[PSX] Chocobo Dungeons 2

Des soucis pour hacker votre jeu ? C'est ici qu'il faut exposer votre problème.
Avatar de l’utilisateur
Lyan
Dieu Suprême du flood
Messages : 1441
Inscription : 19 nov. 2007, 04:56
Localisation : Raxacoricofallapatorius
Contact :

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Lyan » 12 août 2011, 23:28

Je dirais même quasiment avec n'importe quel hack , y'a des hack plus simples et d'autres plus complexes (dès qu'on aborde un support iso ça se complique déjà un peu plus à cause des normes) mais bon chaque hack apporte son lot de facilités ou complexités , on peut même parfois en découvrir à la fin d'un projet alors que ça fait 14 mois qu'une équipe complète est mobilisée dessus et bosse quotidiennement , y'a pas de sciences exactes ni de règles dans le milieu

M'enfin bon 3 semaines c'est que dalle hein , un hack ça dure des semaines dans le meilleur des cas , sinon des mois voir parfois des années , faut pas être pressé quand on s'attaque à ce genre de projet

Puis faut être patient , y'a pas de secret ... Ton index te résiste ? Le but étant de le comprendre , il faut plancher pendant des heures dessus s'il le faut pour trouver la logique de fonctionnement car y'en a forcément une , et c'est comme ça qu'on progresse , moi même il m'est arrivé de passer nuits blanches sur nuits blanches pour identifier certains formats de fichiers jusqu'à finir par en percer les mystère et pouvoir avancer mon projet


Et y'a pas de hack sans ROMHack donc si vous êtes que des traducteurs faut soit mettre les mains dans le cambouis (comme tu le fais) soit trouver un ROMhackeur intéressé par le projet (ce qui ne court pas les rues car les hackeurs sont souvent très occupés et croulent déjà sous leurs propres projets)
http://www.youtube.com/user/Lyan53
Image
- Avec les gens de cour, vos pareils don Salluste, je vous laisse et je reste avec mes chenapans. Je vis avec les loups, non avec les serpents.
- L'amour a dompté le loup ! Ôtez-lui l'amour, il redeviendra un loup.

Avatar de l’utilisateur
Bahamut54
Maître en Flood
Messages : 380
Inscription : 28 juil. 2011, 09:58
Localisation : Meurthe et Moselle
Contact :

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Bahamut54 » 12 août 2011, 23:40

pourquoi le format de l'archive et dans l'index? par ce que des format d'archive j'en connais pas des masses...
Deutsch und freundlich im Hintergrund ...

Avatar de l’utilisateur
Lyan
Dieu Suprême du flood
Messages : 1441
Inscription : 19 nov. 2007, 04:56
Localisation : Raxacoricofallapatorius
Contact :

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Lyan » 12 août 2011, 23:58

Pour les archives y'en a rarement 2 pareilles d'un jeu à l'autre


Sinon le format de l'archive est définit par l'index qui ici présent est dans l'archive en question (il aurait très bien pu être en externe dans un autre fichier , d'ailleurs après vérification il l'est également en externe car on trouve exactement le même index dans l'executable du jeu >> fichier SLUS_008.14)

Qu'est-ce qu'une archive ?? Un gros fichier qui contient plusieurs sous-fichiers dedans

Qu'est-ce que l'index ? Une partie de données qui indique comment sont stockés les sous fichiers dans l'archive pour pouvoir les traiter

En gros c'est comme un bouquin dans lequel tu as des chapitres et un sommaire

Un chapitre étant un fichier , le sommaire etant l'index

Tu consultes ton sommaire pour savoir ou quel chapitre commence pis c'est tout

Si tu traduits un chapitre de l'anglais au français , le nombre de pages dans ton chapitre va changer , il faudra donc adapter ton sommaire en conséquence pour que les débuts de chapitres collent de nouveau avec les modifications que tu as faites


