[??] SURPRISE ! - TRAD (Ch) [En cours]

Venez poster ici des projets pour lesquels vous recherchez une ou plusieurs personnes pour vous aider.

[??] SURPRISE ! - TRAD (Ch) [En cours]

Message non lupar X-death » 10 Juil 2011, 16:35

Bonjour,
je suis un actuellement sur un projet de traduction d' un jeu Megadrive depuis le chinois.
Certains membres d'ici m' ont aidé pour identifier les caractères de la font.
Un Romhackeur m'a dumper le script du jeu et je suis en train de le traduire.
cependant j' aurais voulu savoir si quelqu'un serait dispo pour une relecture de ce que je traduit , car je fait ça avec l' aide de plusieurs logiciels de traductions professionnels et j'aimerais être sur de ne rien omettre sur le scénario et de ne pas faire de contresens.
le script du jeu n' est pas bien gros, et la quantitée de boulot ne sera pas énorme ( envrion 100 lignes par semaines).

Voila je suis conscient que ça doit pas courir les rues un traducteur disponible mais je tente quand même, car ça serait dommage de ne plus pouvoir avancer malgré toute l' identification de Kanjis.

Merci !
Dernière édition par X-death le 18 Juil 2011, 11:09, édité 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
X-death
Amateur Floodeur
 
Message(s) : 98
Inscrit(e) le : 07 Fév 2009, 11:49

Re: [RCH] Traducteur Chinois-->Anglais/Français

Message non lupar StorMyu » 10 Juil 2011, 21:30

Sans vouloir être méchant, mais ça aurait pas été un peu plus logique d'avoir un traducteur avant plutôt que de traduire "Google Translate Style" ?
Parce que c'est sur qu'un traducteur Chinois => Français ça court pas les rues
quoi que ça doit être moins rare qu'un Jap => Fr...
Bonne chance X-death =)
Avatar de l’utilisateur
StorMyu
Dieu Suprême du flood
 
Message(s) : 916
Inscrit(e) le : 25 Nov 2009, 00:25

Re: [RCH] Traducteur Chinois-->Anglais/Français

Message non lupar X-death » 11 Juil 2011, 08:10

StorMyu a écrit:Sans vouloir être méchant, mais ça aurait pas été un peu plus logique d'avoir un traducteur avant plutôt que de traduire "Google Translate Style" ?
Parce que c'est sur qu'un traducteur Chinois => Français ça court pas les rues
quoi que ça doit être moins rare qu'un Jap => Fr...

Chinois Anglais me conviendrait très bien aussi.
J' utilise Systran entre autre, qui donne quand même un meilleur résultats que Google.
je suis d' accords avec toi sur le fonds, mais si on s' arrête à la première difficulté on démarre jamais un projet à ce compte la.
je voulais tenter une traduction depuis le chinois, ça marche mais il est clair qu'il faudrait une relecture de ce que je fait, ne serait-ce que pour avoir une meilleur expérience de jeu.
Si je vais au bout de ce que je peut faire sans aide, normalement quelqu'un qui parle pas chinois pourras se repérer dans les menus et comprendre "globalement" l histoire , mais je vais devoir amputer une partie du script et la qualitée finale sera loin de vos traductions :)

StorMyu a écrit:Bonne chance X-death =)


Merci StorMyu =)
Avatar de l’utilisateur
X-death
Amateur Floodeur
 
Message(s) : 98
Inscrit(e) le : 07 Fév 2009, 11:49

Re: [RCH] Traducteur Chinois-->Anglais/Français

Message non lupar Ti Dragon » 11 Juil 2011, 13:08

StorMyu a écrit:Sans vouloir être méchant, mais ça aurait pas été un peu plus logique d'avoir un traducteur avant plutôt que de traduire "Google Translate Style" ?

Il en a un... et c'est ce qui implique la réaction suivante...

@X-death : tu te moques de moi :P ?

Ce n'est pas parce que je ne réponds pas à tes PM que je ne relis pas. Quant à l'utilisation de la traduction automatique, rien que sur les trois premiers pointeurs, je t'ai déjà dit ce que j'en pensais. Pour le moment, même après reformulation, la traduction est trop littérale mais, ça, on verra à la fin.

Note que l'autre personne capable de lire du chinois (et bien mieux que moi puisque lui est capable de tenir une discussion ou de jouer à Heroine Anthem sans trop de problèmes), c'est Graou.

