Reprise de la traduction

Questions en rapport avec nos heu... notre traduction. http://dem.kanshima.net

Modérateur : Deus eX Machina

metachaos
Messages : 2
Inscription : 11 avr. 2007, 19:23

Reprise de la traduction

Message non lu par metachaos » 11 avr. 2007, 19:31

Salut à tous,

J'ai contacté Pixel recement pour relancer le projet de traduction.
Le projet va donc reprendre et nous cherchons des gens motivés pour modifier les scripts texte du dump:

-Si vous avez de bonnes notions d'anglais
-Etes motivés
-Aimez Xenogears

Contactez moi : Metachaos@msn.com

Les membres actuels du projet sont :

Pixel
Metachaos
Yamaneko
Malefik
Steel
Khan
Bryce
Furayd

Un chan irc va être crée pour l'occasion ainsi qu'une page internet qui fera part de l'evolution precise du projet.
En ce qui concerne le forum je pense par gain de temps que nous nous établirons sur celui ci etant donnée que le debut du projet en est issue.

Une premiere reunion aura lieu ce weekend.

Voila merci à tous.

Avatar de l’utilisateur
FlashPV
Dieu Suprême du flood
Messages : 1677
Inscription : 15 sept. 2002, 23:44
Localisation : Un coin perdu dans la colline
Contact :

Message non lu par FlashPV » 11 avr. 2007, 19:46

Je ne prendrai pas part à cette aventure mais je vous souhaite bonne chance ;)

Avatar de l’utilisateur
BahaBulle
Bub'n'Bob Pawa!
Messages : 6449
Inscription : 06 août 2002, 09:34
Localisation : Sur une bulle
Contact :

Message non lu par BahaBulle » 11 avr. 2007, 19:52

FlashPV a écrit :Je ne prendrai pas part à cette aventure mais je vous souhaite bonne chance ;)
Pareil, trop de choses à faire

Avatar de l’utilisateur
rid
Dieu Suprême du flood
Messages : 2004
Inscription : 04 janv. 2005, 22:17
Contact :

Message non lu par rid » 11 avr. 2007, 20:10

+1, et puis je connais pas Xenogears :p

Avatar de l’utilisateur
izakiel
Maître en Flood
Messages : 298
Inscription : 05 nov. 2006, 16:04
Contact :

Message non lu par izakiel » 11 avr. 2007, 20:11

personelement je menerai ce projet de mon côté ^^
quans a Pixel je doute fort qu'il désire reprendre Xenogears il ne veut d'ailleurs plus en entendre parler et je le comprend après en avoir parler avec lui ^^
PSP Traductions : développeur,traducteur,toasteur...heu testeur

Tales Of Eternia PSP : Traduction presque terminé (2 ans de boulot, et le resultat est améliorable)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 12 avr. 2007, 08:40

Si Pixel ne prendra vraisemblablement pas part à une énième relance de la traduction, il peut, le cas échéant, aider les ISOhackeurs (ou ROMhackeurs :P) sur des points techniques. Il ne fera pas tout le travail ; c'est ça qu'il faut garder à l'esprit.

Bref, bon courage aux nouveaux membres de cette traduction :) Vous pourrez toujours vous appuyer sur la traduction papier réalisée par Deus eX Machina si le besoin s'en fait sentir. Votre équipe semble assez complète, ce qui devrait vous motiver pour avancer :)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8732
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Message non lu par GreatSkaori » 12 avr. 2007, 10:27

Salut,

vous allez tout reprendre à zero ou partir de la traduction déjà existante de dem ?

Bon courage dans tous les cas.
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

metachaos
Messages : 2
Inscription : 11 avr. 2007, 19:23

Message non lu par metachaos » 15 avr. 2007, 18:03

J'ai discuté avec pixel via msn et il a l'air ok pour le projet, il m'a envoyé tout les dossiers comprenant le script, j'attends de le ravoir sur le net pour partager le boulot avec tout les membres de l'équipe et boucler ça une fois pour toute.

