l'intéresse; il va pas aller collecter une tripotée de trucs pour des jeux qui le branchent pas.

retoucher la BdD et rajouter deux ou trois champs, ça me chagrine pas, mais là je suis de plus en plus dubitatif...
Je pionce donc je suis

Avatar de l’utilisateur
mike_deloge
Maître en Flood
Messages : 274
Inscription : 14 mai 2009, 21:53

Re: [projet rêvé TRAF 2/3] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par mike_deloge » 24 mai 2009, 13:28

.
Pas de soucis. Merci pour tes remarques. On n'est pas obligé de renommer les .zip.

sens donné au topic
J'aimerais qu'on avance sur cette question et qu'on tranche en tenant compte de ceci :
Je fournirai à la TRAF tout mon travail (fourniture des roms patchées dans leur bonne version + toutes les roms natives, ce qui permettra au passage de créer des .ups éventuellement : je ferme la parenthèse sur ce point car la question de l'intérieur des .zip fait l'objet d'un autre topic).

Je rappelle que pour patcher 100 roms correctement, j'ai dû faire des essais sur de nombreuses versions (beta, U, E, 1.0, 1.1) et je multiplie *2 (avec ou sans header). Quand tu dois patcher la rom sous plusieurs versions et sous plusieurs Teams (combien de Teams ont traduit les mêmes jeux, hein ? :lol: ), tu ne peux pas t'en sortir sans un nommage suffisamment long pour différencier les roms et ce que tu fais.
Je rappelle que je fais ça pour pallier aux manques d'infos des readme. Si avant, je me contentais de patcher en fonction des infos quelquefois insuffisantes et obtenait apparemment un bon résultat (le jeu se lance sans bogue de texte) alors je considérais que c'était bon.
Quelques cas m'ont fait revoir ma stratégie : si je n'ai pas assez d'info dans le readme, je teste tout ce qui manque comme info (version, zone, Header) et je teste jusqu'à ce que je vois une DIFFÉRENCE sur les variantes de la rom patchée. Ainsi, cela m'oblige à avancer un petit peu dans le jeu pour voir qu'à un moment, un jeu qui semble bien patché à l'écran titre commence à boguer un peu + loin ... À ce sujet, j'ai vu des roms mal patchées dans les Goods ainsi créés (T+Fre) et la bonne version est absente.


De toute évidence, je suis parti pour TESTER (dur) et patcher (facile) l'ensemble des 250 roms SNES et vous faire part des problèmes rencontrés sur certains patchs qui posent difficulté. Le renommage est une question banale et ridicule du point de vue de la masse de travail à engager. La masse de travail ne se situe pas au niveau du renommage. Ne donne pas trop d'importance à ce topic. Ceci étant, dans la mesure où je suis obligé de patcher avec des noms à rallonge pour m'en sortir, autant partir sur une norme qui a du sens ! Sinon, rien n'empêche de conserver les noms de patchs tels qu'ils sont proposés aujourd'hui en téléchargement sur la TRAF. Après, c'est à vous de voir si c'est + dur pour intégrer les autres ressources.
Si par la suite, j'envoie 1000 copies d'écran .png (à raison de 4 pour chacune des 250 roms SNES), est-ce que ce sera + facile pour vous de les intégrer dans le ftp si elles portent un nom à coucher dehors ?


Avons-nous perdu notre temps selon toi ? Allons-nous dans la mauvaise direction ? Je veux bien toutes les directions à condition de faire une proposition alternative concrète en remplacement. Que proposes-tu concrètement en remplacement ? :)
Proposez votre règle de nommage CONCRÈTE. C'est ce que nous demandons dans ce topic. Ensuite, je fonce et j'utilise la règle retenue et qui plait pour patcher les 150 roms qu'il me reste sur SNES.

Dans la vie, j'ai un travail, des occupations, des obligations ... et je ne sais pourquoi, mais j'ai un grand plaisir à participer à ce projet. Cela me détend, me change les idées. Ce n'est pas tant le travail qu'il y a à faire où je prends mon pied, mais l'idée du résultat pour valoriser la TRAF.
Certainement que je fais partie de ces joueurs nostalgiques de l'époque 16bits et que je suis trop heureux de trouver un petit truc pour revitaliser cette époque.

Avançons, proposez vos règles de nommage complètes au lieu de vous interroger sur celles proposées et en avant ! Faisons un choix ! Si je n'ai pas de proposition concrète alternative, je ne peux pas avancer. En réponse aux réserves que j'ai pu lire, j'ai suggéré de partir sur la base Cowering. On peut aussi ne rien faire du tout !

