La recherche a retourné 386 résultats

par 4ph
10 janv. 2021, 10:01
Forum : Recrutement
Sujet : [SNES] Final Fantasy 5 / PROG / ASM pour TRAD GBA > SNES
Réponses : 11
Vues : 265

Re: [SNES] Final Fantasy 5 / PROG / ASM pour TRAD GBA > SNES

Désolé, j'ai trop de choses en cours pour pouvoir me lancer dans FF5.
par 4ph
03 janv. 2021, 09:53
Forum : Des projets à proposer ?
Sujet : Jeux sur Super Nintendo JP (Super Famicom)
Réponses : 5
Vues : 193

Re: Jeux sur Super Nintendo JP

Oui, c'est bien tout ça, mais on manque de temps pour faire nos trads.
Pour G.G.A.3, c'est prévu, mais pour l'instant c'est en pause...
GGA3(FR)000.png
GGA3(FR)000.png (11.21 Kio) Consulté 162 fois
GGA3(FR)001.png
GGA3(FR)001.png (9.89 Kio) Consulté 162 fois
par 4ph
23 déc. 2020, 08:01
Forum : Discussions sur le hacking
Sujet : Problème de traduction pour Metroid sur Famicom Disk System.
Réponses : 15
Vues : 563

Re: Problème de traduction pour Metroid sur Famicom Disk System.

Superbe explication Ryle ; )
Au travail Brutapode !
par 4ph
20 déc. 2020, 10:17
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Daze Before Christmas, The
Réponses : 15
Vues : 414

Re: [MD] Daze Before Christmas, The

Bonjour.
Au pire si vous n'êtes pas allergique à la Super Nintendo, il est traduit en Français:
https://traf.romhack.fr/?p=patchs&pid=772
par 4ph
12 déc. 2020, 08:12
Forum : Des projets à proposer ?
Sujet : [SNES] Dragon Quest I+II
Réponses : 9
Vues : 971

Re: [SNES] Dragon Quest I+II

Tiens, lit ça pour modifier ton image:
Mettre une intro Snes.rar
(132.57 Kio) Téléchargé 18 fois
par 4ph
22 nov. 2020, 14:41
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Phantasy Star 2
Réponses : 28
Vues : 1727

Re: [MD] Phantasy Star 2

Pourquoi pas ?
Je l'ai fait quelques fois dans mes traductions et ça rend pas trop mal:
Silva2000.png
Silva2000.png (28.22 Kio) Consulté 1495 fois
par 4ph
22 nov. 2020, 11:59
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Phantasy Star 2
Réponses : 28
Vues : 1727

Re: [MD] Phantasy Star 2

Super !
Une supposition, pour gagner de la place, est-ce que vous pouvez mettre icones en tiles graphiques pour "Tête" "Drte" "Gche" etc... si il y a de la place dans la font de caractères ?
par 4ph
19 nov. 2020, 22:08
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [SNES] Traduction Chrono Trigger
Réponses : 5
Vues : 690

Re: [SNES] Traduction Chrono Trigger

Avec un peu de recherche, dans la section patch:
https://traf.romhack.fr/?p=patchs&pid=1071
par 4ph
19 sept. 2020, 11:14
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [GBC] Pokemon TCG 2
Réponses : 4
Vues : 1075

Re: [GBC] Pokemon TCG 2

Bonjour ShiNoragami. Oui, tu peux partir de la traduction Anglaise, vu que la partie hacking du jeu a dû être réalisée. Cependant, comme c'est la première fois que tu te lances dans la traduction, il est préférable de consulter les tutoriels disponible ici: https://traf.romhack.fr/?p=tutos&tcid=1 Pa...
par 4ph
31 août 2020, 18:36
Forum : Des projets à proposer ?
Sujet : [SNES] Retraduction Final Fantasy IV
Réponses : 24
Vues : 6059

Re: [SNES] Retraduction Final Fantasy IV

Oui, déjà, bizarre je n'ai pas la même adresse de l'offset que toi : 0xA9658
Inn.PNG
Inn.PNG (40.05 Kio) Consulté 3136 fois
Donc pour moi, tu dois avoir un octet qui indique la taille des mots, par exemple 03 pour Inn.
par 4ph
24 août 2020, 12:45
Forum : Des projets à proposer ?
Sujet : [SNES] Retraduction Final Fantasy IV
Réponses : 24
Vues : 6059

Re: [SNES] Retraduction Final Fantasy IV

Je regarde ça dans la semaine, je rentre de vacances.
par 4ph
15 août 2020, 09:35
Forum : Des projets à proposer ?
Sujet : [SNES] Retraduction Final Fantasy IV
Réponses : 24
Vues : 6059

Re: [SNES] Retraduction Final Fantasy IV

Donne moi l'adresse du mot où il apparaît dans la rom.
En même temps, dis moi quel version de Final Fantasy 4 que tu travailles, pour que je regardes.
par 4ph
12 août 2020, 09:05
Forum : Des projets à proposer ?
Sujet : [SNES] Retraduction Final Fantasy IV
Réponses : 24
Vues : 6059