Avatar de l’utilisateur
rid
Dieu Suprême du flood
Messages : 2004
Inscription : 04 janv. 2005, 22:17
Contact :

Message non lu par rid » 17 avr. 2007, 12:02

Je sais pas trop ce que ça vaut, mais ça peut peut-être vous intéresser : c'est là

Avatar de l’utilisateur
Skeud
Oook ?
Messages : 3783
Inscription : 25 févr. 2002, 22:01
Localisation : Loompaland
Contact :

Message non lu par Skeud » 17 avr. 2007, 14:00

Patch de 370 Mo. Pixel doit frémir (ou bien rigoler!)
Si tu ressens l'envie de travailler, assieds-toi, et attends qu'elle te passe....
A mon niveau, on ne croit pas, on sait. (Docteur Helmut Perchut)

Kayser747
Messages : 6
Inscription : 21 juil. 2006, 20:30

Message non lu par Kayser747 » 17 avr. 2007, 16:28

En voila une bonne nouvelle !!

En tout cas espérons que cette fois ci sera la bonne !
Et merci à l'équipe pour votre travail.

Bon courage !

subichan
Messages : 2
Inscription : 20 avr. 2007, 19:04

Message non lu par subichan » 20 avr. 2007, 19:11

hein !!!!
c'est vrai ? c'est pas un poisson d'avril ?

comme je suis heureuuuuuux !
j'en rêve tout les jours, et now j'en pleure de bonheur !

enfin de retour !
merci d'avance :)

Pour l'aide je voudrai bien avoir du temps :s

Je part en vacs ce WE, mais a mon retour, je verrai si je peux avoir du temps...
se serai avec plaisir de finaliser (enfin) ce travail !

Et bravo aux courageux :)

Gandalf
Maître en Flood
Messages : 391
Inscription : 09 mai 2002, 23:50
Localisation : Paris
Contact :

Message non lu par Gandalf » 26 avr. 2007, 01:43

Salut les gens...

Ca fait bizarre de revenir sur ce forum et de voir que la traduction redémarre après tant de temps. Ca fait bien plaisir, en fait.

Je fais partie des gens qui avaient participé à la première traduction. Elle était un peu morte à petit feu au fur et à mesure du temps, car le travail de traduction en lui-même était quasi fini, mais il restait à copier-coller tous les textes dans les fichiers .txt, travail fastidieux et vraiment chiant que personne n'était vraiment motivée à faire. Les occupations des uns et des autres aidant, de moins en moins de personnes ont répondu présent et le projet s'est éteint...

J'y ai toujours repensé avec une certaine nostalgie et une certaine tristesse, car je m'étais pas mal investi dans le projet, mais ne pensais pas qu'il pourrait un jour vraiment redémarrer... Je suis content de voir que c'est le cas, et que tout ce travail ne sera pas gâché. J'aimerais donc proposer mon aide, si elle peut vous être utile.

Pour me présenter vite fait et expliquer ce que j'ai fait avant et en quoi je pense pouvoir être utile au projet :

- Je suis entré dans le projet vers le début (quand quelqu'un en avait fait la pub dans un des premiers numéros du défunt Gameplay, en fait ^___^), et j'ai commencé à traduire quelques passages que Ben, chef du projet à l'époque, m'envoyait.

- Une fois tout traduit, il a fallu relire tout le texte. Tâche peu simple puisque tout avait été traduit par des traducteurs différents, et comme on était tous des amateurs^^ Il a fallu donc tout harmoniser (au niveau des termes de jeu, de style de langage, etc). Etant assez motivé, j'ai assez vite pris plus ou moins en charge le processus. Relisant chapitre par chapitre, je postais ensuite sur la mailing list qu'on avait à l'époque, puis plus tard sur ce forum, chaque problème, et on en discutait ensemble. Si je me rappelle bien, les modifs étaient faites puis passées aux correcteurs d'orthographe.

- Par la suite, quand tout fut finalisé, on a commencé à copier-coller les bouts de texte dans les fichiers .txt du jeu que Pixel avait décodé. J'ai aussi participé à ce processus, et c'est à ce moment-là que le projet s'est éteint.

- Enfin, je reviens juste (dimanche dernier en fait^^) de bosser pendant un an chez Square-Enix en tant que chef d'équipe sur le QA (Quality Assurance, en gros toute la relecture) sur FFXI. Ca me permet donc de savoir assez bien comment marche un projet de traduction/relecture.

