LEGEND OF MANA!!!!!!

Des soucis pour hacker votre jeu ? C'est ici qu'il faut exposer votre problème.
Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

C'est pas une question de forme, c'est une question de taille : le texte francais est evidemment plus long que le texte anglais. Tu as deja essaye de faire rentrer un Airbus A380 dans un studio de 30 m2 (c'est possible avec la theorie de la relativite, mais nous n'en sommes pas encore la :D) ? Eh bien, la, c'est la meme chose avec le texte fr.

Ce serait faisable si on avait traduit le script en langage SMS mais nous ne sommes pas tres fort pour ca :D
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
KS151
Monsieur 2 patches tous les 2 jours ^_^
Messages : 1084
Inscription : 26 juil. 2004, 16:03
Contact :

Message non lu par KS151 »

Ti Dragon a écrit :de faire rentrer un Airbus A380 dans un studio de 30 m2 (c'est possible avec la theorie de la relativite, c'est la meme chose avec le texte fr.
Alors là il fallait oser ^^

Avatar de l’utilisateur
Happexamendios
Adepte !
Messages : 6740
Inscription : 22 févr. 2002, 12:01
Localisation : Royaume d'Imajica
Contact :

Message non lu par Happexamendios »

Soit un Airbus A et un volume V
selon un calcul volumétrique précis et un désossage complet de A, il serait possible selon la formule du prof Sato de compenser le volume V par la compression extrême des pièces de A.
bref, si on démonte et qu'on pulvérise, ça doit rentrer !
Bilan de cette théorie totalement fumeuse : ben la trad c'est pareil : faut parfois tout déglinguer pour rentrer du gros dans du petit...
Je pionce donc je suis

samoht
Nouveau Floodeur
Messages : 18
Inscription : 29 avr. 2005, 01:51

Message non lu par samoht »

si comme tu di, il fo pulveriser pr faire rentrer, au final c kan meme pas un air Bus kon a rentrer... our dire ke si on fai pareil avec le texte, o final il sera illisible !!! Dc cette théorie si on pouvai la mettre de coté !!!!!!!!!!!! :P

Avatar de l’utilisateur
Skeud
Oook ?
Messages : 3804
Inscription : 25 févr. 2002, 22:01
Localisation : Loompaland
Contact :

Message non lu par Skeud »

samoht a écrit :si comme tu di, il fo pulveriser pr faire rentrer, au final c kan meme pas un air Bus kon a rentrer... our dire ke si on fai pareil avec le texte, o final il sera illisible !!! Dc cette théorie si on pouvai la mettre de coté !!!!!!!!!!!! :P
Alors là, j'hesite entre une suppression ou un ban temporaire..
On t'a dit de ne pas écrire en SMS! t'as du temps pour taper ton texte, et surtout, tu ne payes pas au nombre de mots!
La prochaine fois, je me fâche!
:grr:
Si tu ressens l'envie de travailler, assieds-toi, et attends qu'elle te passe....
A mon niveau, on ne croit pas, on sait. (Docteur Helmut Perchut)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

samoht a écrit :si comme tu di, il fo pulveriser pr faire rentrer, au final c kan meme pas un air Bus kon a rentrer... our dire ke si on fai pareil avec le texte, o final il sera illisible !!! Dc cette théorie si on pouvai la mettre de coté !!!!!!!!!!!! :P
Ben, en fait, ya deux solutions :
- Que le studio soit agrandit en garage specialise (en gros, on cherche de la place ailleurs - c'est ce qui est frequemment fait)
- Qu'il existe un outil qui permette d'enlever le vide moleculaire de l'avion afin de lui donner une toute petite taille (c'est ce qu'on appelle "faire une compression")

J'aime ces explications par images :D
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

samoht
Nouveau Floodeur
Messages : 18
Inscription : 29 avr. 2005, 01:51

Message non lu par samoht »

désolé pour le langage sms il faut pas se facher pour ci peu j'étai pas au courant...maintenat je le suis...