Le principe là est le même sauf que c'est sous forme de code et qu'il y a une logique mathématique à trouver pour savoir comment sont stockés les fichiers (où ils se trouvent) dans l'archive

Après c'est là qu'on fait appel aux neurones , pour la manière dont fonctionne ce code , il n'y a strictement aucune règle si ce n'est qu'il est forcément logique

Dans le meilleur des cas un index fonctionne comme des pointeurs , ou donnes des tailles de fichiers , sinon il peut être plus compliqué et il faudra dès lors chercher et trouver sa logique de fonctionnement mais une chose est sûre , il stocke des données permettant de définir où trouver les sous fichiers contenus dans l'archive car on ne peut pas balancer tout en vrac dedans sans savoir où est quoi et à quoi il sert ^^
http://www.youtube.com/user/Lyan53
Image
- Avec les gens de cour, vos pareils don Salluste, je vous laisse et je reste avec mes chenapans. Je vis avec les loups, non avec les serpents.
- L'amour a dompté le loup ! Ôtez-lui l'amour, il redeviendra un loup.

Avatar de l’utilisateur
Bahamut54
Maître en Flood
Messages : 380
Inscription : 28 juil. 2011, 09:58
Localisation : Meurthe et Moselle
Contact :

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Bahamut54 » 13 août 2011, 00:14

Mais si je change un pointeur qui est pour un petit texte par un plus grand (pour une traduction plus longue) et le grand pour un petit texte (pour une traduction plus courte) sa va pas? je pense que c'est une histoire de ou est placer le texte non sa va buggé quoi?
Deutsch und freundlich im Hintergrund ...

Avatar de l’utilisateur
Inexpugnable
Dieu Suprême du flood
Messages : 931
Inscription : 30 avr. 2010, 22:11

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Inexpugnable » 13 août 2011, 00:21

Un pointeur ne détermine pas la taille d'un texte mais son emplacement (enfin il en existe de cette sorte, mais ça reste peu courant), d'où l'intérêt de jouer sur "les espaces vides" ou sur la taille d'un texte à l'autre.
Chaméléon. Est-ce que ne rien prendre. Ah oui mon coeur c'est vrai. Qu'est-ce que ça, qu'est-ce que c'est ? Donnez-moi ton argent. Donnez-moi ton fromage. Je donne tu mon amour et je allume ton chauffage.

https://www.youtube.com/watch?v=9eYAyYo5638

Avatar de l’utilisateur
Bahamut54
Maître en Flood
Messages : 380
Inscription : 28 juil. 2011, 09:58
Localisation : Meurthe et Moselle
Contact :

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Bahamut54 » 13 août 2011, 00:38

mais alors si j'ai une série de mot (un menu quoi c'est ce que je cherche enfaite)

exemple: .fire..blizzard. ect...

Donc: sachant que pour fire c'est 004669726500 sont pointeur se situe a la ligne A550A6 si je veux mettre .feu. et la lettre que j'ai retirée la mettre a blizzard comment je fais alors? Je peux faire sa quand même?

Ha je vais devoir tout re-codé par la suite car l'adresse sera plus la même sauf si celui d'après tombe pile poil ou il était dites moi si j'ai juste?
Deutsch und freundlich im Hintergrund ...

Avatar de l’utilisateur
Inexpugnable
Dieu Suprême du flood
Messages : 931
Inscription : 30 avr. 2010, 22:11

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Inexpugnable » 13 août 2011, 00:59

Bahamut54 a écrit :mais alors si j'ai une série de mot (un menu quoi c'est ce que je cherche enfaite)

exemple: .fire..blizzard. ect...

Donc: sachant que pour fire c'est 004669726500 sont pointeur se situe a la ligne A550A6 si je veux mettre .feu. et la lettre que j'ai retirée la mettre a blizzard comment je fais alors? Je peux faire sa quand même?

Ha je vais devoir tout re-codé par la suite car l'adresse sera plus la même sauf si celui d'après tombe pile poil ou il était dites moi si j'ai juste?
De manière à ce que le pointeur indiquant le "b" de blizzard pointe vers le "." après "fire" vu qu'il faut tenir compte de la balise de message break, et pour cela il faudra le recalculer (et auparavant le trouver lui et sa formule).

Donc on aura .feu.glace. et si on ne repointe pas, on verra s'afficher "ace".

Et pour la seconde partie, oui c'est exact. :-)

Edit : Enfin tout ceci est vrai à la condition qu'il y ait bien des pointeurs et que le tout ne soit pas hardcodé.
Chaméléon. Est-ce que ne rien prendre. Ah oui mon coeur c'est vrai. Qu'est-ce que ça, qu'est-ce que c'est ? Donnez-moi ton argent. Donnez-moi ton fromage. Je donne tu mon amour et je allume ton chauffage.

https://www.youtube.com/watch?v=9eYAyYo5638

Avatar de l’utilisateur
cloud
Maître Suprême Floodeur
Messages : 459
Inscription : 29 janv. 2008, 00:07

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par cloud » 13 août 2011, 01:50

Bahamut54 a écrit :mais alors si j'ai une série de mot (un menu quoi c'est ce que je cherche enfaite)

exemple: .fire..blizzard. ect...

Donc: sachant que pour fire c'est 004669726500 sont pointeur se situe a la ligne A550A6 si je veux mettre .feu. et la lettre que j'ai retirée la mettre a blizzard comment je fais alors? Je peux faire sa quand même?

Ha je vais devoir tout re-codé par la suite car l'adresse sera plus la même sauf si celui d'après tombe pile poil ou il était dites moi si j'ai juste?
Tu ne peux pas dire : "la lettre que j'ai retiré là je vais la rajouté n'importe où." Mais dans ton cas, vu que "fire" et "Blizzard" sont coller c'est possible, il faudra juste changer le pointeur de "Blizzard" en le décalant juste avant ( Décaler l'adresse où pointent le pointeur, pas le pointeur lui même :) )

Mais bon essaye pour t'amuser pour comprendre comment fonction un pointeur, mais surtout n'essaye pas de traduire comme ça, tu vas au casses pipe.
Une fois que tu sauras où commence et fini table de pointeurs, et quel type de pointeurs c'est, tu pourras te servir de hareng tool ou pointer table pour extraire le texte avec les pointeurs, et donc il recalculera ça automatiquement. Là aussi, c'est pour t'entrainer, car tu auras toujours ta limite taille sur ton bloc de texte, mais au moins, chaque lettre économiser à tel endroit, pourra être utiliser à un autre endroit. C'est bien pour dépanner mais bon, si tu parviens à extraire les fichiers de ton archives, tu auras zéro problème de place, une fois ton texte extrait, roulez jeunesse !
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A

Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw

Avatar de l’utilisateur
Bahamut54
Maître en Flood
Messages : 380
Inscription : 28 juil. 2011, 09:58
Localisation : Meurthe et Moselle
Contact :

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Bahamut54 » 13 août 2011, 02:28

J'ai pas de problème avec le texte enfaite car en jouant avec les retour a la ligne sa le fait, j'arrive a la traduire complètement ou de la même manière en réduisant et que sa veux dire la même chose, c'est plus pour les fenêtre quand tu appuis "START" ou le "TRIANGLE" et sa tombe bien par ce que c'est point par point comme dans l'exemple plus haut (.Fire.blizzard.thunder. ect...).

Mais quand je trouve le pointeur ou se situe le texte il tombe toujours sur le milieu du mot, si je le change enfaite il faut que je cherche le point (00) avant le mot et après le mot c'est sa? après forcément le code sera plus le même donc je devrais le modifier car ce sera décaler.

Peu être que je devrait mettre des images avec des encadrés sur les codes pour montrer tout sa non?

