La recherche a retourné 2054 résultats

par pinktagada
29 déc. 2017, 14:14
Forum : Jeux vidéo
Sujet : Traduction d'un jeu GameBoy Color
Réponses : 7
Vues : 1996

Re: Traduction d'un jeu GameBoy Color

Oui c'est possible, mais ça demande du temps et de l'investissement. On peut apprendre par soi-même en suivant les tutoriels : https://traf.romhack.fr/index.php?p=tutos&tcid=1 (en particulier le guide de la traf V2)
par pinktagada
28 déc. 2017, 15:54
Forum : Discussion générale
Sujet : [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast
Réponses : 193
Vues : 27393

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Ton fichier table, c'est la table d'extraction (pas d'insertion, il n'y a pas les caras spéciaux). Mais je peux me planter. Effectivement, ça permet de savoir à quelle valeur hexa correspond chaque caractère. Pour ta vwf, il n'y a pas de truc spécial, c'est juste une suite de nombres indiquant la la...
par pinktagada
25 déc. 2017, 09:08
Forum : Discussions sur le hacking
Sujet : [NDS] The World Ends With You
Réponses : 7
Vues : 1802

Re: [NDS] The World Ends With You

De l'utilité de faire un patch qui plante... merci de ton retour...
par pinktagada
24 déc. 2017, 09:27
Forum : Discussion générale
Sujet : Anniversaire
Réponses : 1228
Vues : 156336

Re: Anniversaire

J'ai essayé de pondre Antoine pour le 19, mais il n'a pas attendu, il était ptet trop à l'étroit...
par pinktagada
24 déc. 2017, 09:26
Forum : Des projets à proposer ?
Sujet : [PC] Legend of Heroes Trails i n the Sky FC - PROG
Réponses : 15
Vues : 4058

Re: [PC] Legend of Heroes Trails i n the Sky FC - PROG

Et tu peux aussi prendre en compte ce message que je t'ai écrit où tu aurais compris que tu avais un pb de pointeurs et compris également ce que c'était que cette bête là, et comment ça fonctionne. Hint : c'est comme un répertoire qui te dit à quelle adresse commence chaque phrase et mis à part de t...
par pinktagada
19 déc. 2017, 11:45
Forum : Discussion générale
Sujet : Anniversaire
Réponses : 1228
Vues : 156336

Re: Anniversaire

Image

Joyeux GreatNiversaire \o/
par pinktagada
19 déc. 2017, 09:56
Forum : Des projets à proposer ?
Sujet : [PC] Legend of Heroes Trails i n the Sky FC - PROG
Réponses : 15
Vues : 4058

Re: [PC] Legend of Heroes Trails i n the Sky FC - PROG

Pour ton histoire de jeu qui plante quand tu le remontes. C'est un pb de taille de phrases ? Ou si tu modifies juste une seule lettre ça plante ? (sans l'ajouter, juste la remplacer) Si c'est le second cas, c'est que les russes ont fait péter la protection. Si c'est le premier cas, c'est que c'est u...
par pinktagada
18 déc. 2017, 13:59
Forum : Des projets à proposer ?
Sujet : [PC] Legend of Heroes Trails i n the Sky FC - PROG
Réponses : 15
Vues : 4058

Re: [PC] Legend of Heroes Trails i n the Sky FC - PROG

Je sais qu'il y a pas mal de jeux steam qui ne supportent pas d'être modifiés (anti-piratage), tu dois être dans ce cas de figure...
par pinktagada
17 déc. 2017, 10:55
Forum : Des projets à proposer ?
Sujet : [PC] Legend of Heroes Trails i n the Sky FC - PROG
Réponses : 15
Vues : 4058

Re: PC Legend of Heroes Trails i n the Sky FC

J'ai pour projet un jour de traduire la version PSP, c'est un exellent jeu, mais il y a tellement de textes...
par pinktagada
12 déc. 2017, 11:04
Forum : Discussion générale
Sujet : [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast
Réponses : 193
Vues : 27393

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Pour les textes plus long, tu reformules, réécris, adapte. Des fois, y'a bien meilleur temps d'aller chercher la table des pointeurs de ces trucs, ça fait gagner du temps. Mais si t'as pas bcp à traduire, il faut juste trouver quelque chose en français qui ne soit pas plus long qu'en anglais, et fau...
par pinktagada
11 déc. 2017, 14:07
Forum : Discussion générale
Sujet : [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast
Réponses : 193
Vues : 27393

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

1 - Pour tes textes dans le point bin, y'a des astuces de traduction. Ton "Controller Port", j'aurais mis "Port manette" et complété les valeurs en trop par des espaces, puisque ça rentre. Pour les textes où c'est plus court, faut juste trouver un truc en français qui colle. Des fois c'est casse bur...
par pinktagada
09 déc. 2017, 10:31
Forum : Discussion générale
Sujet : [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast
Réponses : 193
Vues : 27393

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Désolée du faux espoir, c'est Dark Shock (ou Shock) que j'ai dans mes contacts... Et il sait même pas non plus qui était ce Dark Magus... J'ai été me renseigner auprès des "anciens", pour avoir qqun à contacter via les réseaux IRL et pas romhack, mais sans succès.
par pinktagada
08 déc. 2017, 15:34
Forum : Discussion générale
Sujet : [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast
Réponses : 193
Vues : 27393

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Ah mais attends, c'est Dark Magus de Terminus qui avait bossé sur ce projet ? Et qui avait fait la trad à 50% ? Parce que si c'est bien lui, je pense qu'il a tout ça qui doit trainer dans un coin. Peut-être même les sources de ses outils et les notes de l'époque... Et moi, je peux le contacter :D
par pinktagada
03 déc. 2017, 15:44
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [SNES]Marvelous : Another treasure island (aide traduction)
Réponses : 35
Vues : 12818

Re: [SNES]Marvelous : Another treasure island (aide traduction)

Merci chouchou !

La suivante :

[new]

[nl3] だいなしにされたらかなわないわ.
[en2]
par pinktagada
02 déc. 2017, 09:50
Forum : Discussion générale
Sujet : [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast
Réponses : 193
Vues : 27393

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Après, le code dans le texte, tant que tu le touches pas, c'est pas un pb. Faut juste rien casser... J'appuie l'idée d'ouvrir le doc avec notepad++. Et pour ce qui est des limites personnelles, je suis femme de ménage, et y'a vraiment de tout en catégorie socio professionelle ici. Le romhacking s'ap...
par pinktagada
30 nov. 2017, 10:48
Forum : Discussion générale
Sujet : [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast
Réponses : 193
Vues : 27393

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Regarde bien les lettres et l'espace qu'elles occupent sur la font et à l'écran. Tu verras que le I ou le L prennent moins de place qu'un M ou qu'un s. Associé à ton fichier font, il y a le fichier vwf (ça veut dire en FR "font à largeur variable"), c'est un fichier qui dit "lettre à l'emplacement X...
par pinktagada
27 nov. 2017, 09:18
Forum : Discussion générale
Sujet : [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast
Réponses : 193
Vues : 27393

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Oui, c'est très fréquent qu'il y ait ouate mille fichiers Font :) Cherche et tu trouveras...
par pinktagada
25 nov. 2017, 09:00
Forum : Des projets à proposer ?
Sujet : [MD] Phantasy Star IV
Réponses : 148
Vues : 35004

Re: [MD] Phantasy Star IV

Bah pas encore, mais y'a pleiiiiiin de vieux projets qui ont été relancés :) La pile descend :) Tout n'est pas encore sorti, mais y'a des avancées.
par pinktagada
24 nov. 2017, 09:46
Forum : Discussion générale
Sujet : [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast
Réponses : 193
Vues : 27393

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Ah ben j'allais te dire de potasser le tutoriel que je t'ai mis, mais cette fois la partie sur les pointeurs :D Dans ton iso, tu as donc à une adresse bien précise le début de chaque réplique. (Y'a des exeptions mais on va faire simple.) Et il y a une sorte de carnet d'adresse de ces répliques qui s...
par pinktagada
23 nov. 2017, 22:36
Forum : Discussion générale
Sujet : [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast
Réponses : 193
Vues : 27393

Re: [Dreamcast] Portage Traduction Grandia 2 PC sur Dreamcast

Bonjour, Pour régler ton pb d'accent, il va falloir que tu localises dans l'iso ce qu'on appelle la font, c'est à dire la partie graphique des lettres, l'image représentant les lettres qui vont s'afficher à l'écran. Au pire, demande à ceux qui ont fait les outils, ils ont certainement fait ça et doi...
par pinktagada
23 nov. 2017, 18:20
Forum : Discussion générale
Sujet : Le grand foutoir
Réponses : 21926
Vues : 1599977

Re: Le grand foutoir

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.littlebobbygames.nls Copinage !!! Les copains de Little Bobby Game viennent de sortir leur nouveau jeu sur Android. C'est un die and retry fluo, néon, plateformes en 2D, avec une BO que j'aime bien. Et... il est en plus gratuit ! (Y'a même des chanc...
par pinktagada
17 nov. 2017, 10:21
Forum : Discussions sur le hacking
Sujet : [NDS] The World Ends With You
Réponses : 7
Vues : 1802

[NDS] The World Ends With You

http://www.romhacking.net/translations/3291/

Une trad italienne est sortie. Ils ne parlent pas des pb rencontrés avec les cartouches. Ptet que ça relancerait le projet si Lyan revenait ?
par pinktagada
16 nov. 2017, 22:30
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [SNES]Marvelous : Another treasure island (aide traduction)
Réponses : 35
Vues : 12818

Re: [SNES]Marvelous : Another treasure island (aide traduction)

[new]
Cui cui.
TL: Nous avons fait
notre part.[np]
C'est à toi de jouer
maintenant.
[en2]

[new]

グズグズせんと早く行かんか!
[en2]

[new]

A bite!!!!
[en2]

[new]
Ooh ooh
TL: This is bye-bye.
[en2]
Nouvelle phrase oubliée ! Comme d'hab, le contexte n'aide pas... Ça doit être une phrase générique je pene.
par pinktagada
11 nov. 2017, 09:30
Forum : Discussion générale
Sujet : [TRAD] Trad anglophones à ne pas rater
Réponses : 15
Vues : 3578

[TRAD] Trad anglophones à ne pas rater

Vu que je relaie les nouvelles trrads de RHDN sur la page fbk, et pour pas que vous loupiez les gros trucs, j'ouvre ce topic.

Shin Megami Tensei: Nocturne sur PS2
par pinktagada
04 nov. 2017, 21:35
Forum : Terminus Traduction
Sujet : [MSX] SD Snatcher
Réponses : 1
Vues : 1623

Re: [MSX] SD Snatcher

Bonsoir, à ma connaissance, personne ne travaille sur ce projet et il n'y a pas eu mieux que cette traduction FR partielle. En revanche, en mai 2017 une équipe l'a sorti en anglais , Si tu te sens la force de le traduire (vu qu'on n'est jamais mieux servi que par soi-même, et je dis ça par convictio...