Page 1 sur 1

Tales of Rebirth en anglais ou français

Publié : 04 août 2007, 12:57
par allaze-eroler
bon, voilà, je ne sais pas si ce post a déjà été demandé. Mais je suis curieux de voir si vous êtes capable de faire une traduction de ce jeu en anglais ou français, étant donné que c'est un défi intéressant et il y a beaucoup de textes dans ce jeu. :) bon, je vous laisse réfléchir sur ce jeu.

Publié : 04 août 2007, 14:30
par Ti Dragon
Entre "en être capable" et "avoir le temps et l'envie de le faire", il y a un fossé dont la plupart des gens n'ont pas conscience.

Oui, nous avons les "capacité" de le faire : des ROMhackeurs compétents et des traducteurs Jap/Fr possédant assez de connaissances pour s'atteler à un tel jeu. En revanche, nous n'avons pas la motivation : la traduction à partir du japonais est ardue, longue, chiante et la plupart des gens qui possèdent ces compétences ne pourront pas consacrer le temps nécessaire à la réalisation de ce projet. Surtout qu'il est annoncé sur PSP en 2008 (on ne sait pas encore dans quelle langue).

Donc, je doute fortement que quelqu'un ici "relève le défi". Désolé :/

Publié : 04 août 2007, 14:34
par allaze-eroler
je vois, au moins, j'aurais essayé de demander XD mais bon, j'ai quand même un ami qui est en train d'apprendre le japonais et je ne sais pas s'il peut le faire sans problème ^_^ enfin, on verras bien. ho et puis le tales of the abyss est déjà retraduit en anglais par les fans, je pense que vous pouvez le faire aussi mais vu ce que vous m'avez dit, je pense que c'est inutile ^^;

Publié : 04 août 2007, 14:38
par BahaBulle
Je tiendrais aussi à dire que c'est de la PS2 et donc...

Publié : 04 août 2007, 14:44
par Ti Dragon
allaze-eroler a écrit :ho et puis le tales of the abyss est déjà retraduit en anglais par les fans
La traduction US de Tales of the Abyss est tout ce qu'il y a de plus officiel :) Il est sorti aux Etats-Unis en Octobre 2006. Les traductions de Tales of à partir du Jap sont Tales of Phantasia (Super NES puis un essai sur PlayStation) et Tales of Destiny 2 (PlayStation 2).

Mais si tu parles effectivement de "retraduction", je serais curieux de connaître le site qui en parle :)

Publié : 04 août 2007, 14:59
par allaze-eroler
oui c'est bien de la retraduction dont je parle car étant donné que la version dite "officielle" est comment dire : "bad dub" dans les voix et donc, ils ont refait le DVD avec les voix originaux et garder la traduction anglaise. enfin, il me semble que oui.... enfin, voilà quoi. pour le moment, je n'ai pas trop le droit de poster le lien ici étant donné que c'est limite un war*z ^^;

Publié : 04 août 2007, 16:58
par Ti Dragon
S'il ne s'agit que de sous-titrage ou que de remplacement des vidéos, je n'appelle pas cela une retraduction ;) Ils ont fait de même avec Xenogears ^^

Quand je parle de retraduction, je parle de ces groupes qui ont pris le jeu japonais et qui ont tout retraduit (scripts compris) à partir de cette langue (par exemple, Final Fantasy IV, Final Fantasy VI, Phantasy Star II, etc.).

Publié : 04 août 2007, 18:19
par allaze-eroler
ha d'accord, je comprends un peu mieux ce qu'ils font XD j'ai bien fait de choisir le undub version étant donné que j'ai un peu du mal à bien entendre ^^;

mais passons, j'ai quand même remarqué que dans les jeux ps2, ils sont fait avec la technologie de psx mais amélioré, même chose pour la ps3. je trouve quand même intéressant si vous allez rendre visite à ces sites qui propose de télécharger des logiciels speciaux pour les jeux ps2 ou psx. imaginer qu'on puisse avoir un loficiel qui permet de trouver tous les textes en anglais ou japonais sous forme de blocs ? ça serait un gros luxe pour les traducteurs tel que vous tous. de plus, ils peuvent créer des logiciels specifiques pour des gens comme vous par exemple qui souhaite récuper les textes pour faire de la traduction par exemple. ^^ bon, voilà les sites que j'ai découvert et qui m'a permis de faire mes propres backups dans mon disque dur pour ma ps2. :)

http://ps2dev.org/ http://www.psx-station.net/

ps : j'ai les originaux et il n'y a pas de problème de ce coté-là, j'ai seulement 5% de jeux qui sont à l'étranger et qui ne peut plus être vendu XD en clair : environ 1 ou 2 jeux téléchargés sur 40 jeux achetés ^^;