Si oui et d’ailleurs sa pourrais m'aider a comprendre vue que je n'est plus affaires a vulgaire amateur dans le ROMHACKING et que vous me rendrai là un grand service et que je pourrais terminer ma traduction sans trop de problème.
Capture01.PNG
Capture01.PNG (97.95 Kio) Consulté 1982 fois
Capture02.PNG
Capture02.PNG (73.94 Kio) Consulté 1982 fois
Ici j'ai du bouger car ce n'est pas a cette endroit que sa tombe mais bien a l'adresse au dessus, sur le mot child...
Capture03.PNG
Capture03.PNG (95.1 Kio) Consulté 1982 fois
Deutsch und freundlich im Hintergrund ...

Avatar de l’utilisateur
Lyan
Dieu Suprême du flood
Messages : 1441
Inscription : 19 nov. 2007, 04:56
Localisation : Raxacoricofallapatorius
Contact :

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Lyan » 13 août 2011, 03:05

Pour ton jeu ici present , il faut calculer tes adresses de textes en partant du debut de la table des pointeurs (on commence par le 1er pointeur commencer en plein milieu ne t'apportera rien)

Trouve le debut de ta table et considere que c'est l'offset 0x00 pour tes textes , à partir de là , les pointeurs te parleront car tes textes se situeront exactement à l'offset representé par le pointeur qui sera en fait l'adresse ou se situe ton texte
http://www.youtube.com/user/Lyan53
Image
- Avec les gens de cour, vos pareils don Salluste, je vous laisse et je reste avec mes chenapans. Je vis avec les loups, non avec les serpents.
- L'amour a dompté le loup ! Ôtez-lui l'amour, il redeviendra un loup.

Avatar de l’utilisateur
hrvg
Maître en Flood
Messages : 260
Inscription : 09 sept. 2009, 05:04
Localisation : Nancy

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par hrvg » 13 août 2011, 13:42

Salut,

Bahamut54, comment as-tu fait pour modifier ta font (é, à, ç....) ?
As-tu utilisé un éditeur hexadécimal ?
Dernière édition par hrvg le 13 août 2011, 14:15, édité 2 fois.

Avatar de l’utilisateur
Bahamut54
Maître en Flood
Messages : 380
Inscription : 28 juil. 2011, 09:58
Localisation : Meurthe et Moselle
Contact :

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Bahamut54 » 13 août 2011, 13:47

Je sais pas si je comprend tout voila ce que j'ai déduit ce que tu ma dit Lyan a moins d’être bête et de ne pas avoir compris.
Capture10.PNG
Capture10.PNG (78.64 Kio) Consulté 1958 fois
[EDIT] Je comprend rien du tout, sa tombe sur que de la merde sa tombe pas sur le bon texte mais un autre...

si je suis les pointer sa me fait ceci:

ence.Warm E
ssence.Marsk Es
sence.Mage

ect...

Je doit pas calculer sa correctement mais personne ne me la dit, donc je suppose que je suis dans le bon...
Deutsch und freundlich im Hintergrund ...

Avatar de l’utilisateur
Lyan
Dieu Suprême du flood
Messages : 1441
Inscription : 19 nov. 2007, 04:56
Localisation : Raxacoricofallapatorius
Contact :

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Lyan » 13 août 2011, 16:26

Sauf que j'ai précisé plus haut que la table de pointeurs est précédée d'une valeur indiquant le nombre de pointeurs que cette dernière contient , et qu'il ne faut pas commencer les calculs à partir d'un texte ou d'un pointeur situé en plein milieu mais à partir du début de la table qui définit la position des 1ers textes

ça n'a pourtant rien de sorcier , tu as bien trouvé le début de la table des pointeurs et tout colle (je ne sais pas quelle méthode de calcul tu emploies mais elle est erronée) :
:
Image

- J'ai donc surligné en vert les 4 premiers octets de la table des pointeurs qui correspondent au nombre de pointeurs qu'il y a dans cette table

- Viennent ensuite les pointeurs eux-mêmes et comme dit , sur 4 octets chacun (32 bits) stockés en Little Endian (LE donc valeurs inversées) ce que tu sembles bien avoir assimilé

- Les textes quant à eux , commencent pile à la fin de la table des pointeurs

- Le début de la table des pointeurs est l'adresse 0x00 que l'on prendra en référence dans le cas présent (sur un autre jeu cette adresse pourrait être celle du début des textes ou celle du début du fichier ou autre mais peu importe la méthode de calcul reste toujours sur la même logique)

Donc en 0x00 on a le début de notre table de pt , cette dernière commence par une valeur (sur 4 octets) qui indique le nombre de pointeurs que comporte la table , soit présentement 0x000000DE (ou plus simplement 0xDE) ce qui nous donne en décimal 222 pointeurs

Notre premier pointeur qui indique l'emplacement de notre 1er texte est donc 0x37C (situé juste après le nombre de pointeurs) et on sait que notre texte commence pile poil après notre table de pointeurs (ce qui signifie donc que notre table de pointeurs fait 0x37C octets également par déduction)

Vérifions ça avec un calcul simple :

On a donc 222 pointeurs de 4 octets chacun , ce qui donne donc une taille de 888 octets en tout (222 * 4 = 888)

A laquelle on doit ajouter en plus les 4 octets qui définissent le nombre de pointeurs et qui sont inclus dans la table puisqu'ils se situent à l'adresse 0x00 (888 + 4 = 892)

Notre table fait donc 892 octets en décimal , et si on converti ça en hexadécimal ça nous donne 0x37C (pile l'adresse de notre 1er texte et de notre 1er pointeur également , ce qui est donc parfaitement logique)

Le reste coule de source , en partant systématiquement du début de la table des pointeurs (l'adresse 0x00) pour calculer les adresses des textes et en prenant chaque pointeur 1 par 1 on a donc

0x37C > 1er texte (?)
0x37E > 2ème texte (Fire Book)
0x388 > 3ème texte (Blizzard Book)
0x396 > 4ème texte (Aero Book)
0x3A0 > 5ème texte (Thunder Book)
etc... etc ...

Tout colle parfaitement et ça n'a rien de compliqué , il suffit juste de suivre l'adresse indiquée par le pointeur pour tomber systématiquement sur le début du mot (ou de la phrase) concerné(e)
http://www.youtube.com/user/Lyan53
Image
- Avec les gens de cour, vos pareils don Salluste, je vous laisse et je reste avec mes chenapans. Je vis avec les loups, non avec les serpents.
- L'amour a dompté le loup ! Ôtez-lui l'amour, il redeviendra un loup.

Avatar de l’utilisateur
Bahamut54
Maître en Flood
Messages : 380
Inscription : 28 juil. 2011, 09:58
Localisation : Meurthe et Moselle
Contact :

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Bahamut54 » 14 août 2011, 16:36

Lyan j'ai super bien compris tout sa, encore merci de m'avoir expliquer. je comprend mieux comment on calcule les pointeurs, mais j'étais pas loin malgré que mes données étais pas bonne. Toutefois j'ai une dernière question Lyan après j'aurais enfin toutes les explications dont j'ai besoin pour mené a bien cette foutu traduction.

Si par exemple 0x37E je veux lui enlevé le "k" sur "book" c'est a dire le nommée .Fire Boo. la coordonnée va changer alors comment tu calcule sa pour la modifier? car elle sera plus 37E du coup.

[EDIT] D'ailleurs j'ai fait une photocopie de ton explication plus haut car c'est super bien expliqué, enfaite je fais un petit classeur la dessus comme sa quand je sèche je pourrais regarder dedans.
Deutsch und freundlich im Hintergrund ...

Avatar de l’utilisateur
BahaBulle
Bub'n'Bob Pawa!
Messages : 6457
Inscription : 06 août 2002, 09:34
Localisation : Sur une bulle
Contact :

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par BahaBulle » 14 août 2011, 16:47

Réfléchis. Si tu as compris le fonctionnement des pointeurs, tu devrais trouver la réponse à ta question tout seul.

Hiei-

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Hiei- » 14 août 2011, 16:49

Pour faire "disparaître" le k, ce n'est pas avec les pointeurs qu'il faudra jouer, il faudra simplement mettre l'octet/la balise de "fin de message" à la place du "k", pour que le jeu n'affiche que "*** boo", et tu auras donc gagné un "octet" pour le dialogue suivant, vu que tu devras avoir deux octets/balises de "fin de message" à la suite avec celui que tu as rajouté, et donc tu pourras remplacer le second par une lettre utilisable sur le prochain dialogue. Evidemment, ton pointeur sera à décaler si tu veux utiliser cet octet supplémentaire, car sans modification, le jeu pointera toujours sur la première lettre du dialogue suivant, donc en ignorant la lettre que tu as rajouté à la place de l'octet/balise de "fin de message".

Par contre, pour "Fire Book", ben le pointeur doit pointer sur "F" logiquement.

Donc si tu veux juste que le jeu affiche "ire Book" par exemple, tu dois faire ton calcul à partir de l'adresse du "i" et modifier le pointeur en conséquence.

Sur un jeu PSX, je ne sais pas trop ce que ça donne, mais sur une rom SNES par exemple, si ton pointeur était "037E", ça deviendrait "047E" (+1).

Un pointeur, en gros, c'est une "pancarte" qui dit au jeu, "le dialogue commence trouve ici" (et se termine au code de "fin de message).

Il y a pas mal de tutoriels sur les pointeurs NES/SNES sur la T.R.A.F sinon, les calculs sont évidemments différents de ce qui est à faire sur PSX, mais le principe reste le même (logiquement).
Dernière édition par Hiei- le 14 août 2011, 18:17, édité 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
Bahamut54
Maître en Flood
Messages : 380
Inscription : 28 juil. 2011, 09:58
Localisation : Meurthe et Moselle
Contact :

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Bahamut54 » 14 août 2011, 18:04

Heeuuuu... j'ai rien compris du tout. Est ce que l'on peux me donner un exemple avec 0x37E .Fire book. en enlevant des lettres et en ajoutant.

Bahabulle A t'écouter par ce que j'ai trouver les pointeur et les valeurs je doit forcément savoir comment ont change les valeurs.

Sur la TRAF je suis désoler c'est expliquer mais quand on regarde bien c'est pas comme mon ISO PSX par ce que j'ai pu voir qu'avec un header on doit soustraire des valeurs. Quand je le lis je me retrouve pas du tout avec mon ISO.

Une petite mise a jours avec les support CD serait bien, c'est pas une critique mais sa serait bien de l'ajouter et de rentrer dans les détails en profondeur.
Deutsch und freundlich im Hintergrund ...

Avatar de l’utilisateur
Lyan
Dieu Suprême du flood
Messages : 1441
Inscription : 19 nov. 2007, 04:56
Localisation : Raxacoricofallapatorius
Contact :

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Lyan » 14 août 2011, 19:59

C'est exactement pareil que sur les tutoriels de la TRAF

Dans ces derniers les valeurs à soustraires sont les header généralement mais ce qu'on pourrait faire tout simplement c'est qu'à la place de prendre un header de 0x10 ou 0x20 octets , on pourrait juste prendre comme ici présent une adresse de référence 0X00

Dans ton iso ton adresse de référence 0x00 est située à l'offset 0xA54D28 , donc si on calculait ça de la manière expliquée sur la TRAF , il suffirait juste de systématiquement soustraire 0xA54D28 à l'offset où se trouve la phrase pour obtenir la valeur du pointeur qui lui correspond

Je t'ai juste expliqué une astuce plus simple dans le but que tu t'y retrouves plus facilement mais ça revient strictement au même