Voilà voilà... Grâce à tout ça, je me rappelle assez bien des raisons pour lesquelles nous avions pris telle et telle décision à l'époque, et je pense avoir encore tous les fichiers de l'époque. Tout ça pourra donc sans doute être utile dans le projet. Aujourd'hui, voyant qu'il redémarre, j'aimerais apporter mon aide autant que possible. J'espère que ce sera possible. Je débarque juste, donc je ne sais pas à quel niveau vous vous êtes organisés, mais j'espère pouvoir y trouver ma place ;)

Si ma "candidature" t'intéresse Metachaos, envoie-moi donc un mail à razkrik@yahoo.fr , je me ferai un plaisir de revenir dans cette toute nouvelle équipe ;)
May the Black hand over the newborns
Please protect the peace...

dov
Messages : 4
Inscription : 07 avr. 2006, 17:03

Message non lu par dov » 28 avr. 2007, 15:05

Bonjour,
je met également mes doigts à disposition.
david_luiz123@hotmail.com
J'ai un peu de temps libre en ce moment, profitons en !

En vous remerciant.

Tayaud
Messages : 3
Inscription : 01 mai 2007, 01:35

Message non lu par Tayaud » 01 mai 2007, 02:05

Mon dieu, il date bien de seulement quelques jours ce thread je ne rêve pas ?

Je surveille infatigablement l'évolution de la trad des Deus Ex Machina depuis quelques ... années. 'Faut avouer que je ne voyais plus grand chose, ça a pas mal stagné nan ?

'Bref, je ne pense pas pouvoir vous aider, pour la bonne et simple raison que je ne parle pas anglais ( pour un traducteur, c'est un léger handicap ) mais je vous souhaite bon courage, et je vous remercie de vous soucier de nous, pauvres anglophobes.


Dites faites gaffe ... J'viens de jouer aux FF de la snes traduits en Français, les traducteurs semblent affectés par une maladie qui les forcent à tout accorder en "er" ( exemple : "je t'ai tuer !", ou bien " vous marcherer pendant...") Je ne peux pas m'empêcher de vous dire de faire très attention :D

Avatar de l’utilisateur
ToraKami
Honyaku Kami
Messages : 1058
Inscription : 28 mars 2002, 15:41
Localisation : Perdu dans les bois
Contact :

Message non lu par ToraKami » 01 mai 2007, 09:22

Oulà, quelle étrange maladie... Quel FF ? Quel patch ?
Image

Tayaud
Messages : 3
Inscription : 01 mai 2007, 01:35

Message non lu par Tayaud » 02 mai 2007, 14:05

Pfiouh alors ça je sais plus quel patch. En tout cas, des traducteurs de FF 4, 5 et 6 sont salement touchés par ce terrible mal.
D'ailleurs celui de FF4 devait être en phase terminale, si tu voyais la façon dont il a traduit la cinématique de fin ... Déjà qu'il est pas doué de base, on dirait qu'il a torché les dernières lignes pour aller au dodo :mad: . J'ai même pas pu comprendre le sens, en tout cas y avait de jolies images avec des planètes dessus :)

Mais je disais pas ça sérieusement hein ! Nan les traducteurs ici, c'est d'la graine de champion ça s'voit, rien à voir avec ce fou dangereux.
'Pis merde, vous pouvez mettre des "er" à toutes les sauces je m'en cogne, si vous traduisez Xenogears de toute façon vous êtes mes copains ! Vive vous !

Avatar de l’utilisateur
BahaBulle
Bub'n'Bob Pawa!
Messages : 6449
Inscription : 06 août 2002, 09:34
Localisation : Sur une bulle
Contact :

Message non lu par BahaBulle » 02 mai 2007, 15:01

Il faudrait que tu précises pour les FF : traduction amateurs ou traductions pro parce que j'ai du mal à comprendre :p

Tayaud
Messages : 3
Inscription : 01 mai 2007, 01:35

Message non lu par Tayaud » 02 mai 2007, 16:13

'Bah je voudrais pas faire dévier ce sujet moi ! Je suis assez surpris que vous soyez tous si intéressés par mon expérience sur ces FF tout vilainement traduits.

M'enfin autant aller jusqu'au bout : c'étaient juste des roms que j'avais chopé je ne sais où, certainement sur un logiciel p2p quelconque, qui étaient déjà traduites, et il m'a semblé que c'était une traduction amateur faite un peu rapidement, ou bien rédigée par des enfants polyglottes :-P

Après, pro ou amateur, je sais pas, y a des traducteurs amateurs qui se démerdent mieux que les pros. Regarde la traduction de chrono cross à côté de celle de FF7... M'enfin je serai quand même étonné que ce machin soit professionnel, y avait des trucs vraiment pas jolis, et pourtant je dis ça alors que mon niveau en Français est loin d'être excellent.