Donc en gros il fodrait reduire la taille du texte ou alors agrandir l'encars ou il est ecri c'est ca ?? Et c'est si dure que ca ?

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Il faut connaitre un peu le travail de l'ISOhackeur pour comprendre que ce n'est pas facile.

Certes, l'image utilisee est simple (soit chercher de l'espace pour stocker le texte, soit le compresser) mais la mise en application est tout autre.

Dans le cas ou tu cherches de la place, rien ne dit que tu vas la trouver et quand bien meme tu la trouves, il reste des choses desagreables que l'on appelle les pointeurs (qui permettent de dire "le texte est la")

Dans le cas ou tu compresse, il faut que le compresseur que tu programmes soit compris par la machine afin que cette derniere puisse correctement decompresser le texte afin de l'afficher. La aussi, il s'agit de programmation avancee faisant frequemment appel a l'assembleur.

L'ISOhackeur doit comprendre COMMENT le jeu se comporte avant de faire quoi que ce soit (d'ou la programmation d'un debugger pour, d'une part' comprendre et, d'autre part, corriger les bugs lors de la reinsertion).

La solution visant a retraduire le texte de maniere a ce qu'il soit moins gros que l'original est IRRECEVABLE dans le cas de jeux enormes tels que Legend of Mana car il faudrait faire quelques sacrifices de langue francaise pour un jeu qui ne demande qu'a etre sublime par notre langue ^^ (de plus, cela prendrait beaucoup de temps et les traducteurs ne doivent plus etre trop motives pour tout recommencer).
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
KS151
Monsieur 2 patches tous les 2 jours ^_^
Messages : 1084
Inscription : 26 juil. 2004, 16:03
Contact :

Message non lu par KS151 »

Tiens la théorie de la relativité énonce des lois de compressions du vide ... hum faudrait que je m'y replonge alors car j'ai pas les mêmes souvenirs ... ;)

Avatar de l’utilisateur
Skaiboy Cigarette
Oscar du groupe le plus pourri :P
Messages : 952
Inscription : 14 juin 2002, 23:12
Localisation : Dimension de la beuze, tout près de la dimension de la bouze...
Contact :

Message non lu par Skaiboy Cigarette »

Ti Dragon a écrit :Tu as deja essaye de faire rentrer un Airbus A380 dans un studio de 30 m2 (c'est possible avec la theorie de la relativite, mais nous n'en sommes pas encore la :D) ? Eh bien, la, c'est la meme chose avec le texte fr.
Les actrices porno ont déjà leur théorie la dessus. :roll: :lol: :oops: :oops:
ImageToi aussi, tu veux frimer avec un avatar sexy? Alors envoye vite "CALBUT" au 61617! (0,34€ l'envoi hors surcoût selon l'opérateur)

samoht
Nouveau Floodeur
Messages : 18
Inscription : 29 avr. 2005, 01:51

Message non lu par samoht »

oula...On s'eloigne un peu du sujet la non ?

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Skaiboy Cigarette a écrit :
Ti Dragon a écrit :Tu as deja essaye de faire rentrer un Airbus A380 dans un studio de 30 m2 (c'est possible avec la theorie de la relativite, mais nous n'en sommes pas encore la :D) ? Eh bien, la, c'est la meme chose avec le texte fr.
Les actrices porno ont déjà leur théorie la dessus. :roll: :lol: :oops: :oops:
C'est bizarre : j'osais pas la faire :roll: (GreatS a du etre surpris, d'ailleurs). Je pensais pas que quelqu'un aurait les "balls" ou encore les "guts" (en anglais dans le texte) pour la sortir :D Y'a vraiment que notre Skaiboy national pour venir faire ca (et t'a vire la signature Drim tim sur laquelle je figurais en avantageuse position... Mais bon, visuellement, on perd rien au change :P).

