
et pourquoi pas "le parchemin/la carte a été découpée en 8 morceaux" ?THE ONLY MAP WAS CUT UP INTO 8 PIECES OF NOTE PAPER!
la carte a été decoupé en 8 morceaux de parchemin?
James "Je vois, tu parles du parchemin/de la carte... Oui, c'est une bête feuille de papier, en fait"JAMES "I SEE.NOW,YOU ASKED ABOUT NOTE PAPER···YES,I DID USE A SHEET."
A propos de du parchemin. Oui j'ai utiliser une feuille.
"Prince alex, il paraît que vous cherchez une certaine carte/un certain parchemin" ???PRINCE ALEX,WE HEAR YOU ARE SEARCHING FOR NOTE PAPER!"
Nous avons entendu que vous cherchiez un morceau de papier?
Happexamendios a écrit:Pour paraphraser une certaine marque de téléphonie mobile, je dirais que "la trad, plus c'est simple et mieux c'est"



garcon_etoile a écrit:Coucou ca fait un petit moment que je vous ai pas embeter.
garcon_etoile a écrit:TRANSIT PASSESDICTIONARY
Dictionnaire de voyage?
Dictionnaire de poche?

Ridculle a écrit:Dictionnaire anatomique et illustré du rectum ?



kipy a écrit:Si ça se trouve, c'est le "poulet en caoutchouc avec une poulie au milieu" de ce jeu, pour ceux à qui ça parle
Ridculle a écrit:"Derrière-toi! Un singe à trois têtes!!!"



, c'est pas moi qui l'ai inventer, la preuve:
Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité