Me voilà de retour après 6 mois d'absence !
C'était normal que je revienne après avoir exprimer autant de motivation !
Quoi de neuf ?
Un fichier excel, tout simplement, à consulter ici :
http://dl.free.fr/c3MrAZYmW/LISTINGSNES.xls
L'idée que j'avais dans le passé était de réfléchir à un nouveau nommage des fichiers.
Avec le recul, mon idée était sympa mais pas indispensable
Et oui, avec le fichier Excel que j'ai fini, vous pouvez :
- faire la convention de renommage qui vous convient (il y a possibilité de concaténer à fond comme on s'était amusé à le faire mais on peut faire beaucoup plus simple dans le nommage)
- filtrer les jeux par catégorie (il y a 3 catégories de classement que j'ai reprises du site
http://www.gamefaqs.com qui n'a plus rien à prouver dans sa capacité à proposer un classement qui tient la route, vu que tous les titres de l'univers du jeu sont référencés !)
- classer les roms traduites grâce à la date
- classer les roms traduites par avancement de réalisation (%)
- faire une recherche sur n'importe quel nom d'un jeu japonais, américain ou européen (ils portent pas toujours les mêmes noms suivant les zones géographiques !) (là aussi gamefaqs a été ma bible !)
- savoir quelle rom il vous faut patcher (version et zone géographique)
- savoir s'il faut un header ou pas !
Pour ce qui concerne la génération de fichiers complémentaires (genre créer des readme manquants ou autre), je n'ai pas avancé d'avantage.
Ma motivation première restait de fournir un moyen de faire découvrir des traductions et le travail des teams et j'espère que ce fichier Excel y contribuera.
Il a du potentiel.
Maintenant, j'ai toujours ma batterie de roms, de patchs et je reste ouvert à la possibilité de générer des copies d'écrans mais ça suppose que le site suive et c'est pas simple. Le temps de chacun étant limité ! En plus, ti-dragon étant un perfectionniste, il va vouloir ouvrir cette possibilité à toutes les roms du site (hors SNES) et là, j'aurai pas le courage de faire pareil !
Je pense que chacun est passionné par une époque (moi, c'est la SNES)
Il y a très peu de roms en comparaison pour la Mégadrive.
Mais il faudrait trouver quelques passionnés de la NES qui affiche un sacré paquet de traduction et ça deviendra + jouable d'élargir ça ...
Le travail sur les autres consoles serait plus simple grâce à l'absence de problématique d'Header et de problème moins importants dans les versions géographiques.
Dans tous les cas,
je reste impressionné par le site de la TRAF, par son contenu, par la volonté de Ti-dragon et de certains membres qui aident quelques (rares) nouveaux sur le chemin de la traduction. C'est surprenant aussi de voir la détermination que vous avez eu pour récupérer des vieux projets perdus à l'époque, via Internet archive, et aussi le regroupement des forums suite à la fermeture des sites de pas mal de groupes de traduction.
Ce fichier Excel, même si j'ai mis pas mal de temps à le faire, est bien une modeste contribution !
Si jamais la sauce prend (que certains ont envie d'aller + loin pour faire évoluer tout ça, parce que Ti-dragon avait proposé de faire une news en même temps que mon travail), j'espère avoir donné quelques idées.
Mike