Sinon Bahabulle à raison , si tu as compris le fonctionnement des pointeurs alors dans ce cas tu as remarqué que chaque pointeur est l'adresse où se trouve le début du mot pointé

Lorsque tu changeras la taille de ces mots , les adresses qui pointent sur leur début devront changer également pour pointer sur le début de tes mots en FR


Rappelle-toi ce que je disais ici >> http://romhack.org/viewtopic.php?f=1&t= ... =50#p95775
http://www.youtube.com/user/Lyan53
Image
- Avec les gens de cour, vos pareils don Salluste, je vous laisse et je reste avec mes chenapans. Je vis avec les loups, non avec les serpents.
- L'amour a dompté le loup ! Ôtez-lui l'amour, il redeviendra un loup.

Hiei-

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Hiei- » 14 août 2011, 21:05

Oublie tout simplement le header, les roms ne devraient pas en avoir de toute façon, et si tu le retires, il n'est plus utile dans le calcul.

Le principe reste néammoins le même.

Ton ISO PSX a logiquement besoin d'un calcul particulier, du genre -0xQQCHOSE + 0xQQCHOSE ou autre, tout comme les roms classiques.

A partir du moment où tu auras trouver ce calcul, il suffit de partir de l'adresse de début du dialogue, le "F" de "Fire Book" par exemple, et chercher quelles opérations faire pour arriver à la valeur de ton pointeur (donc là, c'est juste une question de mathématiques).

Lorsque tu as trouvé les opérations en question, tu testes sur le suivant, et si tu retombes sur la bonne valeur, c'est que ton calcul est correct.

Ensuite, ben tu modifies les dialogues à ta convenance, tu recalcules les pointeurs en partant des nouvelles adresses de début de dialogues (si tu as décalé certains dialogues), en utilisant les opérations trouvés précédemment et tu trouveras la nouvelle valeur de ton pointeur (par exemple, au pif, "43D8" ou plus si ton pointeurs est sur 24 ou 32 bits, ce qui donnerait "43D834" voir "43D8346E" voir plus).

Tu remplaces l'ancienne valeur par la nouvelle, et hop :)

Après, je ne peux pas aider plus en détail car je n'ai pas suivi toutes les explications de Lyan, mais sinon, quelle est l'adresse du "F" de "Fire Book" par exemple, et quel est la valeur du pointeur ? (ça devrait suffire à trouver les opérations nécessaires).

Avatar de l’utilisateur
Bahamut54
Maître en Flood
Messages : 380
Inscription : 28 juil. 2011, 09:58
Localisation : Meurthe et Moselle
Contact :

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par Bahamut54 » 14 août 2011, 22:28

Bon voila j'ai fait plusieurs essaie et je n'y arrive pas:

le texte que je veux modifier:

.Fire Book.Blizzard Book.
037E..........0388
comme ceci dans mon test:

.Livre de Feu.zzard Book.
+3............. -3

J'ai changer ses valeurs par:

0381 (+3) et 0385 (-3)

Sa me dit quand je reconstruit le fichier bin et cue "error header" alors la je comprend pas trop pourquoi??? Why?!

Ha je sais pourquoi le valeur du texte suivant c'est 91!! et pas 88 puisque le texte avance non? et non c'est pas sa!

Sur papier c'était un peu plus évident 7E il ne bouge pas, par contre 88 oui qui devient 9B. Je passe au test maintenant.

Et non sa ne marche pas...

A moins d’être vraiment bête:
Capture.PNG
Capture.PNG (3.53 Kio) Consulté 1839 fois
Donc commence bien a 7E et reprend a 9B, j'ai raté ou oublier un épisode ou je suis CON? Dans le texte j'ai bien prie soin de terminer par 00 donc je vois pas ou et le problème?

Quand je recréer mon fichier et que je lance depuis l'émulateur sa me dit ceci "error header".
Mais non il y a un problème!

Mais non c'est 8B je me suis planté! je viens de vérifier et bin c'est pas gagner ^^

Bon pareille sa ne marche pas...