Samoth : eh bien oui et non, finalement :D Note que j'ai le dernier apporte une reponse complementaire... Si vous avez des questions... ^^
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Skaiboy Cigarette
Oscar du groupe le plus pourri :P
Messages : 952
Inscription : 14 juin 2002, 23:12
Localisation : Dimension de la beuze, tout près de la dimension de la bouze...
Contact :

Message non lu par Skaiboy Cigarette »

appellez moi la brigade du bide :lol: notez que par une habile bidouille php que j'ai honteusement piquée d'un autre forum ma signature change a chacune de vos connexions.
ImageToi aussi, tu veux frimer avec un avatar sexy? Alors envoye vite "CALBUT" au 61617! (0,34€ l'envoi hors surcoût selon l'opérateur)

Avatar de l’utilisateur
Dark Schneider
Apollon Ténébreux Ultime
Messages : 1238
Inscription : 11 mars 2002, 15:36
Localisation : A la pension Hinata
Contact :

Message non lu par Dark Schneider »

Mmmhhh... Et si le studio c'était celui d'Hervé Gaimard? :D (Chais même pas comment s'écrit son nom à celui-là d'ailleurs... :lol: )
The cake is a fuckin' freakin' lie!!!

Avatar de l’utilisateur
Ariakas
Super Floodeur
Messages : 158
Inscription : 13 déc. 2002, 19:39
Localisation : Dieppe only
Contact :

Message non lu par Ariakas »

Ti Dragon a écrit : La solution visant a retraduire le texte de maniere a ce qu'il soit moins gros que l'original est IRRECEVABLE dans le cas de jeux enormes tels que Legend of Mana car il faudrait faire quelques sacrifices de langue francaise pour un jeu qui ne demande qu'a etre sublime par notre langue ^^.
je ne veux surtout pas élever de polémiques, juste des questions qui me viennent à ce propos.

faire des sacrifices et des shuntages ne serait pas une solution au moins temporaire pour que le projet soit au moins diffusable, même s'il est tronqué à faire honte ?
j'entend tout à fait le travail colossal dessus qui a été fait, mais, si ce n'etais pas possible admettons, de sortir le jeu traduit à cause de la place plus importante de la langue française par rapport à l'original,
vous préféreriez ne rien sortir du tout plutot que de diffuser un patch avec des subtilités shuntés ?

je vais peut être sortir une connerie (ce ne sera pas la premiere, loin de là), mais admettons, que au lieu de dire "est" ou "et", ce soit marqué
"é" je sais, ça ferait tache, mais est ce que ça ferait gagner de la place concretement ?
enfin je sais pas, je dis ça comme ça, mais l'argument du 0 sacrifices de la langue française quitte à ne jamais sortir de patch, me semble un peu dommage comparé aux heures, que je sais largement énorme...
enfin je serais triste de savoir que le patch ne peut sortir uniquement pour une question de place trop importante du texte français comparé à l'anglais.... (triste pour les gens qui ont bossé dessus, LOM vieilli, et c'est dommage de laisser un tel travail en friche)

voila voilou, un petit bonjour ;)
et coucou aux actrices porno dans les apparts de 30m²
http://pub55.ezboard.com/flasombrasfrm1
Forum original graphiquement... nécéssite l'adsl ou de la patience....
les graines de patience sont choses rare au marché.... peu en on aujourd'hui.....

Avatar de l’utilisateur
GreatSkaori
Chooser of the Slain
Chooser of the Slain
Messages : 8737
Inscription : 17 févr. 2002, 20:06
Localisation : Ailleurs
Contact :

Message non lu par GreatSkaori »

Bahh si on n'avait pas le choix, on aurait été obligé de sacrifier certaines tournures. Le "é" à la place d'un "et" ou d'un "est", là par contre je suis pas d'accord du tout. Le texte doit rester lisible et il est hors de question qu'on fasse les bouchers.

Le problème c'était surtout que Skeud n'avait plus le temps de se consacrer à ce projet, script trop gros ou pas. La relève a été prise et à priori ça devrait bien se passer.
Your sins lay heavy upon you defiler of souls.
By the holy laws you shall be obliterated !

Avatar de l’utilisateur
Aurette
Maître en Flood
Messages : 279
Inscription : 09 nov. 2002, 22:44
Contact :

Message non lu par Aurette »

Surtout que "est" se prononce 'è' et non pas 'é'.

...

OK je sors.

(et en passant, d'après la théorie de la relativité restreinte, on ne peut rentrer un avion dans un studio que si la vitesse entre le studio et l'avion est grande. Autrement dit il est de toute façon impossible de garer un avion dans un studio, donc le problème reste entier pour le patch de LOM. Et bon courage aux gens sur ce projet, vous y arriverez !)

Sur ce, je menfuis !
"The worst foe lies within the self."

Avatar de l’utilisateur
Vertex
Nouveau Floodeur
Messages : 40
Inscription : 09 déc. 2004, 05:11
Localisation : Eldfest

Message non lu par Vertex »

Ariakas a écrit :faire des sacrifices et des shuntages ne serait pas une solution au moins temporaire pour que le projet soit au moins diffusable, même s'il est tronqué à faire honte ?
J'ai bon espoir de l'avoir terminé pour la fin de l'année.
Ariakas a écrit :(triste pour les gens qui ont bossé dessus, LOM vieilli, et c'est dommage de laisser un tel travail en friche)
Quelle importance ?
Notre but, il me semble, est motivé avant tout par une forme de nostalgie.
Traduire Xenosaga aujourd'hui est pour moi plus proche du piratage que du retrogaming.

Avatar de l’utilisateur
Orphis
Yo-Plait
Yo-Plait
Messages : 737
Inscription : 21 févr. 2002, 19:08
Localisation : ICI
Contact :

Message non lu par Orphis »

/me note "pour la fin de l'année"
Quel optimisme :) C'est beau de voir ça !

Et puis pour Xenosaga je suis pas tellement d'accord. Faire un patch sur un jeu assez récent c'est pas tellement génant s'il ne sortira pas en France. C'est le cas malheureusement pour de nombreux jeux. Alors si l'éditeur fait rien, pourquoi les fans n'auraient-ils pas le droit de traduire le jeu ? Après, c'est sur, une fois le patch sorti des tas d'idiots vont faire des isos du jeu avec le patch appliqué mais ça on y peut rien. Et puis, ces gens qui prennent l'iso sur le net n'ont pas forcément de scrupule à le télécharger. Soit ils attendent une version traduite par des fans et ils piratent le jeu, soient ils parlent anglais et piratent le jeu en anglais, soit ils prennent pas le jeu (et ils téléchargent à la place FIFA 2060). Dans tous les cas, ils achètent pas la version originale. Alors, on va pas dire qu'on encourage le piratage car de toute façon il y en aura avec ou sans notre patch (à la différence qu'avec le patch, ceux qui ont acheté le jeu peuvent y jouer en français en toute légalité).

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Aurette a écrit : (et en passant, d'après la théorie de la relativité restreinte, on ne peut rentrer un avion dans un studio que si la vitesse entre le studio et l'avion est grande. Autrement dit il est de toute façon impossible de garer un avion dans un studio, donc le problème reste entier pour le patch de LOM. Et bon courage aux gens sur ce projet, vous y arriverez !)

Sur ce, je menfuis !
J'ai pas dit qu'il fallait le garer, j'ai juste dit "le rentrer" Apres, une fois l'avion gare, deux solutions lorsqu'il va pour reprendre sa taille normale : ou bien le studio est semblable a un bunker et l'avion reste coince dedans, bien compresse (d'ou la theorie de la compression) ou le studio explose (la theorie du mechant bug :D).