Pensez seulement à la facilité d'intégrer de nouvelles ressources dans le ftp, à la facilité d'utiliser les patchs (syndrome du manque d'intérêt à patcher des jeux de plates/formes & action selon moi) et songer que c'est moi qui fait le renommage à la base pour la SNES qui est la + dure :wink: avec une volumétrie des tests *2 à cause des Headers et de la politique de Nintendo à faire des roms US et EU différentes un chouilla.

Voici le listing actuel suivant mes propositions et celles de Ti Dragon (qui sont les seules propositions concrètes à ce jour)

Code : Tout sélectionner

[SNES] [7th Saga, The (U) [!].smc] [BessaB] [03-09-2000] [30%] [+H].zip
[SNES] [Arcana (U).smc] [Terminus Traduction] [23-07-1999] [100%] [+H].zip
[SNES] [Bahamut Lagoon (J) [!].smc] [Terminus Traduction] [24-08-2001] [90% bêta] [+H].zip
[SNES] [Battletoads in Battlemaniacs (Beta).smc] [Terminus Traduction] [28-08-2000] [100%] [+H].zip
[SNES] [Big Sky Trooper (U) [!].smc] [Macrotrads] [31-05-2000] [95%] [+H].zip
[SNES] [Bio Metal (E) [!].smc] [Terminus Traduction] [10-03-2002] [100%] [+H].zip
[SNES] [Blackthorne (U) [!].smc] [Terminus Traduction] [19-08-2001] [100%] [+H].zip
[SNES] [Brain Lord (U) [!].smc] [Macrotrads] [06-09-2000] [100%] [+H].zip
[SNES] [Brandish (U) [!].smc] [Génération IX] [27-02-2005] [100%] [+H].zip
[SNES] [Breath of Fire (U) [!].smc] [Terminus Traduction] [05-06-2007] [98% pré-finale].zip
[SNES] [Breath of Fire II (U) [!].smc] [Final Translation] [27-01-2004] [95% bêta] [+H].zip
[SNES] [BS Chrono Trigger - Music Library (J).smc] [Terminus Traduction] [22-12-2002] [100%].zip
[SNES] [Chaos Engine, The (E).smc] [Génération IX] [07-07-2001] [100%] [+H].zip
[SNES] [Chrono Trigger (U) [!].smc] [Terminus Traduction] [24-12-2002] [100%] [+H].zip
[SNES] [Demon's Crest (U) [!].smc] [Terminus Traduction] [02-02-2000] [100%] [+H].zip
[SNES] [Dragon Quest VI - Maboroshi no Daichi (J).smc] [Psxhacker Traduction] [24-12-2001] [70%] [+H].zip
[SNES] [Dragon View (U) [!].smc] [Card Master] [04-04-1999] [7%] [+H].zip
[SNES] [E.V.O. Search for Eden (U).smc] [Terminus Traduction] [31-08-2000] [100%] [+H].zip
[SNES] [Earthbound (U) [!].smc] [Pikasurf] [15-11-1999] [1%] [+H].zip
[SNES] [Final Fantasy II (U) (V1.0) [!].smc] [Final Translation] [04-10-2000] [90%] [+H].zip
[SNES] [Final Fantasy III (U) (V1.1) [!].smc] [Terminus Traduction] [26-12-2006] [100%].zip
[SNES] [Final Fantasy V (J).smc] [Terminus Traduction] [01-06-2003] [100%] [+H].zip
[SNES] [Final Fight (U).smc] [Terminus Traduction] [22-02-2005] [100%] [+H].zip
[SNES] [Final Fight 2 (U).smc] [Terminus Traduction] [30-01-2008] [100%].zip
[SNES] [Fire Striker (U).smc] [KS151] [07-08-2007] [99%].zip
[SNES] [Front Mission (J) (V1.0).smc] [Terminus Traduction] [11-04-2004] [95%beta] [+H].zip
[SNES] [Harvest Moon (U).smc] [SXDX] [07-04-2000] [10%] [+H].zip
[SNES] [Hook (E).smc] [AsmoDeath's trads] [31-03-2002] [100%] [+H].zip
[SNES] [Kendo Rage (U) [!].smc] [Floflo's Traductions] [11-07-2000] [95%] [+H].zip
[SNES] [King Arthur's World (E) [!].smc] [Génération IX] [19-04-2005] [99%] [+H].zip
[SNES] [King of Dragons, The (U) [!].smc] [Génération IX] [06-09-2008] [100%].zip
[SNES] [Kouryuu Densetsu Villgust - Kieta Shoujo (J).smc] [BessaB] [20-08-2000] [90% bêta] [+H].zip
[SNES] [Kuusou Kagaku Sekai Gulliver Boy (J).smc] [BessaB et Final Translation] [26-08-2002] [100%] [+H].zip
[SNES] [Lagoon (U) [!].smc] [Génération IX] [17-10-2001] [99%] [+H].zip