'Fin voilà quoi, je disais vraiment ça parce que j'avais rien à écrire pour accompagner mes encouragements, car qu'il ait bien traduit ou pas ce bougre, si il n'avait pas fait son boulot je n'aurais jamais joué à ces jeux. Et puis j'peux parler, moi je ne comprend même pas l'anglais, à sa place tout ce que j'aurais pu faire c'est inventer n'importe quel texte pour remplir les bubulles bleues...

Uh ? J'arrête sur le HS ici, j'ai quand même posté 3 messages sur ce forum dont deux sont HS.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 02 mai 2007, 21:29

Tayaud a écrit :Pfiouh alors ça je sais plus quel patch. En tout cas, des traducteurs de FF 4, 5 et 6 sont salement touchés par ce terrible mal.
D'ailleurs celui de FF4 devait être en phase terminale, si tu voyais la façon dont il a traduit la cinématique de fin ... Déjà qu'il est pas doué de base, on dirait qu'il a torché les dernières lignes pour aller au dodo :mad: . J'ai même pas pu comprendre le sens, en tout cas y avait de jolies images avec des planètes dessus :)
Les versions Super NES des Final Fantasy IV, V et VI ne possedent pas de "cinematiques"...

Ensuite, meme si nous te remercions pour tes encouragements (ca fait toujours plaisir), tout cela ne nous aide pas a nous ameliorer (sous reserve qu'effectivement ce que tu dis est vrai ^^). Tu es peut-etre tombe sur un vieux patch ou sur le patch parodique de Generation IX (traduction Google) ? Sache que les dernieres versions des FF se trouvent sur les sites de Terminus Traduction (I, II, III, V SNES, V PSX et VI), Final Translation (I, II, IV, V et VI), Generation IX (VI et VI parodique) et Setzer & Mouette (VI)... <pub>ainsi que sur la T.R.A.F, bien sur :P </pub>.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

mystvearn
Messages : 5
Inscription : 23 mai 2002, 11:23

Message non lu par mystvearn » 03 mai 2007, 21:42

je fais un passage par hazard et je vois qu'il y a une relance du projet.

cette nouvelle me réjouie. j'espère que vous aurez le courage d'arriver au bout.

Merci d'avance pour ce patch merveilleux ^^

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon » 03 mai 2007, 21:57

D'ailleurs, a propos du probleme de traduction sur les FF, je n'ose imaginer la stupeur du joueur qui recupere une traduction de FFIV realisee par Wild Ham ou Card Master (totalement incompletes et super vieilles).

Finalement, le probleme de notre ami, c'est peut-etre ca : les vieilles releases :D
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

xenomesis
Messages : 1
Inscription : 18 avr. 2007, 03:20

Message non lu par xenomesis » 12 juil. 2007, 00:07

salut à tous,

ca fait un moment qu'on a plus de vos nouvelles... alors, où vous en êtes?

j'attends avec impatience de voir ce que tout ce boulot titanesque donne.

alors courage et bonne continuation

++

Avatar de l’utilisateur
Cyan
Nouveau Floodeur
Messages : 14
Inscription : 21 mai 2002, 23:17
Localisation : Domacastle
Contact :

Message non lu par Cyan » 19 juil. 2007, 17:55

Salut la compagnie :)

J'étais passé en avril 07 (une fois par an, ça passe si vite ...), et il n'y avais rien de nouveau, et là que vois-je, ça bouge ^__^

J'étais déjà tombé sur le patch de Xeno2.0 mais je ne l'ai pas encore testé.
je vais y remédier.

En tout cas j'envoie plein d'encouragement à la nouvelle équipe.
Ce serait effectivement dommage de perdre tout ce qui à été fait sur ce projet. Bientôt le bout du tunnel ?
Aja, Aja ! Fighting !

orangebud2
Messages : 7
Inscription : 16 août 2007, 06:29

Message non lu par orangebud2 » 16 août 2007, 08:44

Bonjour à tous,

J'écrit pour envoyer un message de soutien et d'encouragement a la team (l'ancienne et la nouvelle) pour enfin achever le projet Xenogears apres tant d'année ... le bout du tunnel arrive enfin ! On est tous avec vous les mecs ! Bon courage , merci pour votre fabuleux travail !

Répondre