Re: [SNES] Retraduction Final Fantasy IV

Il y a peut-être un moyen de déplacer le mot "INN" si il possède un pointeur, comme ça tu pourras mettre "Auberge".
Autrement, "Hôtel" ne dérange pas.
par 4ph
29 juil. 2020, 12:59
Forum : Des projets à proposer ?
Sujet : [SNES] Lufia 2
Réponses : 38
Vues : 17448

Re: [SNES] Lufia 2

Quelqu'un va quand même devoir le faire Et puis, je ne mettrais pas "Libre" pour les fichiers non sauvegardés mais "Vide". Il faut comprendre que les expressions en anglais peuvent ne pas être les mêmes qu'en français. Vu de la manière que tu le dis, moi je te répond, on n'est jamais aussi bien ser...
par 4ph
24 juil. 2020, 17:31
Forum : CRHack
Sujet : Xenogears [PSX]
Réponses : 272
Vues : 139372

Re: Xenogears [PSX]

Félicitations pour votre travail et bravo à toute l'équipe !

Dans la première capture ; "Cet oeuf a l'air succulent...
Est-ce que le "œ" est disponible dans votre font pour mettre cet œuf...
par 4ph
17 juil. 2020, 22:11
Forum : Discussions sur le hacking
Sujet : Quelques questions basiques sur le cartmoding Snes
Réponses : 12
Vues : 2832

Re: Quelques questions basiques sur le cartmoding Snes

Bonsoir.

Désolé Konila, ici tu es sur un forum de traduction amateur, non un site de Cardmoding.
par 4ph
10 juil. 2020, 17:50
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : Post de traduction de phrases Japonaises
Réponses : 3
Vues : 1258

Re: Post de traduction de phrases Japonaises

Merci beaucoup Kirashi. C'est un exemple que j'ai posté, et comme ma maîtrise de cette langue est loin d'être parfaite, j'ai tenté de traduire ces deux phrases. Je vois que tu as un bonne connaissance sur ce sujet, je t'en remercie. " 戦闘中、幻獣の動きを 止めることができます。: T'es resté simple avec ennemi, surement u...
par 4ph
10 juil. 2020, 13:05
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : Post de traduction de phrases Japonaises
Réponses : 3
Vues : 1258

Post de traduction de phrases Japonaises

Salut à tous et à toutes. Que pensez-vous d'utiliser ce post pour traduire certaines phrases Japonaises. Dans ce sens, je parle de phrases, pas un script complet. Donc, les personnes maîtrisant cette langue peuvent donner leurs résultats ici. Pour commencer, voici quelques phrases en exemple : ホールド ...
par 4ph
09 juil. 2020, 06:56
Forum : Jeux vidéo
Sujet : [SNES] Ganbare Goemon 2: Kiteretsu Shougun Magginesu
Réponses : 15
Vues : 3953

Re: [SNES] Ganbare Goemon 2: Kiteretsu Shougun Magginesu

Tiens, pendant que j'y pense, ce genre de message, j'en ai reçu plein sur Romhacking sur ma boite d'utilisateur il y a quelques mois.
par 4ph
08 juil. 2020, 06:54
Forum : Jeux vidéo
Sujet : [SNES] Ganbare Goemon 2: Kiteretsu Shougun Magginesu
Réponses : 15
Vues : 3953

Re: [SNES] Ganbare Goemon 2: Kiteretsu Shougun Magginesu

C'est une mise en bouche, avant que le grand FlashPV dégaine... ; )
par 4ph
30 mai 2020, 11:36
Forum : Génération IX
Sujet : [SNES] Star Ocean
Réponses : 67
Vues : 43994

Re: [SNES] Star Ocean

C'est logique qu'il fasse de la poussière, vu le temps qu'il a pris pour hiberner pour coincer la bulle... :D :wink:
par 4ph
27 mai 2020, 21:24
Forum : Terminus Traduction
Sujet : Projets de FlashPV
Réponses : 37
Vues : 23100

Re: Projets de FlashPV

Sera-t-il possible un jour ou l'autre de corriger ce qui ne va pas pour le patch de Final Fantasy IV en français datant de 2000 comme je l'ai demandé sur ce topic , Il me semble qu'une personne avait répondu à cette question sur le poste que tu cites, d'où la réponse : Peut-être pourrais tu t-y col...
par 4ph
30 avr. 2020, 07:23
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Shining Force
Réponses : 46
Vues : 10944

Re: [MD] Shining Force

Joli aperçu pour cette traduction.
Pour ce qui concerne pour trouver un traducteur Japonais, ça va être difficile, et je sais de quoi je parle à ce sujet.
Bonne continuation pour votre projet.
par 4ph
22 mars 2020, 12:24
Forum : Terminus Traduction
Sujet : La traduction de bahamut lagoon
Réponses : 58
Vues : 31146

Re: La traduction de bahamut lagoon

Tiens puisqu'on en parle, Draken à écrit ça sur Dynamic Desings: "In case people don't visit Byuu's page, I wanted to let you know that he just retired. He's the guy who poured so much time and effort into creating accurate emulators for various systems, but most notably for the SNES. Without his he...