[SNES] [Legend of The Mystical Ninja, The (E).smc] [FlashPV] [18-03-2001] [90%] [+H].zip
[SNES] [Lion King, The (U).smc] [TechGamers Production] [14-01-2001] [99%] [+H].zip
[SNES] [Lufia & The Fortress of Doom (U) [!].smc] [AsmoDeath's trads et Génération IX] [26-12-2000] [30%] [+H].zip
[SNES] [Lufia II - Rise of the Sinistrals (U).smc] [Android Lord] [26-02-2000] [10%] [+H].zip
[SNES] [Magical Quest Starring Mickey Mouse, The (U) [!].smc] [Génération IX] [19-12-2004] [90% bêta] [+H].zip
[SNES] [Mega Man VII (U).smc] [Terminus Traduction] [02-03-2008] [100%].zip
[SNES] [Mega Man X (U) (V1.1) [!].smc] [Terminus Traduction] [23-07-2006] [100%].zip
[SNES] [Mega Man X 2 (U) [!].smc] [Terminus Traduction] [25-09-2006] [100%].zip
[SNES] [Mega Man X 3 (U) [!].smc] [Terminus Traduction] [01-03-2007] [100%].zip
[SNES] [Ms. Pac-Man (E) [!].smc] [Génération IX] [13-04-2008] [90%].zip
[SNES] [Ninja Gaiden Trilogy (U) [!].smc] [Cigarette Patch] [19-01-2002] [100%] [+H].zip
[SNES] [Ogre Battle - The March of the Black Queen (U) [!].smc] [Génération IX] [13-04-2004] [95% bêta] [+H].zip
[SNES] [Pinocchio (E) [!].smc] [YF06] [99%] [17-07-2001] [+H].zip
[SNES] [Ranma Nibunnoichi - Akanekodan Teki Hihou (J) [!].smc] [BessaB] [90% bêta] [22-04-2002] [+H].zip
[SNES] [Robocop Versus The Terminator (E).smc] [Génération IX] [13-04-2008] [100%].zip
[SNES] [Rockman & Forte (J) [!].smc] [Génération IX] [11-08-2008] [100%].zip
[SNES] [Rudra no Hihou (J).smc] [Terminus Traduction] [30-11-2002] [95% bêta] [+H].zip
[SNES] [Seiken Densetsu 3 (J).smc] [Terminus Traduction, Vertex et DragonsBrethren] [27-08-2006] [98%].zip
[SNES] [Sky Blazer (Beta1).smc] [Ryusan] [10-03-2000] [95%] [+H].zip
[SNES] [Space Megaforce (U) [!].smc] [Génération IX] [13-04-2007] [95%].zip
[SNES] [Star Fox (U) (V1.2) [!].smc] [15-11-2006] [90%].zip
[SNES] [Star Fox 2 (Beta TD).smc] [Denis] [15-11-2006] [90%].zip
[SNES] [Sunset Riders (U) [!].smc] [Techgamers Production] [19-05-2001] [10%] [+H].zip
[SNES] [Super Castlevania IV (U) [!].smc] [Digital Dream Translations] [28-06-1998] [99%] [+H].zip
[SNES] [Super Ghouls 'N Ghosts (U) [!].smc] [Terminus Traduction] [15-10-2006] [100%].zip
[SNES] [Super Mario All-Stars (U) [!].smc] [Terminus Traduction] [13-08-2008] [100%].zip
[SNES] [Super Mario RPG - Legend of the Seven Stars (U) [!].smc] [Ryusan et Kogami] [13-02-2008] [98%].zip
[SNES] [Super Mario World (U) [!].smc] [Yoda Jr] [18-10-2000] [90%] [+H].zip
[SNES] [Super Metroid (E) [!].smc] [Lestat] [14-11-2002] [90%] [+H].zip
[SNES] [Super R-Type (U) [!].smc] [Terminus Traduction] [31-10-2004] [100%] [+H].zip
[SNES] [Super Street Fighter II - The New Challengers (U).smc] [Ryusan] [11-03-2000] [100%] [+H].zip
[SNES] [Super SWIV (E).smc] [Génération IX] [15-12-2004] [99% bêta] [+H].zip
[SNES] [Tales of Phantasia (J) [!].smc] [Terminus Traduction] [30-06-2002] [98% bêta] [+H].zip
[SNES] [Teenage Mutant Ninja Turtles IV - Turtles in Time (U) [!].smc] [Oiram] [18-11-1999] [60%] [+H].zip
[SNES] [Tenchi Muyou! Game Hen (J).smc] [Rebirth Traduction] [04-07-2001] [90%] [+H].zip
[SNES] [Tinhead (E) (Beta).smc] [Génération IX] [13-04-2008] [100%].zip
[SNES] [Wonder Project J - Kikai no Shounen Pino (J).smc] [Génération IX] [16-04-2003] [99%] [+H].zip
[SNES] [X-Men - Mutant Apocalypse (U).smc] [Lestat] [12-01-2002] [99%] [+H].zip
[SNES] [Ys III - Wanderers from Ys (U) [!].smc] [Digital Dream Translations] [27-06-1998] [100%] [+H].zip
Avons-nous fait fausse route dans l'évolution du nommage ? Vos propositions concrètes ?