Publié : 05 août 2007, 00:43
par Ti Dragon
Je crois que tu nous as mal compris : ROMhacker des jeux PS2, nous savons faire. Là n'est absolument pas le problème. La remarque de Baha tient plutôt au fait que nous nous intéressons assez peu à la traduction de jeux récents (comme tu as pu le constater en parcourant ce forum ^^).

Ensuite, si tu relis ce que j'ai écris, nous n'avons pas le temps ni l'envie de nous atteler à un tel projet (bon, ok, je parle peut-être un peu vite au nom de tous mais je traîne ma bosse ici depuis assez longtemps pour savoir que tu auras assez peu de chance de trouver de l'aide par ici... mais qui sait ^^ ? Je me permets juste de donner l'opinion générale).

C'est gentil de nous proposer, mais le temps est une denrée précieuse et malheureusement rare.

Publié : 08 août 2007, 23:30
par allaze-eroler
désolé pour ma réponse tardive, maintenant j'ai compris ce que vous voulais dire ^^; donc, je n'ai plus qu'à laisser tomber ce jeu ^^; après tout, il y a pas mal de bon jeux ps2 qui n'ont pas été traduit ^^

Publié : 11 août 2007, 15:14
par Pixel
La la la, pourquoi faut-il que je repasse sur ce forum pour y voir ce genre de messages.


Je constate que rien n'a décidément beaucoup changé.




Ah, et linker "ps2dev.org" dans la liste des sites qui "permettent de faire des backups sur disque dur pour la ps2" me colle de sacrés gros boutons.

Publié : 11 août 2007, 15:24
par Skeud
"Inscrit le: 04 Aoû 2007
Messages: 5"
C'est vrai qu'il est représentatif de tout le monde...
Je constate que rien n'a décidément beaucoup changé.
Y'a pas beaucoup d'autres topic avec des références aux isos...

De toute façon, dès qu'on touche à la PS2 ou la PSP, ce genre de personnes arrive.
Tu n'as qu'à voir ce qu'à fait Yaz de son blog et de ses outils...
Pour un passage, tu aurais pu être plus productif :p

Publié : 11 août 2007, 21:17
par Jes
Skeud a écrit :De toute façon, dès qu'on touche à la PS2 ou la PSP, ce genre de personnes arrive.
Je suis vraiment très curieux de savoir quel crime a donc commis allaze-eroler pour qu'on le traite de la sorte.
Skeud a écrit :Y'a pas beaucoup d'autres topic avec des références aux isos...
Oulà. Et c'est si grave que ça de parler d'iso? S'il en avait demandé, j'aurais encore compris, mais là, je reste perplexe.

Publié : 12 août 2007, 02:18
par Skeud
Il est vrai que pour allaze-eroler Je n'ai pas lu plus attentivement ses messages, mais il y a (ou a eu) d'autres demandes d'iso sur ce forum (une avec Morzan d'ailleurs).
Après, pourquoi Pixel a réagit sur ce forum, il faudra lui demander, je ne comprend pas non plus (HDLoader n'est pas un gros mot je pense...)

Publié : 12 août 2007, 13:48
par Pixel
Pourquoi j'ai réagit ici, tout simplement parce que c'était le premier message du premier forum que j'ai ouvert depuis une bonne éternité, et que j'y ai vu immédiatement des mots-clefs qui m'ont toujours exaspéré, tels que "imaginer qu'on puisse avoir un loficiel qui permet de trouver tous les textes en anglais ou japonais sous forme de blocs", qui fut, et qui est toujours notre principale source de griefs envers les gens à moi et yazoo.

Ensuite, si: hdloader est un gros mot. Ce logiciel est un logiciel créé par des pirates, pour des pirates, qui utilise de manière illégale du code de chez nous (ps2dev - à savoir qu'il ne mentionne pas comme il est décrit dans la license la provenance de ce code), et qui viole l'interdiction de "copy protection circumvolution" dans au moins assez de pays pour que l'on ait pas assez de doigts des deux mains pour les compter.


Enfin, concernant yazoo, je suis parfaitement au courant de ce qu'il a fait de son blog et de son forum. La raison découle directement d'un ras-le-bol global qui provient justement de ce genre de posts kikoolols-traducteurs-automatiques-logiciels-magiques-qui-extraient-les-textes-en-un-clic-et-non-non-non-je-pirate-pas-j-vous-jure. Il a juste mis plus longtemps que moi pour envoyer les gens aller se faire têter les yeux par les hirondelles. Mais ne t'inquiète pas, nous avons peut-être une ou deux surprises en réserve en ce qui nous concerne tous les deux. Le Hacking (dans le sens noble du terme j'entends) est ancré profondémment en nous deux, et il nous sera très difficile de lacher l'affaire définitivement. Maintenant ça ne sera pas dans le domaine de la traduction.

Publié : 12 août 2007, 21:36
par Skeud
Je pense que toi comme Yaz accordez trop d'importance à ces messages.
Il suffit de voir topic pour voir ce qu'en pensent la plupart des personnes encore "actives"... Dès que tu commences à tenir de l'importance aux personnes qui veulent hacker un jeu comme on utilise notepad, tu ne t'en sors jamais. A toi de voir pour qui tu fais ça... Toi même, tes amis, ou pour un "public"..

HDLoader a un historique plutot cahotique, je ne te l'apprendrai pas (surtout quand Sjeep a participé au dev sur ps2...), mais il peut etre utilisé de manière "légale", quand le moteur de la console est mort (et je connais une personne qui s'en sert comme ça). Je met légal entre guillemet, car de toute façon, même en france, l'utilisation d'une puce est illégale...

Après, je serai toujours content de voir quelque chose sortir de vos claviers :) (même si je n'utilisais pas du tout les utilitaires de Yaz relatifs aux modèles 3D des jeux Square...)

Publié : 12 août 2007, 22:26
par Jes
Bah, ça se voit comme le nez au milieu de la figure qu'allaze-eroler ne sait absolument pas de quoi il parle. Et alors? Faut pas lui en vouloir pour ça. Surtout qu'il s'exprime dans un français correct et n'agresse personne. En un mot comme en cent, il ne fait pas le gros boulet. Et il croit bien faire en linkant ps2dev. On va pas en chier une pendule, non?

Publié : 12 août 2007, 22:46
par Skeud
(*Cherche une image d'un mec chiant une pendule...*)
:D

Publié : 25 août 2007, 01:00
par allaze-eroler
heuuu là il y a bien une embrouille dedans ^^; pour tout vous dire : je ne fais pas de copie illégale et puis premièrement, j'ai les originaux et je n'avais pas tellement envie de rayer mes jeux donc j'utilise hdloader pour ça et il est bien rare de me voir télécharger une image disque étant donné que le jeu en question n'est plus en vente c'est ce qui est bien le cas de klonoa sur psone (vous n'avez qu'à essayer d'en dénicher une en français, vous aurez bien du mal à trouver sur internet XD)

deuxièmement, je n'ai pas du tout parlé une demande d'image disque ça serait plutôt une demande de traduction sur le jeu existante. c'est ce qui n'avait rien du tout avoir avec ce que "vous m'accusez" là. mais passons,

et encore une chose : je ne suis pas yaz, vous n'avez quà aller voir sur mon site internet pour s'apercevoir que je ne suis pas yazoo.

PS aux modérateurs : pouvez-vous le mettre en post vérouillé si vous plait ? parce que ce sujet est déjà close depuis un bon moment (d'où mon absence d'activité sur ce post) merci.

Publié : 25 août 2007, 11:13
par Ommnislash
inutile de locker

Publié : 26 août 2007, 01:44
par allaze-eroler
et je suis parfois tétu ^^,

remarque : je suis pas tellement exigeant c'est juste à cause de ma trop grande envie d'avoir quelque chose qui fonctionne. ^^, et en même temps, je n'aime pas du tout embêter tout le monde avec cette histoire et je prévoir voir tout le monde qui prends du plaisir de faire la traduction d'un jeu plutôt d'être contraint de le faire.

Publié : 26 août 2007, 15:44
par Jes
allaze-eroler, je crois que t'as bien compris la discussion qui vient d'avoir lieu plus haut (surtout en ce qui concerne Yazoo), de toute façon laisse tomber, c'est classé depuis longtemps et il était inutile de remonter le topic pour ça :-P

Fin du débat, merci de ne plus en rajouter (surtout si c'est pour répondre "Oui je suis d'accord").