Et tu ne veux pas donner le nom du jeu ? Dans la partie "recrutement", en général, on dit de quoi il s'agit (ne serait-ce que pour respecter le nommage des sujets) ^^
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
 
Message(s) : 12368
Inscrit(e) le : 25 Fév 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux

Re: [??] SURPRISE ! - TRAD (Ch)

Message non lupar StorMyu » 11 Juil 2011, 13:28

Ti Dragon a écrit:Et tu ne veux pas donner le nom du jeu ? Dans la partie "recrutement", en général, on dit de quoi il s'agit (ne serait-ce que pour respecter le nommage des sujets) ^^

Et en plus le nom du topic à changé xD
[??] SURPRISE ! - TRAD (Ch)
Avatar de l’utilisateur
StorMyu
Dieu Suprême du flood
 
Message(s) : 916
Inscrit(e) le : 25 Nov 2009, 00:25

Re: [??] SURPRISE ! - TRAD (Ch)

Message non lupar Ti Dragon » 11 Juil 2011, 13:31

Oui, c'est moi qui l'ai édité ainsi bien que je connaisse le nom du jeu et la plateforme :P

Je viens juste d'édité le début de mon message également ^^.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
 
Message(s) : 12368
Inscrit(e) le : 25 Fév 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux

Re: [??] SURPRISE ! - TRAD (Ch)

Message non lupar pinktagada » 11 Juil 2011, 15:32

Ah Heroine Anthem... Si un jour seulement il y en avait une bonne traduction... Y'a pas un patch US déjà ?
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...
Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
 
Message(s) : 1599
Inscrit(e) le : 10 Mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard

Re: [??] SURPRISE ! - TRAD (Ch)

Message non lupar Ti Dragon » 11 Juil 2011, 17:12

Non.

D a réalisé un hack qui est en possession de Stardust Crusaders, si ma mémoire est bonne. Il a aussi remplacé la font traditionnelle par une font simplifiée (heureusement ou malheureusement mais là n'est pas le débat).
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
 
Message(s) : 12368
Inscrit(e) le : 25 Fév 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux

Re: [RCH] Traducteur Chinois-->Anglais/Français

Message non lupar X-death » 11 Juil 2011, 17:23

Ti Dragon a écrit:@X-death : tu te moques de moi :P ?

Ce n'est pas parce que je ne réponds pas à tes PM que je ne relis pas. Quant à l'utilisation de la traduction automatique, rien que sur les trois premiers pointeurs, je t'ai déjà dit ce que j'en pensais. Pour le moment, même après reformulation, la traduction est trop littérale mais, ça, on verra à la fin.


non du tout je me moque pas de toi :D ( ça serait chier quand même :lol: )
mais met toi à ma place 2s, vu que tu ne répondait plus depuis un moment, je me suis dit bon il a surement beaucoup à faire , je vais procéder différemment.
Dans ce cas c' est nickel alors, car j' ai pas mal avancé faut que j upload et tu voit ptet pas car il faut surement vider le cache.

Ti Dragon a écrit:Et tu ne veux pas donner le nom du jeu ? Dans la partie "recrutement", en général, on dit de quoi il s'agit (ne serait-ce que pour respecter le nommage des sujets) ^^

Oui j'aurais du, mais je veut être sur d' avoir quelque chose à proposer avant ;) ( mais effectivement comme ça c' est nickel , j' y ai pas penser )
Encore un peu de traduction , une première insertion et c' est promit après je fait un beau topic tout propre dans " les affranchis" avec Synopsis, mise en page et des screens :lol:
Avatar de l’utilisateur
X-death
Amateur Floodeur
 
Message(s) : 98
Inscrit(e) le : 07 Fév 2009, 11:49

Re: [??] SURPRISE ! - TRAD (Ch)

Message non lupar Lestat » 11 Juil 2011, 23:50

J'en connais un de traducteur chinois>français, mais il ne sera pas de retour avant mi novembre...(si jamais t'es intéressé quand même fait un pm)
Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
 
Message(s) : 769
Inscrit(e) le : 15 Avr 2004, 03:45
Localisation : France

Re: [??] SURPRISE ! - TRAD (Ch)

Message non lupar X-death » 18 Juil 2011, 11:07

Bonjour,
petit UP pour signaler que j'ai trouver un traducteur pour m' aidé :)
Avatar de l’utilisateur
X-death
Amateur Floodeur
 
Message(s) : 98
Inscrit(e) le : 07 Fév 2009, 11:49


Retour vers Recrutement

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité