[SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J) [Publié]

Le groupe de ceux qui n'ont pas de groupe. Vous vous êtes mis à plusieurs sur un projet et souhaitez en discuter ? Vous voulez montrer l'avancement de votre traduction ? Cette partie vous est dédiée !

[SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J) [Publié]

Message non lupar Hiei- » 12 Mars 2012, 04:40

Flood time !

Voici le "party-game" aux plus de 600 ko de textes dont je parlais il y a quelques temps (plus communément nommé par les fans du jeu, "le jeu de la vache").

Comme le projet est quasiment terminé (en phase de finalisation), je me suis décidé à poster ce sujet.

Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image Image Image
Image ImageImage

(Je n'ai pas mis les diverses variantes des jeux pour ne pas que ça fasse trop de captures d'écrans, déjà qu'il y en a pas mal là).

Il peut y avoir des fautes d'orthographes ou des trucs non-finalisés, ce n'est encore qu'une version bêta traduite à 97%.

Ti`Dragon qui aime réclamer des screens est déjà servi en avance comme ça :P
Dernière édition par Hiei- le 03 Mai 2012, 12:40, édité 2 fois.
http://www.hiei-tf.fr/pcb-snes
http://www.hiei-tf.fr/som_to-do_list.html

サウザー (北斗の拳) : こんなに苦しいのならば悲しいのならば愛などいらぬ
Souther (Hokuto no Ken) : Si l'amour est si douloureux et triste, alors je n'en ai pas besoin !

Image
Avatar de l’utilisateur
Hiei-
Dieu Suprême du flood
 
Message(s) : 1948
Inscrit(e) le : 19 Août 2003, 06:11

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar pinktagada » 12 Mars 2012, 06:11

Punaise Hiei- ça a du t'en prendre un sacré moment à préparer ton post ! Mais FÉLICITATIONS :D (Et bravo)
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...
Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
 
Message(s) : 1599
Inscrit(e) le : 10 Mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar kogami » 12 Mars 2012, 06:49

Et ben !!!

Travail très propre, il donne grave envie de l'essayer :P

Moi aussi je finalise un nouveau patch qui devrais sortir d'ici quelques jours normalement :-D
Traduction de BS Zelda - Ancient Stone Tablets (Projet en cour)Image
Avatar de l’utilisateur
kogami
Dieu Floodeur
 
Message(s) : 702
Inscrit(e) le : 17 Juin 2004, 15:47

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Ti Dragon » 12 Mars 2012, 08:28

Wowowoh !

On va se calmer, les jeunes ! J'ai déjà deux patchs de retard, hein ? Faut que je parte quelques jours pour que ce soit le bordel :D

En tout cas, bravo Hiei-. Tu ne comptes pas traduire le Push Start :lol: ? *fuit*
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
 
Message(s) : 12368
Inscrit(e) le : 25 Fév 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Spring » 12 Mars 2012, 12:00

Ti Dragon a écrit:Tu ne comptes pas traduire le Push Start :lol: ?


Et les kanjis sur les blocs du tetris alors!! :-P
Sérieusement, beau travail !!
Avatar de l’utilisateur
Spring
Amateur Floodeur
 
Message(s) : 76
Inscrit(e) le : 03 Fév 2010, 11:07
Localisation : Kawasaki-shi

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Happexamendios » 12 Mars 2012, 13:25

oué !
ça a l'air bien fun comme jeu.
j'ai hâte de tester ça !

seul truc, c'est que l'épreuve de langage japonais, ben si on le cause pas, c'est argent facile pour le cpu :(
Quand l'amour tarde, il monte au nez (Proverbe dijonnais)
Avatar de l’utilisateur
Happexamendios
Adepte !
 
Message(s) : 6037
Inscrit(e) le : 22 Fév 2002, 12:01
Localisation : Royaume d'Imajica

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Hiei- » 12 Mars 2012, 14:43

Happexamendios a écrit:oué !
ça a l'air bien fun comme jeu.
j'ai hâte de tester ça !

seul truc, c'est que l'épreuve de langage japonais, ben si on le cause pas, c'est argent facile pour le cpu :(


Justement non. Le vocabulaire de Japonais présent actuellement dans le jeu ne provient pas des questions originales, je l'ai fait moi-même. J'ai pris 150 mots assez courant qu'un peu n'importe qui arrive à connaître en regardant un peu des animés, donc il y a problablement des mots que tu connais dans le tas.

Maintenant, il y a un quiz caché dans le jeu, qui remplace justement le quiz sur le japonais si on fait la manipulation durant l'intro. A la base, c'était un quiz sur l'animé mais comme quasiment personne ne le connait, le quiz a été modifié et c'est maintenant un quiz général fait par une connaissance (qui parle un peu de tout, d'histoire, de cinéma, etc...) donc il y a toujours une solution :wink:

Pareil pour le quiz histoire, ce n'est pas une traduction mais un remplacement, les quiz originaux n'étaient pas vraiment adaptables sans que ce soit bancal.

Puis bon, Happex... Comment ne peux-tu pas te mettre au Japonais après ça :

pinktagada a écrit:Comment ça vous voulez pas apprendre le japonais ?



:D

@Ti : Si, j'ai regardé justement. Pas sûr que ce soit faisable facilement sans se casser la tête, mais qui sait, il est possible que ce soit fait d'ici la fin (ou pas).

@Spring: Il n'y a pas trop de place pour les traduire, pourtant j'aurais bien aimé les remplacer, ca aurait été plus simple pour les francophones (même si on peut se repérer aux couleurs).

Si tu as une idée, n'hésite pas (actuellement, le jeu utilise pour les tetris, des kanjis, l'alphabet romain => majuscule/minuscule, des additions dont le compte des deux doit faire 10 de mémoire, et des dés à 6 faces dans le tetris-like caché)
Dernière édition par Hiei- le 13 Mars 2012, 05:54, édité 2 fois.
http://www.hiei-tf.fr/pcb-snes
http://www.hiei-tf.fr/som_to-do_list.html

サウザー (北斗の拳) : こんなに苦しいのならば悲しいのならば愛などいらぬ
Souther (Hokuto no Ken) : Si l'amour est si douloureux et triste, alors je n'en ai pas besoin !

Image
Avatar de l’utilisateur
Hiei-
Dieu Suprême du flood
 
Message(s) : 1948
Inscrit(e) le : 19 Août 2003, 06:11

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Ti Dragon » 12 Mars 2012, 15:20

Ah, au fait, faut que je fasse mon job :
- aliments que vous avez sélectionnés
- c'est normal qu'il y ait deux fois le mot "graphistes" dans les crédits ?
- pourquoi la virgule est-elle suivie d'un espace alors que, vraisemblablement, elle a été dessinée pour être utilisée en tant que DTE graphique ?

Sinon, c'est un nom de groupe "Plug & Play" ? Faut que je change ça sur la T.R.A.F. ^^ ?
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
 
Message(s) : 12368
Inscrit(e) le : 25 Fév 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Hiei- » 12 Mars 2012, 17:15

T'embetes pas pour les fautes, ca a pas été corrigé encore (tu peux voir dans les crédits que la ligne correction est vide pour l'instant).

Les crédits sont en graphismes, 16x16 donc 8x16x2, pas de VWF donc obliger d'utiliser 8 pixels par caractère.


Pour Plug & Play, c'est juste un clin d'oeil a des connaissances qui se nomment ainsi, maintenant il y aura surement un autre jeu fait sous cette dénomination (pas Gokuden ni Secret of Mana) donc tu pourras le rajouter à l'occasion pour ce jeu mais ca n'a rien d'obligatoire.

Pour le "Graphistes, si tu regardes bien, ce n'est pas exactement le même. Le second c'est "Graphistes Intro/Fin" (alors que les autres sont les graphistes du jeu en général).
Dernière édition par Hiei- le 12 Mars 2012, 18:45, édité 1 fois.
http://www.hiei-tf.fr/pcb-snes
http://www.hiei-tf.fr/som_to-do_list.html

サウザー (北斗の拳) : こんなに苦しいのならば悲しいのならば愛などいらぬ
Souther (Hokuto no Ken) : Si l'amour est si douloureux et triste, alors je n'en ai pas besoin !

Image
Avatar de l’utilisateur
Hiei-
Dieu Suprême du flood
 
Message(s) : 1948
Inscrit(e) le : 19 Août 2003, 06:11

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Hiei- » 13 Mars 2012, 04:47

Je me permets d'utiliser ce sujet à ma convenance, donc en multipliant les réponses à la suite si besoin, si ça gêne, n'hésitez pas à le signaler :)

Ti Dragon a écrit:En tout cas, bravo Hiei-. Tu ne comptes pas traduire le Push Start :lol: ? *fuit*


Voilà chef :

Image

http://www.hiei-tf.fr/kingyo_to-do_list.html

(Sinon, même si les textes n'ont pas encore été corrigés, j'ai quand même corrigé la faute que tu as signalé, ça en fera toujours une en moins :P )

Et sinon, pour le bravo, tout le mérite revient en premier lieu à Neige qui a fait le hack quasi complet du jeu et programmé des outils aux petits oignons, à Bahabulle qui m'a aidé pour les quelques trucs manquants/découverts ensuite à hacker (comme je te l'ai dit, je pense au bêta-test, dès que le dernier coup de rush de ce projet/que le patch sera terminé, je m'y remets sérieusement !), à Lyan/Lestat pour les modifications graphiques (j'en ai fait deux-trois, mais vraiment le strict minimum vu mon niveau, surtout la fonte) et à Eleaxt qui est en train de traduire les quelques trucs pour lesquels je ne suis pas très doué/mets des plombes (des phrases un peu "zarbi" souvent sans contexte).
Dernière édition par Hiei- le 13 Mars 2012, 13:19, édité 1 fois.
http://www.hiei-tf.fr/pcb-snes
http://www.hiei-tf.fr/som_to-do_list.html

サウザー (北斗の拳) : こんなに苦しいのならば悲しいのならば愛などいらぬ
Souther (Hokuto no Ken) : Si l'amour est si douloureux et triste, alors je n'en ai pas besoin !

Image
Avatar de l’utilisateur
Hiei-
Dieu Suprême du flood
 
Message(s) : 1948
Inscrit(e) le : 19 Août 2003, 06:11

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Ti Dragon » 13 Mars 2012, 08:30

Mais neige est tellement discret que je ne m'en suis aperçu qu'après coup, en lisant les crédits ;)

Alors bravo au ROMhackeur le plus insaisissable de notre petite communauté ^^ Et à tous ceux qui t'ont aidé. J'en reviens pas que vous ayez passé autant de temps sur ce type de jeu. Il a quelque chose de particulier ?

Quant au "graphiste", je n'avais effectivement pas fait attention à la deuxième ligne. Au temps pour moi :)

Bon bah, c'est pas tout ça mais faut que je rattrape mon retard...
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
 
Message(s) : 12368
Inscrit(e) le : 25 Fév 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Hiei- » 13 Mars 2012, 09:12

Ben, il ne parait pas mais il a quand même 600 Ko de textes.

Moi, je m'étais dit, "bon c'est un party-game, il ne doit pas y avoir beaucoup de textes" et pouf.

Pas mal d'images à refaire aussi, et des quiz à recréer car les originaux n'étaient pas vraiment adaptables.

Les crédits, en particulier, m'ont pris un paquet d'heures, pour réussir à caser tous les noms, sachant que l'image originale utilise déjà la place maximale pour une image.

Le diplôme a été assez corsé aussi, il a carrément fallu tout inverser niveau tilemap/sprite, dont l'affichage des textes (vertical => horizontal). Et ça se voit avec les deux images côte à côte, l'image en version française est un peu plus grande en hauteur (1 ligne de pixels en haut et en bas de plus).

Image / Image

(Avant / Après)


Après, ben, le train-train classique. Des essais fructueux, d'autres moins, faire avec la disponibilité des gens, etc... :)

Mais bon, c'est toujours la finalisation qui dure le plus longtemps, ce n'est pas à toi que je vais apprendre ça ;)
http://www.hiei-tf.fr/pcb-snes
http://www.hiei-tf.fr/som_to-do_list.html

サウザー (北斗の拳) : こんなに苦しいのならば悲しいのならば愛などいらぬ
Souther (Hokuto no Ken) : Si l'amour est si douloureux et triste, alors je n'en ai pas besoin !

Image
Avatar de l’utilisateur
Hiei-
Dieu Suprême du flood
 
Message(s) : 1948
Inscrit(e) le : 19 Août 2003, 06:11

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Ti Dragon » 13 Mars 2012, 09:41

Ma question visait surtout à savoir ce que ce jeu avait de si particulier pour que vous ayez accepté d'y passer du temps. Il n'y a qu'Happex pour apprécier la traduction de bouses vidéoludiques alors je suppose que ce jeu est assez divertissant :D
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
 
Message(s) : 12368
Inscrit(e) le : 25 Fév 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Hiei- » 13 Mars 2012, 09:53

Ah !

Ce jeu est culte chez un petit groupe de personnes, qui sont des connaissances à moi depuis quelques temps :) (et qui ont surnommé ce jeu, "le jeu de la vache" car l'un des personnages jouables est une vache :D La rumeur veut que la vache ne gagne jamais une partie complète, est-ce un mythe ou une réalité ? Personne ne le sait vraiment sauf un élu !)

J'ai entendu dire plusieurs fois qu'ils aimeraient bien avoir le jeu traduit (les quiz en japonais, ce n'est pas très glop par exemple) donc l'idée est partie de là et voilà.

Ensuite, Neige a bien voulu faire le hack du jeu malgré son peu de disponibilité, et je l'en remercie :)

Sinon, c'est un jeu assez amusant au final, un bon petit party-game jouable à 3, ce qui ne courrait pas les rues tant que ça à l'époque.
http://www.hiei-tf.fr/pcb-snes
http://www.hiei-tf.fr/som_to-do_list.html

サウザー (北斗の拳) : こんなに苦しいのならば悲しいのならば愛などいらぬ
Souther (Hokuto no Ken) : Si l'amour est si douloureux et triste, alors je n'en ai pas besoin !

Image
Avatar de l’utilisateur
Hiei-
Dieu Suprême du flood
 
Message(s) : 1948
Inscrit(e) le : 19 Août 2003, 06:11

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Happexamendios » 13 Mars 2012, 10:33

je propose de se l'essayer en réseau.
un lan "jeu de la vache", ça claque du slip
Quand l'amour tarde, il monte au nez (Proverbe dijonnais)
Avatar de l’utilisateur
Happexamendios
Adepte !
 
Message(s) : 6037
Inscrit(e) le : 22 Fév 2002, 12:01
Localisation : Royaume d'Imajica

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Ti Dragon » 13 Mars 2012, 11:24

Aaaah, d'accord ! J'adore les private joke.

Sinon, le titre, il se traduit comment, à la base :D ?
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
 
Message(s) : 12368
Inscrit(e) le : 25 Fév 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Spring » 13 Mars 2012, 12:22

Hiei- a écrit:@Spring: Il n'y a pas trop de place pour les traduire, pourtant j'aurais bien aimé les remplacer, ca aurait été plus simple pour les francophones (même si on peut se repérer aux couleurs).

Ou sinon, juste les enlever pour "franciser" davantage. Je pense que les couleurs peuvent suffire. Mais y'a un truc qui m'échappe: à chaque couleur correspond 2 caractères, est ce que ca a une incidence dans les combinaisons à faire. Ou bien c'est seulement la couleur qui compte?

Ti Dragon a écrit:Sinon, le titre, il se traduit comment, à la base :D ?

Oh c'est une espèce de soupe assez immonde, quelque chose comme "Gare au poisson rouge!" (c'est le titre du manga dont ce jeu est l'adaptation). Le sous-titre : "Tous dehors! L'école des jeux."
Bref tout ça pour dire que le titre de Hiei- est bien mieux! :D
Avatar de l’utilisateur
Spring
Amateur Floodeur
 
Message(s) : 76
Inscrit(e) le : 03 Fév 2010, 11:07
Localisation : Kawasaki-shi

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Hiei- » 13 Mars 2012, 13:04

Oui, les kanjis sont différents et se regroupe par deux (de mémoire, ce sont des kanjis opposés du style "Hikari/Yami"), les deux opposés de même couleur.

Le nom US utilisé pour ce manga est "Goldfish Warning".
http://www.hiei-tf.fr/pcb-snes
http://www.hiei-tf.fr/som_to-do_list.html

サウザー (北斗の拳) : こんなに苦しいのならば悲しいのならば愛などいらぬ
Souther (Hokuto no Ken) : Si l'amour est si douloureux et triste, alors je n'en ai pas besoin !

Image
Avatar de l’utilisateur
Hiei-
Dieu Suprême du flood
 
Message(s) : 1948
Inscrit(e) le : 19 Août 2003, 06:11

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Hiei- » 15 Mars 2012, 04:44

Je recherche un correcteur doué en français pour relire les textes du jeu.

Il n'y a pas beaucoup de textes (3/4 du poids des fichiers textes provient des textes japonais commentés) et il n'y a pas d'effort de reformulation ou autre à faire, il s'agit juste de relever bêtement les fautes de frappes et d'accord (comme l'a fait Ti`Dragon sur l'une des images).

Voili, voilou, ne pas hésitez à me contacter par pm si intéressé (en "gros", il ne manque plus que ça).

Tant que j'y suis, quelqu'un pour confirmer que c'est bien "赤字" ?

Image

(Même si je ne vois pas trop ce que ça veut dire dans ce contexte, à moins qu'il me manque une référence venant du manga/de l'anime. Il y a une animation spéciale pour chaque personnage lorsque celui-ci reste immobile).

M'enfin bon, au pire je laisserais tel quel (ou je remplacerais la bulle par un smiley correspondant à la tête du type :D )
http://www.hiei-tf.fr/pcb-snes
http://www.hiei-tf.fr/som_to-do_list.html

サウザー (北斗の拳) : こんなに苦しいのならば悲しいのならば愛などいらぬ
Souther (Hokuto no Ken) : Si l'amour est si douloureux et triste, alors je n'en ai pas besoin !

Image
Avatar de l’utilisateur
Hiei-
Dieu Suprême du flood
 
Message(s) : 1948
Inscrit(e) le : 19 Août 2003, 06:11

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Ti Dragon » 15 Mars 2012, 09:07

Ben, ça veut dire ce que ça veut dire : "insuffisant" (textuellement, "déficit"). Tous tes personnages ont 0 point :D
Tu comptes remplacer les "P" par des "J" pour les joueurs ? *fuit*
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
 
Message(s) : 12368
Inscrit(e) le : 25 Fév 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Hiei- » 15 Mars 2012, 14:24

Euh, je ne pense pas que ça ait un rapport. Je vais tester, mais même avec des points, le type fait son animation quand même (c'est lié à l'immobilité du perso, je me souviens même d'un jeu dont j'ai oublié le nom où le perso s'endormait quand on ne touchait plus la manette).

Non, je ne compte pas remplacer les "P" par "J" pour diverses raisons (dont le fait qu'on est parti comme ça à la base et qu'il faudrait changer dans d'autres endroits. En plus, à un moment, j'ai du abrégé "Jeux" par "J" donc ça ferait double emploi. Une autre raison est que le jeu utilise le "P" pour afficher "CPU", et qe je n'ai pas trop envie de m'embêter pour un si petit détail :P ).
http://www.hiei-tf.fr/pcb-snes
http://www.hiei-tf.fr/som_to-do_list.html

サウザー (北斗の拳) : こんなに苦しいのならば悲しいのならば愛などいらぬ
Souther (Hokuto no Ken) : Si l'amour est si douloureux et triste, alors je n'en ai pas besoin !

Image
Avatar de l’utilisateur
Hiei-
Dieu Suprême du flood
 
Message(s) : 1948
Inscrit(e) le : 19 Août 2003, 06:11

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Spring » 15 Mars 2012, 18:36

Pour le 赤字 ça dépend du contexte, ca peut être soit:

- "correction" (parce que comme chez nous, on corrige en rouge au japon) mais je crois pas trop à cette option dans ce contexte.
- c'est un synonyme de 赤点 qui est une note insuffisante pour réussir un examen, on trouvé aussi "note éliminatoire" (donc par forcément zéro pointé :wink: ). C'est l'hypothèse la plus probable dans ce cas, maintenant essaye du voir à partir de quel score il ne tire plus la gueule et tu seras fixé :-D
Avatar de l’utilisateur
Spring
Amateur Floodeur
 
Message(s) : 76
Inscrit(e) le : 03 Fév 2010, 11:07
Localisation : Kawasaki-shi

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Lestat » 15 Mars 2012, 19:15

Vu la place, je conseille de mettre "Nul..." ou "Pff..." ou :-? <- comme smiley
Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
 
Message(s) : 769
Inscrit(e) le : 15 Avr 2004, 03:45
Localisation : France

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Hiei- » 16 Mars 2012, 00:55

Spring a écrit:Pour le 赤字 ça dépend du contexte, ca peut être soit:

- "correction" (parce que comme chez nous, on corrige en rouge au japon) mais je crois pas trop à cette option dans ce contexte.
- c'est un synonyme de 赤点 qui est une note insuffisante pour réussir un examen, on trouvé aussi "note éliminatoire" (donc par forcément zéro pointé :wink: ). C'est l'hypothèse la plus probable dans ce cas, maintenant essaye du voir à partir de quel score il ne tire plus la gueule et tu seras fixé :-D


Je vais vérifier, mais je crois qu'il fait toujours l'animation, peu importe le score. Ca viendrait donc du truc qu'il lit. Enfin, ce n'est pas très grave, au pire je vais le virer ou laisser tel quel.

Edit : Je confirme, ça n'a aucun rapport avec le score. Chaque personnage a une mini-action de ce genre lorsqu'on le laisse immobile.

Je vais laisser tel quel (je ne sais pas trop où ça se trouve dans la rom de toute façon, et je n'ai pas trop envie de chercher pour rien).
http://www.hiei-tf.fr/pcb-snes
http://www.hiei-tf.fr/som_to-do_list.html

サウザー (北斗の拳) : こんなに苦しいのならば悲しいのならば愛などいらぬ
Souther (Hokuto no Ken) : Si l'amour est si douloureux et triste, alors je n'en ai pas besoin !

Image
Avatar de l’utilisateur
Hiei-
Dieu Suprême du flood
 
Message(s) : 1948
Inscrit(e) le : 19 Août 2003, 06:11

Re: [SNES] Kingyo chûihô! Tobidase! Game gakuen (J)

Message non lupar Spring » 16 Mars 2012, 12:48

Je viens de comprendre à l'instant que le perso n'est pas un prof mais un élève.
En fait dans l'animation, il regarde son carnet bourré de mauvaises notes en se disant "ca craint!". C'est ça l'idée, et donc effectivement ça n'a rien à voir avec le jeu en cours!
Avatar de l’utilisateur
Spring
Amateur Floodeur
 
Message(s) : 76
Inscrit(e) le : 03 Fév 2010, 11:07
Localisation : Kawasaki-shi

Suivant

Retour vers Les affranchis

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 0 invité(s)