Je vais attendre une réponse a fin de savoir ou je me suis planté...
Deutsch und freundlich im Hintergrund ...

Avatar de l’utilisateur
hrvg
Maître en Flood
Messages : 260
Inscription : 09 sept. 2009, 05:04
Localisation : Nancy

Re: [TRAD] Aide sur un mot

Message non lu par hrvg » 15 août 2011, 00:23

Tu as bien écrit, le pointeur 03 7E commence sur ton F ou L (03 7F), celui-là tu ne le modifies pas (tu n'as pas reculé de trois octets ou lettres).
Tu modifies 03 88 + 3 = 03 9B, comme tu l'as écrit.

Avatar de l’utilisateur
Bahamut54
Maître en Flood
Messages : 380
Inscription : 28 juil. 2011, 09:58
Localisation : Meurthe et Moselle
Contact :

Re: [HACK] Soucis de pointeur

Message non lu par Bahamut54 » 15 août 2011, 00:28

Non c'est 8B car 81 82 83 84 85 86 87 88 89 8A 8B 8C 8D 8E 8F 90 91 ect... C'est 8B mais en reconstruisent l'iso et en le lançant avec l'ému sa dit ISO9660: incorrecte header.

C'est sa que je saisie pas...
Deutsch und freundlich im Hintergrund ...

Avatar de l’utilisateur
hrvg
Maître en Flood
Messages : 260
Inscription : 09 sept. 2009, 05:04
Localisation : Nancy

Re: [HACK] Soucis de pointeur

Message non lu par hrvg » 15 août 2011, 01:00

Oui 8B, je n'avais pas vu l'erreur.
Le premier pointeur ne change pas, c'est le deuxième qui change.

2E0C=0C2E
2E21=212E
Sur mes images, mon premier pointeur (que je n'ai pas modifié) est 0C 2E pour le 00 (hexa) avant Quentin Doigtsagiles.
Mon deuxième pointeur (que j'ai modifié) est 21 2E pour Silas Simpkan.
Il était 1E 2E avant modification. C'est-à-dire +3.
Et ainsi de suite et je vérifie avec le nombre de bytes en bas de l'éditeur. 11 788=2E0C , 11809=2E21
Mais comme je te l'ai dit, je traduis un jeu PC. Je ne sais pas si c'est pareil pour ton jeu.
Dernière édition par hrvg le 15 août 2011, 01:15, édité 2 fois.

Avatar de l’utilisateur
Bahamut54
Maître en Flood
Messages : 380
Inscription : 28 juil. 2011, 09:58
Localisation : Meurthe et Moselle
Contact :

Re: [HACK] Soucis de pointeur

Message non lu par Bahamut54 » 15 août 2011, 01:10

Bah c'est ce que j'ai fait attend je vais te mettre les images ce sera mieux pour capter sa.
Capture100.PNG
Capture100.PNG (48.44 Kio) Consulté 1828 fois
Capture101.PNG
Capture101.PNG (45.58 Kio) Consulté 1828 fois
Mais dit moi peux etre que Lyan avais faux aussi peux etre que les pointeurs ne sont pas au dessus du texte mais en dessous. je n'y avais pas penser pour sa que sa fonctionne pas!
Dernière édition par Bahamut54 le 15 août 2011, 01:21, édité 1 fois.
Deutsch und freundlich im Hintergrund ...

Avatar de l’utilisateur
hrvg
Maître en Flood
Messages : 260
Inscription : 09 sept. 2009, 05:04
Localisation : Nancy

Re: [HACK] Soucis de pointeur

Message non lu par hrvg » 15 août 2011, 01:18

Alors, ce n'est pas comme le jeu que je fais.
Et je t'ai peut-être induit en erreur.
Pourtant, pour moi tu as juste.
Dernière édition par hrvg le 15 août 2011, 01:22, édité 1 fois.

Répondre