Attends, je m'enfuis avec toi :D


Vertex : bonne nouvelle alors :)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Vertex
Nouveau Floodeur
Messages : 40
Inscription : 09 déc. 2004, 05:11
Localisation : Eldfest

Message non lu par Vertex »

Orphis a écrit :/me note "pour la fin de l'année"
Quel optimisme :-) C'est beau de voir ça !
Bah, j'y mets un peu d'optimisme et beaucoup de travail.
Orphis a écrit :Et puis pour Xenosaga je suis pas tellement d'accord. Faire un patch sur un jeu assez récent c'est pas tellement génant s'il ne sortira pas en France. C'est le cas malheureusement pour de nombreux jeux. Alors si l'éditeur fait rien, pourquoi les fans n'auraient-ils pas le droit de traduire le jeu ? Après, c'est sur, une fois le patch sorti des tas d'idiots vont faire des isos du jeu avec le patch appliqué mais ça on y peut rien. Et puis, ces gens qui prennent l'iso sur le net n'ont pas forcément de scrupule à le télécharger. Soit ils attendent une version traduite par des fans et ils piratent le jeu, soient ils parlent anglais et piratent le jeu en anglais, soit ils prennent pas le jeu (et ils téléchargent à la place FIFA 2060). Dans tous les cas, ils achètent pas la version originale. Alors, on va pas dire qu'on encourage le piratage car de toute façon il y en aura avec ou sans notre patch (à la différence qu'avec le patch, ceux qui ont acheté le jeu peuvent y jouer en français en toute légalité).
J'ai pris comme exemple Xenosaga parce qu'il y a eu dernièrement un post à son sujet, mais j'aurais en fait pu parler de n'importe quel autre jeu récent, c'était surtout pour l'opposer à la "philosophie" du retrogaming.
De toute façon, nous gaspillerions beaucoup d'énergie à rien si nous débattions sur la trad de jeux PS2 d'une part parce que je suis globalement d'accord avec toi, mais surtout parce qu'à l'heure actuelle, pour continuer sur l'exemple de Xenosaga, à part un énième effet d'annonce, il n'en existe aucun patch tangible : étripons-nous quand ça en vaudra le coup ! :P

Avatar de l’utilisateur
Orphis
Yo-Plait
Yo-Plait
Messages : 737
Inscription : 21 févr. 2002, 19:08
Localisation : ICI
Contact :

Message non lu par Orphis »

Oui pour Xenosaga c'est vrai que le patch est pas trop crédible :)
Par contre y'a des essais de patch pour PS2 genre le patch de la Pucelle. Et ça, c'est un vrai patch qui marche avec des bons outils et un hack un poil travaillé (mais y'avait encore du boulot). Enfin je dis ça mais je suis pas sur de pouvoir mieux faire :)

/me saute dans un bunker pour se protéger et ferme la porte à double tour

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Orphis a écrit :Oui pour Xenosaga c'est vrai que le patch est pas trop crédible :)
Par contre y'a des essais de patch pour PS2 genre le patch de la Pucelle. Et ça, c'est un vrai patch qui marche avec des bons outils et un hack un poil travaillé (mais y'avait encore du boulot). Enfin je dis ça mais je suis pas sur de pouvoir mieux faire :)

/me saute dans un bunker pour se protéger et ferme la porte à double tour
Alamone est à l'origine de ce patch... ça fait un bail qu'il traine dans le monde de la trad puisque c'est lui qui a créé les premiers outils de traduction de Der Langrisser et Langrisser 2 vers 1998 - 1999, du LZSS en puissance ^^

Au fait : je crois que dans l'autre post en question, il est question d'un patch pour Xenosaga II :D
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Vertex
Nouveau Floodeur
Messages : 40
Inscription : 09 déc. 2004, 05:11
Localisation : Eldfest

Message non lu par Vertex »

Ti Dragon a écrit :Au fait : je crois que dans l'autre post en question, il est question d'un patch pour Xenosaga II :D
C'est pire, alors ! :D

Avatar de l’utilisateur
Orphis
Yo-Plait
Yo-Plait
Messages : 737
Inscription : 21 févr. 2002, 19:08
Localisation : ICI
Contact :

Message non lu par Orphis »

Vertex a écrit :C'est pire, alors ! :D
Oui c'est pire car c'est un patch mal fait. Si ça avait été fait proprement j'aurais rien dit. Mais là... arg ! C'est pas bien les patchs malpropres (enfin malpropre car il a pas trop cherché pour le hack, y'a moyen de faire autrement et proprement mais c'est pas fait).

Verrouillé