DESCENTE EN PROFONDEUR SUR TA RÉPONSE : + D'INFO

le cas Zsnes et un nom long de fichier qui défavoriserait le travail (?)

sans Znes
Ça fait une rom à patcher 4 à 5 fois en moyenne. Très lourd ! Il te faut faire la sélection du bon patch et de la bonne rom parmi un listing des plus infernal (imagine un listing de 400 roms avec toutes leurs versions et 100 patchs).
À un moment donné (c'est humain), savoir si on a patché toutes les versions d'une rom correctement tient du miracle (a-t-on patché 2 fois la même ? a-t-on oublié d'en patché une ?)

avec Znes
- copier-coller de l'ips autant de fois que la rom a des versions à tester
- F2 (sous Windows) pour renommer la rom et Ctrl+C pour copier l'intitulé
- F2 (sous Windows) pour renommer l'ips et Ctrl+V pour coller avec un ips au bout
C'est très agréable à faire ! Et ouf ! J'ai pu tester tous les cas de figure comme ça. Sans Zsnes, je ne me serai jamais lancé dans ce travail ! Trop lourd.

le cas des collectionneurs de fichiers .zip contenant les .ips
Ce n'est pas pour collectionner les fichiers .zip qu'il est important de les renommer selon moi.
C'est important pour les appliquer sur les roms : gestion plus simple, à commencer par : "quel rom dois-je télécharger" ? Si la réponse se trouve sur le nom du fichier, c'est bonheur quand tu as + de 10 patchs (toutes consoles confondues).

le cas de la tripotée de trucs qui n'intéressent pas les joueurs
Je donne mon exemple personnel. Télécharger un patch pour traduire un RPG ou un jeu d'aventure, j'ai eu la motivation en 2006.
Faire la même chose pour traduire un jeu d'action ou de plate-forme même quand ils sont excellents à jouer (du genre Super Mario All Stars, Super Ghoul's Ghost ou encore Castlevania), j'ai pas eu la motivation :mort: : me retrouver avec des noms de zip incompréhensibles, ça suppose en charger peu à la fois pour gérer donc ils sont passés à la trappe : priorité aux RPGs.

Fermons la parenthèse et partons ensemble sur des propositions concrètes ! Evidemment la règle de nommage actuelle me plaît bien :D Mais c'est pas moi qui bosse sur le ftp ensuite. Tu remarqueras au passage que si certains champs sont à ajouter dans la BDD de la traf, la règle de nommage actuelle devrait grandement aider à les ajouter, ces champs, non ? Car l'info est contenue dans le nommage :wink: et la présence des [] devrait aider à extraire automatiquement l'info depuis le nommage pour nourrir et compléter la base.

Mike :)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Re: [projet rêvé TRAF 2/3] - nom des fichiers ZIP

Message non lu par Ti Dragon » 24 mai 2009, 19:30

Sans analyser ta réponse et y répondre, je trouve le renommage pas mal foutu, même si c'est une uzine à gaz (à laquelle j'ai un peu contribué :D).

Je suis touché par ton implication dans ce projet, peu importe que l'on trouve que cela ait du sens ou pas. Ca nous donnera certainement plus de travail (plus tard) pour réussir à intégrer tout ça dans la base de données mais le fait d'avoir des ROMs nommées ainsi permettra en tout cas via un script de les intégrer plus rapidement dans ladite base (que Hell voulait refaire, à l'époque ;)).
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Répondre